From 43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 7 Apr 2024 11:22:09 +0200 Subject: Adding upstream version 110.0.1. Signed-off-by: Daniel Baumann --- l10n-sl/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd | 25 + l10n-sl/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd | 55 ++ l10n-sl/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd | 11 + l10n-sl/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd | 67 ++ l10n-sl/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd | 43 + l10n-sl/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd | 38 + l10n-sl/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd | 117 +++ l10n-sl/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd | 23 + .../mail/chrome/messenger/aboutRights.properties | 6 + .../chrome/messenger/aboutSupportMail.properties | 15 + .../messenger/accountCreationModel.properties | 21 + .../messenger/accountCreationUtil.properties | 34 + l10n-sl/mail/chrome/messenger/activity.dtd | 19 + l10n-sl/mail/chrome/messenger/activity.properties | 99 +++ l10n-sl/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd | 7 + l10n-sl/mail/chrome/messenger/addons.properties | 256 ++++++ .../addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd | 7 + .../messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd | 49 ++ .../messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd | 22 + .../chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd | 17 + .../chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd | 38 + .../messenger/addressbook/addressBook.properties | 179 ++++ .../addressbook/ldapAutoCompErrs.properties | 109 +++ .../messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd | 45 + .../messenger/addressbook/pref-directory.dtd | 17 + .../addressbook/replicationProgress.properties | 20 + l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd | 51 ++ l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd | 30 + .../mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd | 25 + l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd | 52 ++ l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties | 5 + .../mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd | 15 + l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd | 14 + l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-im.dtd | 16 + l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd | 31 + l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-main.dtd | 49 ++ l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd | 33 + l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties | 6 + l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd | 57 ++ .../mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd | 31 + l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd | 89 ++ .../chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd | 6 + l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd | 46 + l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-smime.properties | 39 + l10n-sl/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties | 40 + .../messenger/appleMailImportMsgs.properties | 21 + l10n-sl/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd | 35 + .../chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties | 19 + .../mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties | 84 ++ l10n-sl/mail/chrome/messenger/chat.dtd | 44 + l10n-sl/mail/chrome/messenger/chat.properties | 110 +++ .../mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd | 5 + l10n-sl/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd | 11 + .../chrome/messenger/converterDialog.properties | 41 + l10n-sl/mail/chrome/messenger/custom.properties | 5 + l10n-sl/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd | 18 + .../chrome/messenger/customizeToolbar.properties | 11 + .../mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd | 8 + .../chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties | 15 + l10n-sl/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd | 27 + .../mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd | 20 + .../chrome/messenger/editContactOverlay.properties | 14 + l10n-sl/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd | 17 + l10n-sl/mail/chrome/messenger/filter.properties | 108 +++ l10n-sl/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd | 70 ++ .../mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties | 12 + l10n-sl/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd | 7 + l10n-sl/mail/chrome/messenger/gloda.properties | 175 ++++ .../mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties | 19 + l10n-sl/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd | 29 + .../chrome/messenger/glodaFacetView.properties | 171 ++++ l10n-sl/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd | 32 + .../mail/chrome/messenger/imAccounts.properties | 63 ++ l10n-sl/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties | 266 ++++++ l10n-sl/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd | 56 ++ .../mail/chrome/messenger/importMsgs.properties | 304 +++++++ l10n-sl/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd | 10 + l10n-sl/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd | 10 + l10n-sl/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties | 140 +++ .../mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd | 6 + l10n-sl/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd | 11 + l10n-sl/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd | 8 + l10n-sl/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd | 11 + l10n-sl/mail/chrome/messenger/mailviews.properties | 13 + l10n-sl/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd | 9 + l10n-sl/mail/chrome/messenger/messenger.dtd | 945 +++++++++++++++++++++ l10n-sl/mail/chrome/messenger/messenger.properties | 762 +++++++++++++++++ .../messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd | 18 + .../messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd | 22 + .../messengercompose/EdConvertToTable.dtd | 15 + .../messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd | 17 + .../messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd | 10 + .../messengercompose/EditorColorProperties.dtd | 29 + .../messengercompose/EditorHLineProperties.dtd | 27 + .../messengercompose/EditorImageProperties.dtd | 79 ++ .../messengercompose/EditorInsertChars.dtd | 19 + .../messengercompose/EditorInsertMath.dtd | 21 + .../messengercompose/EditorInsertSource.dtd | 15 + .../messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd | 16 + .../messengercompose/EditorInsertTable.dtd | 18 + .../messengercompose/EditorLinkProperties.dtd | 6 + .../messengercompose/EditorListProperties.dtd | 20 + .../messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd | 18 + .../messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd | 29 + .../messengercompose/EditorSpellCheck.dtd | 38 + .../messengercompose/EditorTableProperties.dtd | 75 ++ .../messengercompose/composeMsgs.properties | 461 ++++++++++ .../messenger/messengercompose/editor.properties | 208 +++++ .../messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd | 303 +++++++ .../messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd | 9 + .../messengercompose/messengercompose.dtd | 306 +++++++ .../messenger/messengercompose/sendProgress.dtd | 8 + .../messengercompose/sendProgress.properties | 21 + .../mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd | 30 + .../messenger/migration/migration.properties | 32 + l10n-sl/mail/chrome/messenger/mime.properties | 154 ++++ .../mail/chrome/messenger/mimeheader.properties | 35 + .../chrome/messenger/morkImportMsgs.properties | 18 + .../mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd | 26 + .../mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd | 114 +++ l10n-sl/mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd | 25 + .../mail/chrome/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd | 22 + l10n-sl/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties | 18 + l10n-sl/mail/chrome/messenger/multimessageview.dtd | 8 + .../chrome/messenger/multimessageview.properties | 66 ++ l10n-sl/mail/chrome/messenger/newFolderDialog.dtd | 16 + l10n-sl/mail/chrome/messenger/news.properties | 56 ++ l10n-sl/mail/chrome/messenger/newsError.dtd | 31 + l10n-sl/mail/chrome/messenger/offline.properties | 28 + .../chrome/messenger/offlineStartup.properties | 8 + .../chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties | 82 ++ l10n-sl/mail/chrome/messenger/pgpmime.properties | 10 + .../preferences/applicationManager.properties | 13 + .../messenger/preferences/applications.properties | 13 + .../messenger/preferences/messagestyle.properties | 13 + .../messenger/preferences/preferences.properties | 100 +++ l10n-sl/mail/chrome/messenger/prefs.properties | 90 ++ l10n-sl/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd | 269 ++++++ l10n-sl/mail/chrome/messenger/removeAccount.dtd | 22 + .../mail/chrome/messenger/removeAccount.properties | 5 + .../mail/chrome/messenger/renameFolderDialog.dtd | 9 + l10n-sl/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd | 36 + .../messenger/seamonkeyImportMsgs.properties | 18 + .../chrome/messenger/search-attributes.properties | 45 + .../chrome/messenger/search-operators.properties | 31 + l10n-sl/mail/chrome/messenger/search.properties | 27 + .../mail/chrome/messenger/searchTermOverlay.dtd | 19 + .../chrome/messenger/shutdownWindow.properties | 10 + l10n-sl/mail/chrome/messenger/smime.properties | 13 + l10n-sl/mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd | 24 + l10n-sl/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd | 22 + l10n-sl/mail/chrome/messenger/subscribe.properties | 13 + l10n-sl/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd | 9 + l10n-sl/mail/chrome/messenger/taskbar.properties | 8 + l10n-sl/mail/chrome/messenger/telemetry.properties | 13 + .../mail/chrome/messenger/templateUtils.properties | 7 + .../chrome/messenger/textImportMsgs.properties | 53 ++ .../chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties | 26 + l10n-sl/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd | 12 + l10n-sl/mail/chrome/messenger/viewSource.dtd | 86 ++ .../mail/chrome/messenger/viewSource.properties | 17 + l10n-sl/mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd | 30 + .../chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd | 10 + .../chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd | 22 + .../mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties | 76 ++ 165 files changed, 9464 insertions(+) create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/activity.dtd create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/activity.properties create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/addons.properties create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-im.dtd create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-main.dtd create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-smime.properties create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/chat.dtd create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/chat.properties create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/custom.properties create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/filter.properties create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/gloda.properties create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/mailviews.properties create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/messenger.dtd create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/messenger.properties create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd create mode 100755 l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/migration/migration.properties create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/mime.properties create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/mimeheader.properties create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/morkImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/multimessageview.dtd create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/multimessageview.properties create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/newFolderDialog.dtd create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/news.properties create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/newsError.dtd create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/offline.properties create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/offlineStartup.properties create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/pgpmime.properties create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/preferences/applicationManager.properties create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/preferences/applications.properties create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/preferences/messagestyle.properties create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.properties create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/prefs.properties create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/removeAccount.dtd create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/removeAccount.properties create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/renameFolderDialog.dtd create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/search-attributes.properties create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/search-operators.properties create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/search.properties create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/searchTermOverlay.dtd create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/shutdownWindow.properties create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/smime.properties create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/subscribe.properties create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/taskbar.properties create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/telemetry.properties create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/templateUtils.properties create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/textImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/viewSource.dtd create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/viewSource.properties create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd create mode 100644 l10n-sl/mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties (limited to 'l10n-sl/mail/chrome/messenger') diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f70f48ec78 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd @@ -0,0 +1,25 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4bd250bfcf --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd @@ -0,0 +1,55 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd new file mode 100644 index 0000000000..332e185e1f --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ + + + + + + + + + diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ff08263884 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd @@ -0,0 +1,67 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..debaff98b8 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd @@ -0,0 +1,43 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..cc3683b7cc --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..55a3620842 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd @@ -0,0 +1,117 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd new file mode 100644 index 0000000000..086050dc80 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd @@ -0,0 +1,23 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties new file mode 100644 index 0000000000..dd7c539a13 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +buttonLabel=Vaše pravice … +buttonAccessKey=V diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties new file mode 100644 index 0000000000..a3f193cd21 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties @@ -0,0 +1,15 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (warningLabel): Label for warning text that shows up when private data is included +warningLabel=OPOZORILO: +# LOCALIZATION NOTE (warningText): Warning text that shows up when private data is included +warningText=To vsebuje občutljive podatke, ki jih ne bi smeli posredovati ali objavljati brez dovoljenja. + +# LOCALIZATION NOTE (fsType.local): Indicator that the displayed directory is on a local drive +fsType.local = (krajevni pogon) +# LOCALIZATION NOTE (fsType.network): Indicator that the displayed directory is on the network +fsType.network = (omrežni pogon) +# LOCALIZATION NOTE (fsType.unknown): Indicator that we couldn't figure out whether the directory is local or on a network +fsType.unknown = (neznano mesto) diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties new file mode 100644 index 0000000000..c006885bc6 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model +# files: fetchConfig.js, readFromXML.js, guessConfig.js, verifyConfig.js, createInBackend.js + + +# readFromXML.js +no_emailProvider.error=Datoteka XML za nastavitev ne vsebuje podatkov o e-poštnem računu. +outgoing_not_smtp.error=Odhodni strežnik mora biti vrste SMTP + +# verifyConfig.js +cannot_login.error=Na strežnik se ni mogoče prijaviti. Verjetno napačna nastavitev, uporabniško ime ali geslo. + + +# guessConfig.js +cannot_find_server.error=Strežnika ni mogoče najti + +# exchangeAutoDiscover.js +no_autodiscover.error=XML Exchange AutoDiscover je neveljaven. diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties new file mode 100644 index 0000000000..f623c304c1 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties @@ -0,0 +1,34 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model +# files: sanitizeDatatypes.js, fetchhttp.js, util.js + + +# sanitizeDatatypes.js +hostname_syntax.error=Ime gostitelja je prazno ali pa vsebuje prepovedane znake. Samo črke, številke, - in . so dovoljene. +alphanumdash.error=Niz vsebuje nepodprte znake. Dovoljene so samo črke, številke, - in _. +allowed_value.error=Navedena vrednost ni na seznamu dovoljenih +url_scheme.error=Shema URL ni dovoljena +url_parsing.error=Spletni naslov ni prepoznan +string_empty.error=Navesti morate vrednost za ta niz +boolean.error=Ni logična spremenljivka +no_number.error=Ni število +number_too_large.error=Število je preveliko +number_too_small.error=Število je premajhno + + +# fetchhttp.js +cannot_contact_server.error=Ni mogoče dobiti stika s strežnikom +bad_response_content.error=Vsebina odgovora slaba + +# verifyConfig.js +# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_generic.error): The login failed (server refused to allow the user in), but the server did not give any meaningful error message. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. +auth_failed_generic.error=Prijava ni uspela. Ali sta uporabniško ime / E-poštni naslov in geslo pravilna? +# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_with_reason.error): The login failed (server refused to allow the user in), and the server gave an error message which we can present to the user. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. %1$S will be the IMAP/POP3/SMTP server hostname. %2$S will be the error message from the server (usually in the local language where the server is or in English). +auth_failed_with_reason.error=Prijava ni uspela. Strežnik %1$S sporoča: %2$S +# LOCALIZATION NOTE(verification_failed.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we unfortunately have no detailed error message. +verification_failed.error=Preverjanje prijave iz neznanega razloga ni uspelo. +# LOCALIZATION NOTE(verification_failed_with_exception.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we have an error message. %1$S will be an error message, possibly in English +verification_failed_with_exception.error=Preverjanje prijave ni uspelo iz razloga:%1$S. diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/activity.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/activity.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f1fbff7828 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/activity.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/activity.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/activity.properties new file mode 100644 index 0000000000..28b466f2dd --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/activity.properties @@ -0,0 +1,99 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Status Text +paused2=Ustavljeno +processing=Obdelovanje +notStarted=Ni začeto +failed=Spodletelo +waitingForInput=Čakanje na vnos +waitingForRetry=Čakanje na ponoven poskus +completed=Dokončano +canceled=Preklicano + +# LOCALIZATION NOTE (sendingMessages): this is used as a title for grouping processes in the activity manager when sending email. +sendingMessages=Pošiljanje sporočil +sendingMessage=Pošiljanje sporočila +# LOCALIZATION NOTE (sendingMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +sendingMessageWithSubject=Pošiljanje sporočila: %S +copyMessage=Kopiranje sporočila v mapo Poslano +sentMessage=Poslano sporočilo +# LOCALIZATION NOTE (sentMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +sentMessageWithSubject=Poslano sporočilo: %S +failedToSendMessage=Pošiljanje sporočila je spodletelo +failedToCopyMessage=Kopiranje sporočila je spodletelo +# LOCALIZATION NOTE (failedToSendMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +failedToSendMessageWithSubject=Spodletelo je pošiljanje sporočila: %S +# LOCALIZATION NOTE (failedToCopyMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +failedToCopyMessageWithSubject=Spodletelo je kopiranje sporočila: %S + +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessProgress2): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", "%3$S" and "%4$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Place the word %4$S in your translation where the name of account being processed should appear. +# EXAMPLE: Ted's account: Downloading message 334 of 1008 in Inbox… +autosyncProcessProgress2=%4$S: Prenašanje sporočila %1$S od %2$S v %3$S … +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessDisplayText): %S will be replaced by the folder name +autosyncProcessDisplayText=Posodabljanje mape %S +# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventDisplayText): %S will be replaced by the account name +autosyncEventDisplayText=Račun %S je posodobljen. +# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventStatusText): %S will be replaced by total number of downloaded messages +autosyncEventStatusText=Skupno število prenesenih sporočil: %S +autosyncEventStatusTextNoMsgs=Ni prenesenih sporočil +# LOCALIZATION NOTE (autosyncContextDisplayText): %S will be replaced by the account name +autosyncContextDisplayText=Sinhroniziranje: %S + +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStartDisplayText2): Do not translate the words "%1$S" and "%2$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account being checked for new messages should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder being checked for new messages should appear. +# EXAMPLE: George's account: Checking Inbox for new messages… +pop3EventStartDisplayText2=%1$S: Preverjanje za nova sporočila v %2$S … +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventDisplayText): %S will be replaced by the account name +pop3EventDisplayText=Račun %S je posodobljen. +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStatusText): #1 will be replaced by total number of downloaded messages +pop3EventStatusText=Preneseno #1 sporočilo;Preneseni #1 sporočili;Prenesena #1 sporočila;Prenesenih #1 sporočil +pop3EventStatusTextNoMsgs=Ni sporočil za prenos + +# Message actions that show up in activity manager +# LOCALIZATION NOTE (deletedMessages2): #1 number of messages, #2 folder name +deletedMessages2=Izbrisano #1 sporočilo iz #2;Izbrisani #1 sporočili iz #2;Izbrisana #1 sporočila iz #2;Izbrisanih #1 sporočil iz #2 +# LOCALIZATION NOTE (movedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names +movedMessages=#1 sporočilo premaknjeno iz #2 v #3;#1 sporočili premaknjeni iz #2 v #3;#1 sporočila premaknjena iz #2 v #3;#1 sporočil premaknjenih iz #2 v #3 +# LOCALIZATION NOTE (copiedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names +copiedMessages=Kopirano #1 sporočilo iz #2 v #3;Kopirani #1 sporočili iz #2 v #3;Kopirana #1 sporočila iz #2 v #3;Kopiranih #1 sporočil iz #2 v #3 +# LOCALIZATION NOTE (fromServerToServer): #1 source server, #2 destination server +fromServerToServer=iz #1 v #2 +# LOCALIZATION NOTE (deletedFolder): #1 folder name +deletedFolder=Mapa #1 izbrisana +emptiedTrash=Koš je bil izpraznjen +# LOCALIZATION NOTE (movedFolder): #1 and #2 are folder names +movedFolder=Mapa #1 je bila premaknjena v mapo #2 +# LOCALIZATION NOTE (movedFolderToTrash): #1 is the folder name +movedFolderToTrash=Mapa #1 je bila prestavljena v Koš +# LOCALIZATION NOTE (copiedFolder): #1 and #2 are folder names +copiedFolder=Mapa #1 je bila kopirana v mapo #2 +# LOCALIZATION NOTE (renamedFolder): #1 and #2 are folder names +renamedFolder=Mapa #1 je bila preimenovana v #2 +indexing=Sestavljanje kazala za sporočila +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolder): #1 is a folder name +indexingFolder=Sestavljanje kazala za sporočila v #1 +indexingStatusVague=Ugotavljanje, za katera sporočila naj se sestavi kazalo +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusVague): #1 is a folder name +indexingFolderStatusVague=Ugotavljanje, za katera sporočila naj se sestavi kazalo v #1 +# LOCALIZATION NOTE (indexingStatusExact): +# #1 is the number of the message currently being indexed +# #2 is the total number of messages being indexed +# #3 is the percentage of indexing that is complete +indexingStatusExact=Sestavljanje kazala za #1 sporočilo od #2;Sestavljanje kazala za #1 sporočili od #2 (#3% končano);Sestavljanje kazala za #1 sporočila od #2 (#3% končano);Sestavljanje kazala za #1 sporočil od #2 (#3% končano) +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusExact): +# #1 is the number of the message currently being indexed +# #2 is the total number of messages being indexed +# #3 is the percentage of indexing that is complete +# #4 is a folder name +indexingFolderStatusExact=Sestavljanje kazala za #1 sporočilo od #2 v #4;Sestavljanje kazala za #1 sporočili od #2 v #4 (#3% končano);Sestavljanje kazala za #1 sporočila od #2 v #4 (#3% končano);Sestavljanje kazala za #1 sporočil od #2 v #4 (#3% končano) +# LOCALIZATION NOTE (indexedFolder): #1 number of messages; #2 folder name +indexedFolder=Kazalo za #1 sporočilo v #2 sestavljeno;Kazalo za #1 sporočili v #2 sestavljeno;Kazalo za #1 sporočila v #2 sestavljeno;Kazalo za #1 sporočil v #2 sestavljeno +# LOCALIZATION NOTE (indexedFolderStatus): #1 number of seconds spent indexing +indexedFolderStatus=potekla #1 sekunda;potekli #1 sekundi;potekle #1 sekunde;poteklo #1 sekund diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9379c96689 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ + + + + + diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/addons.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/addons.properties new file mode 100644 index 0000000000..087514b8aa --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/addons.properties @@ -0,0 +1,256 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +xpinstallPromptMessage=%S je tej strani preprečil vprašati, ali lahko na vaš računalnik namesti programsko opremo. +# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header) +# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from. +xpinstallPromptMessage.header=Dovoli %S namestitev dodatka? +xpinstallPromptMessage.message=Poskušate namestiti dodatek iz %S. Preden nadaljujete, preverite, da zaupate tej strani. +xpinstallPromptMessage.header.unknown=Ali dovolite nameščanje dodatka neznani strani? +xpinstallPromptMessage.message.unknown=Poskušate namestiti dodatek iz neznane strani. Preden nadaljujete, preverite, da zaupate tej strani. +xpinstallPromptMessage.learnMore=Več o varni namestitvi dodatkov +xpinstallPromptMessage.dontAllow=Ne dovoli +xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=N +xpinstallPromptMessage.neverAllow=Nikoli ne dovoli +xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey=N +# Accessibility Note: +# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button) +# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details +xpinstallPromptMessage.install=Nadaljuj z namestitvijo +xpinstallPromptMessage.install.accesskey=d + +# Accessibility Note: +# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button) +# See http://www.mozilla.org/access/keyboard/accesskey for details +xpinstallDisabledMessageLocked=Skrbnik vašega sistema je onemogočil nameščanje programske opreme. +xpinstallDisabledMessage=Namestitev programske opreme je trenutno onemogočena. Kliknite gumb Omogoči, če jo želite omogočiti, potem pa poskusite znova. +xpinstallDisabledButton=Omogoči +xpinstallDisabledButton.accesskey=O + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy) +# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by +# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on. +# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that +# the administration can add to the message. +addonInstallBlockedByPolicy=Vaš sistemski skrbnik je zavrnil %1$S (%2$S). %3$S +# LOCALIZATION NOTE (addonDomainBlockedByPolicy) +# This message is shown when the installation of add-ons from a domain +# is blocked by enterprise policy. +addonDomainBlockedByPolicy=Skrbnik vašega sistema je tej strani preprečil vprašati, ali lahko na vaš računalnik namesti programsko opremo. + +# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message2) +# %S is replaced with the localized named of the extension that was +# just installed. +addonPostInstall.message2=Razširitev %S je dodana + +# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups +addonDownloadingAndVerifying=Prenašanje in potrjevanje dodatka …;Prenašanje in potrjevanje #1 dodatkov …;Prenašanje in potrjevanje #1 dodatkov …;Prenašanje in potrjevanje #1 dodatkov … +addonDownloadVerifying=Potrjevanje + +addonInstall.unsigned=(Nepotrjeno) +addonInstall.cancelButton.label=Prekliči +addonInstall.cancelButton.accesskey=P +addonInstall.acceptButton2.label=Dodaj +addonInstall.acceptButton2.accesskey=D + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the number of add-ons being installed +addonConfirmInstall.message=Stran želi namestiti dodatek za #1:;Stran želi namestiti #2 dodatka za #1:;Stran želi namestiti #2 dodatke za #1:;Stran želi namestiti #2 dodatkov za #1: +addonConfirmInstallUnsigned.message=Pozor: ta stran želi v #1 namestiti nepreverjen dodatek. Nadaljujte na lastno odgovornost.; Pozor: ta stran želi v #1 namestiti #2 nepreverjena dodatka. Nadaljujte na lastno odgovornost.; Pozor: ta stran želi v #1 namestiti #2 nepreverjene dodatke. Nadaljujte na lastno odgovornost.; Pozor: ta stran želi v #1 namestiti #2 nepreverjenih dodatkov. Nadaljujte na lastno odgovornost. + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2) +addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=;Pozor: stran želi v #1 namestiti #2 dodatka, od katerih je vsaj en nepotrjen. Nadaljujte na lastno odgovornost.;Pozor: stran želi v #1 namestiti #2 dodatke, od katerih je vsaj en nepotrjen. Nadaljujte na lastno odgovornost.;Pozor: stran želi v #1 namestiti #2 dodatkov, od katerih je vsaj en nepotrjen. Nadaljujte na lastno odgovornost. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled): +# %S is the name of the add-on +addonInstalled=%S je bil uspešno nameščen. +# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of add-ons +addonsGenericInstalled=#1 dodatek je bil uspešno nameščen.;#1 dodatka sta bila uspešno nameščena.;#1 dodatki so bili uspešno nameščeni.;#1 dodatkov je bilo uspešno nameščenih. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5): +# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name +addonInstallError-1=Dodatka ni bilo mogoče prenesti zaradi neuspele povezave. +addonInstallError-2=Dodatka ni bilo mogoče namestiti, ker ne ustreza pričakovanemu dodatku %1$S. +addonInstallError-3=Dodatka, prenesenega s te strani, ni bilo mogoče namestiti, ker je verjetno poškodovan. +addonInstallError-4=%2$S ni bilo mogoče namestiti, ker %1$S ne more spremeniti zahtevane datoteke. +addonInstallError-5=%1$S je tej strani preprečil namestitev nepotrjenega dodatka. +addonLocalInstallError-1=Tega dodatka ni bilo mogoče namestiti zaradi napake v datotečnem sistemu. +addonLocalInstallError-2=Dodatka ni bilo mogoče namestiti, ker ne ustreza pričakovanemu dodatku %1$S. +addonLocalInstallError-3=Tega dodatka ni bilo mogoče namestiti, ker je verjetno poškodovan. +addonLocalInstallError-4=%2$S ni bilo mogoče namestiti, ker %1$S ne more spremeniti zahtevane datoteke. +addonLocalInstallError-5=Tega dodatka ni bilo mogoče namestiti, ker ni potrjen. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible): +# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name +addonInstallErrorIncompatible=Ni bilo mogoče namestiti dodatka %3$S, ker ni združljiv s %1$S %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name +addonInstallErrorBlocklisted=%S ni bilo mogoče namestiti, ker predstavlja veliko tveganje za težave z varnostjo ali zanesljivostjo. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header,webextPerms.headerWithPerms,webextPerms.headerUnsigned,webextPerms.headerUnsignedWithPerms) +# These strings are used as headers in the webextension permissions dialog, +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612 +# for an example of the full dialog. +# Note, these strings will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.header=Dodaj %S? + +# %S is brandShortName +webextPerms.experimentWarning=Zlonamerni dodatki lahko ukradejo vaše zasebne podatke ali ogrozijo vaš računalnik. Ta dodatek namestite samo v primeru, da zaupate izvoru. +webextPerms.headerWithPerms=Želite dodati %S? Razširitev bo imela dovoljenje za: +webextPerms.headerUnsigned=Želite dodati %S? Ta razširitev je nepreverjena. Zlonamerne razširitve lahko ukradejo vaše zasebne podatke ali ogrozijo vaš računalnik. Razširitev dodajte samo v primeru, da zaupate izvoru. +webextPerms.headerUnsignedWithPerms=Želite dodati %S? Ta razširitev je nepreverjena. Zlonamerne razširitve lahko ukradejo vaše zasebne podatke ali ogrozijo vaš računalnik. Razširitev dodajte samo v primeru, da zaupate izvoru. Razširitev bo imela dovoljenje za: +webextPerms.learnMore2=Več o tem +webextPerms.add.label=Dodaj +webextPerms.add.accessKey=D +webextPerms.cancel.label=Prekliči +webextPerms.cancel.accessKey=P + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem) +# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on. +# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly) +webextPerms.sideloadMenuItem=%1$S je bil dodan v %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog +# when the extension is side-loaded. +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.sideloadHeader=%S je bil dodan +webextPerms.sideloadText2=V vaš računalnik je drug program namestil dodatek, ki lahko vpliva na vaš brskalnik. Preglejte zahtevke za dovoljenja tega dodatka in izberite Omogoči ali Prekliči (da ga pustite onemogočenega). +webextPerms.sideloadTextNoPerms=V vaš računalnik je drug program namestil dodatek, ki lahko vpliva na vaš brskalnik. Izberite Omogoči ali Prekliči (da ga pustite onemogočenega). + +webextPerms.sideloadEnable.label=Omogoči +webextPerms.sideloadEnable.accessKey=O +webextPerms.sideloadCancel.label=Prekliči +webextPerms.sideloadCancel.accessKey=P + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem) +# %S will be replaced with the localized name of the extension which +# has been updated. +webextPerms.updateMenuItem=%S zahteva nova dovoljenja + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText2) +# %S is replaced with the localized name of the updated extension. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.updateText2=Razširitev %S se je posodobila. Pred namestitvijo posodobljene različice morate odobriti nova dovoljenja. Če izberete “Prekliči”, bo ohranjena trenutna različica. Ta razširitev bo imela dovoljenje za: + +webextPerms.updateAccept.label=Posodobi +webextPerms.updateAccept.accessKey=P + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader) +# %S is replace with the localized name of the extension requested new +# permissions. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.optionalPermsHeader=%S zahteva dodatna dovoljenja. +webextPerms.optionalPermsListIntro=Želi: +webextPerms.optionalPermsAllow.label=Dovoli +webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=D +webextPerms.optionalPermsDeny.label=Zavrni +webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=Z + +webextPerms.description.accountsFolders=ustvarjanje, preimenovanje ali brisanje map e-poštnih računov +webextPerms.description.accountsIdentities=ustvarjanje, spreminjanje ali brisanje identitet e-poštnih računov +webextPerms.description.accountsRead2=dostop do vaših poštnih računov, njihovih identitet in map +webextPerms.description.addressBooks=branje in spreminjanje imenikov ter stikov +webextPerms.description.bookmarks=branje in spreminjanje zaznamkov +webextPerms.description.browserSettings=branje in spreminjanje nastavitev brskalnika +webextPerms.description.browsingData=brisanje nedavne zgodovine, piškotkov in povezanih podatkov +webextPerms.description.clipboardRead=dostop do podatkov z odložišča +webextPerms.description.clipboardWrite=shranjevanje podatkov na odložišče +webextPerms.description.compose=branje in spreminjanje e-poštnih sporočil, ko jih pišete in pošiljate +webextPerms.description.compose.send=pošiljanje sestavljenih e-poštnih sporočil v vašem imenu +webextPerms.description.compose.save=shranjevanje sestavljenih sporočil kot osnutke ali predloge +webextPerms.description.declarativeNetRequest=zavrnitev vsebine na katerikoli strani +webextPerms.description.devtools=razširjanje razvojnih orodij za dostop do vaših podatkov v odprtih zavihkih +webextPerms.description.dns=dostop do IP-naslova in informacij o gostitelju +webextPerms.description.downloads=prenašanje datotek ter branje in spreminjanje zgodovine prenosov +webextPerms.description.downloads.open=odpiranje datotek, prenesenih na vaš računalnik +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.experiment) +# %S will be replaced with the name of the application +webextPerms.description.experiment=popoln, neomejen dostop do %Sa in vašega računalnika +webextPerms.description.find=branje besedila vseh odprtih zavihkov +webextPerms.description.geolocation=dostop do vaše lokacije +webextPerms.description.history=dostop do zgodovine brskanja +webextPerms.description.management=spremljanje rabe razširitev in upravljanje tem +webextPerms.description.messagesImport=uvoz sporočil v Thunderbird +webextPerms.description.messagesModify=branje in spreminjanje e-poštnih sporočil, ko se prikazujejo +webextPerms.description.messagesMove2=kopiranje ali premikanje e-poštnih sporočil (vključno s premikanjem v smetnjak) +webextPerms.description.messagesDelete=trajno brisanje e-poštnih sporočil +webextPerms.description.messagesRead=branje e-poštnih sporočil in njihovo označevanje +webextPerms.description.messagesTags=ustvarjanje, spreminjanje in brisanje oznak sporočil +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging) +# %S will be replaced with the name of the application +webextPerms.description.nativeMessaging=izmenjevanje sporočil z vsemi programi, razen %S +webextPerms.description.notifications=prikazovanje obvestil +webextPerms.description.pkcs11=zagotavljanje kriptografskih storitev za overjanje +webextPerms.description.privacy=branje in spreminjanje nastavitev zasebnosti +webextPerms.description.proxy=nadzor nad nastavitvami posrednika +webextPerms.description.sessions=dostop do nedavno zaprtih zavihkov +webextPerms.description.tabs=dostop do zavihkov brskalnika +webextPerms.description.tabHide=skrivanje in prikazovanje zavihkov brskalnika +webextPerms.description.topSites=dostop do zgodovine brskanja +webextPerms.description.unlimitedStorage=shranjevanje neomejene količine podatkov odjemalca +webextPerms.description.webNavigation=dostop do dejavnosti brskalnika + +webextPerms.hostDescription.allUrls=dostop do vaših podatkov za vse spletne strani + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard) +# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension +# is requesting access (e.g., mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.wildcard=dostop do vaših podatkov za strani domene %S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# domains for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=dostop do vaših podatkov v #1 drugi domeni;dostop do vaših podatkov v #1 drugih domenah;dostop do vaših podatkov v #1 drugih domenah;dostop do vaših podatkov v #1 drugih domenah + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite) +# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension +# is requesting access (e.g., www.mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.oneSite=dostop do vaših podatkov za %S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites) +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# hosts for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManySites=dostop do vaših podatkov na #1 drugi strani;dostop do vaših podatkov na #1 drugih straneh;dostop do vaših podatkov na #1 drugih straneh;dostop do vaših podatkov na #1 drugih straneh + +# LOCALIZATION NOTE (webextSitePerms.headerWithPerms,webextSitePerms.headerUnsignedWithPerms) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog, +# %1$S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# %2$S will be replaced by the DNS host name for which a webextension enables permissions +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextSitePerms.headerWithPerms=Želite dodati %1$S? Ta razširitev daje spletnemu mestu %2$S naslednje zmožnosti: +webextSitePerms.headerUnsignedWithPerms=Želite dodati %1$S? Ta razširitev je nepreverjena. Zlonamerne razširitve lahko ukradejo vaše zasebne podatke ali ogrozijo vaš računalnik. Razširitev dodajte samo v primeru, da zaupate izvoru. Ta razširitev daje spletnemu mestu %2$S naslednje zmožnosti: + +# These should remain in sync with permissions.NAME.label in sitePermissions.properties +webextSitePerms.description.midi=dostop do naprav MIDI +webextSitePerms.description.midi-sysex=dostop do naprav MIDI s podporo SysEx + +# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description) +# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine. +# %2$S is replaced with the name of the current search engine +# %3$S is replaced with the name of the new search engine +webext.defaultSearch.description=Razširitev %1$S bi rada zamenjala vaš privzet iskalnik %2$S s %3$S. Se strinjate? +webext.defaultSearchYes.label=Da +webext.defaultSearchYes.accessKey=D +webext.defaultSearchNo.label=Ne +webext.defaultSearchNo.accessKey=N diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..10cfb1b844 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ + + + + + diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ea7dcfc3ca --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd @@ -0,0 +1,49 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3e1b98bbf3 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ee85756a6d --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd new file mode 100644 index 0000000000..20af7943d9 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties new file mode 100644 index 0000000000..1234bd750d --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties @@ -0,0 +1,179 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the Mailing list dialog. +# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name. +mailingListTitleEdit=Uredi %S +emptyListName=Vnesti morate ime seznama. +badListNameCharacters=Ime seznama ne more vsebovati naslednjih znakov: < > ; , " +badListNameSpaces=Ime seznama ne more vsebovati več presledkov skupaj. +lastFirstFormat=%S, %S +firstLastFormat=%S %S + +allAddressBooks=Vsi imeniki + +newContactTitle=Nov stik +# %S will be the contact's display name +newContactTitleWithDisplayName=Nov stik za %S +editContactTitle=Uredi stik +# %S will be the contact's display name +editContactTitleWithDisplayName=Uredi stik za %S +# don't translate vCard +editVCardTitle=Uredi vizitko (vCard) +# %S will be the card's display name, don't translate vCard +editVCardTitleWithDisplayName=Uredi vizitko (vCard) za %S + +## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n +cardRequiredDataMissingMessage=Vnesti morate vsaj eno od naslednjih predmetov:\nE-naslov, ime, priimek, prikazano ime, organizacija +cardRequiredDataMissingTitle=Zahtevani podatki manjkajo +incorrectEmailAddressFormatMessage=Primarni e-naslov mora biti v obliki uporabnik@strežnik. +incorrectEmailAddressFormatTitle=Napačna oblika za e-poštni naslov + +viewListTitle=Dopisni seznam: %S +mailListNameExistsTitle=Dopisni seznam že obstaja +mailListNameExistsMessage=Dopisni seznam s tem imenom že obstaja. Izberite kako drugo ime. + +propertyPrimaryEmail=E-pošta +propertyListName=Ime seznama +propertySecondaryEmail=Dodatna e-pošta +propertyNickname=Vzdevek +propertyDisplayName=Prikazano ime +propertyWork=Služba +propertyHome=Doma +propertyFax=Faks +propertyCellular=Mobilnik +propertyPager=Pozivnik +propertyBirthday=Rojstni dan +propertyCustom1=Po meri 1 +propertyCustom2=Po meri 2 +propertyCustom3=Po meri 3 +propertyCustom4=Po meri 4 + +propertyGtalk=Google Talk +propertyAIM=AIM +propertyYahoo=Yahoo! +propertySkype=Skype +propertyQQ=QQ +propertyMSN=MSN +propertyICQ=ICQ +propertyXMPP=ID Jabber +propertyIRC=Vzdevek za IRC + +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip): +## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip +cityAndStateAndZip=%3$S %1$S, %2$S +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip): +## %1$S is city, %2$S is state +cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S +## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip): +## %1$S is city or state, %2$S is zip +cityOrStateAndZip=%1$S %2$S + +stateZipSeparator=- + +prefixTo=Za +prefixCc=Kp +prefixBcc=Skp +addressBook=Imenik + +# Contact photo management +browsePhoto=Fotografija stika +stateImageSave=Shranjevanje slike … +errorInvalidUri=Napaka: neveljavna slika vira. +errorNotAvailable=Napaka: Datoteka ni dostopna. +errorInvalidImage=Napaka: Podprte so samo slike JPG, PNG in GIF. +errorSaveOperation=Napaka: Slike ni bilo mogoče shraniti. + +# mailnews.js +ldap_2.servers.pab.description=Osebni imenik +ldap_2.servers.history.description=Zbrani naslovi +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X) +ldap_2.servers.osx.description=Imenik Mac OS X + +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.outlook.description is only used on Windows) +ldap_2.servers.outlook.description=Imenik Outlook + +# status bar stuff +## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus): +## %1$S is address book name, %2$S is contact count +totalContactStatus=Skupaj stikov v %1$S: %2$S +noMatchFound=Ni zadetkov +## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals +## #1 is the number of matching contacts found +matchesFound1=#1 zadetek;#1 zadetka;#1 zadetki;#1 zadetkov + +## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsCopied=Kopiran %1$S stik;Kopirana %1$S stika;Kopirani %1$S stiki;Kopiranih %1$S stikov + +## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsMoved=Premaknjen %1$S stik;Premaknjena %1$S stika;Premaknjeni %1$S stiki;Premaknjenih %1$S stikov + +# LDAP directory stuff +invalidName=Vnesite veljavno ime. +invalidHostname=Vnesite veljavno ime za gostitelja. +invalidPortNumber=Vnesite veljavno število vrat. +invalidResults=Vnesite veljavno število v polje rezultatov. +abReplicationOfflineWarning=Za podvojevanje LDAP morate biti povezani. +abReplicationSaveSettings=Nastavitve je potrebno shraniti pred prenosom imenika. + +# For importing / exporting +## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook +ExportAddressBookNameTitle=Izvozi imenik - %S +LDIFFiles=LDIF +CSVFiles=ločeno z vejico +CSVFilesSysCharset=ločeno z vejico (sistemski nabor znakov) +CSVFilesUTF8=ločeno z vejico (UTF-8) +TABFiles=ločeno s zamikom +TABFilesSysCharset=ločeno z zamikom (sistemski nabor znakov) +TABFilesUTF8=ločeno z zamikom (UTF-8) +VCFFiles=Vizitka (vCard) +SupportedABFiles=Podprte datoteke imenika +failedToExportTitle=Izvoz je spodletel +failedToExportMessageNoDeviceSpace=Napaka pri izvozu imenika, na napravi ni več prostora. +failedToExportMessageFileAccessDenied=Napaka pri izvozu imenika, dostop do datoteke je zavrnjen. + +# For getting authDN for replication using dlg box +AuthDlgTitle=Podvajanje imenika LDAP +AuthDlgDesc=Za dostop do strežnika za imenike vnesite svoje uporabniško ime in geslo. + +# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat) +# use + for spaces +joinMeInThisChat=Pridruži+se+mi+pri+klepetu. + +# For printing +headingHome=Doma +headingWork=Služba +headingOther=Drugo +headingChat=Klepet +headingPhone=Telefon +headingDescription=Opis +headingAddresses=Naslovi + +## For address books +addressBookTitleNew=Nov imenik +# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit): +# %S is the current name of the address book. +# Example: My Custom AB Properties +addressBookTitleEdit=Lastnosti %S +duplicateNameTitle=Podvojeno ime imenika +# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText): +# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong. +# %S is the name of the existing address book. +# Example: An address book with this name already exists: +# • My Custom AB +duplicateNameText=Imenik s tem imenom že obstaja:\n• %S + +# For corrupt .mab files +corruptMabFileTitle=Pokvarjena datoteka imenika +corruptMabFileAlert=Ene od vaših datotek imenika (datoteko %1$S) ni bilo mogoče prebrati. V isti mapi bo ustvarjena nova datoteka %2$S in varnostna kopija prejšnje datoteke %3$S. + +# For locked .mab files +lockedMabFileTitle=Datoteke imenika ni mogoče naložiti +lockedMabFileAlert=Datoteke imenika %S ni mogoče naložiti. Lahko je samo za branje, oziroma jo je drug program zaklenil. Poskusite znova kasneje. diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties new file mode 100644 index 0000000000..da1113e5fb --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties @@ -0,0 +1,109 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# These are error strings for problems that happen while in the +# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that +# the number that indexes each error state is the same as the number +# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. + +# These are error strings for problems that happen while in the +# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that +# the number that indexes each error state is the same as the number +# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. + +## @name ERR_STATE_UNBOUND +## @loc none +0=Težava z začenjanjem LDAP-a + +## @name ERR_STATE_INITIALIZING +## @loc none +1=Povezava s strežnikom LDAP je spodletela + +## @name ERR_STATE_BINDING +## @loc none +2=Povezava s strežnikom LDAP je spodletela + +## @name ERR_STATE_BOUND +## @loc none +3=Težava pri komunikaciji s strežnikom LDAP + +## @name ERR_STATE_SEARCHING +## @loc none +4=Težava pri iskanju strežnika LDAP + + +# The format of the alert dialog itself +# +## @name ALERT_FORMAT +## @loc None of %1$S, %2$S and %3$S should be localized. +## %1$S is the error code itself, %2$S is an LDAP SDK error message from +## chrome://mozldap/locale/ldap.properties, and %3$S is a hint relating +## to that specific error, found in this file. +errorAlertFormat=Koda napake %1$S: %2$S\n\n %3$S + +## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones. +## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to +## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But +## until it does, these strings live here... + +## @name HOST_NOT_FOUND +## @loc none +5000=Gostitelja ni bilo mogoče najti + +## @name GENERIC_ERROR +## @loc none +9999=Neznana napaka + + +# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code +# + 10000) + + +## @name TIMELIMIT_EXCEEDED_HINT +## @loc none +10003=Poskusite znova kasneje ali pa se obrnite na skrbnika sistema. + +## @name STRONGAUTH_REQUIRED_HINT +## @loc none +10008=Močna overitev trenutno ni podprta. + +## @name INVALID_SYNTAX_HINT +## @loc none +10021=Preverite, ali je filter za iskanje je pravilen in poskusite znova ali pa se obrnite na skrbnika sistema. Če želite preveriti ali je filter za iskanje pravilen, v meniju Uredi izberite Nastavitve, nato Pošto in novičarske skupine in nato Naslavljanje. Kliknite na Uredi imenike in izberite strežnik LDAP, ki go uporabljate. Kliknite Uredi in nato Napredno, da prikažete Filter za iskanje. + +## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT +## @loc none +10032=Preverite, da je osnovni DN pravilen in poskusite znova, sicer pa se obrnite na svojega skrbnika sistema. Če želite preveriti, ali je osnovni DN pravilen, v meniju Uredi izberite Nastavitve, nato Pošto in novičarske skupine in nato Naslavljanje. Kliknite na Uredi imenike in izberite strežnik LDAP, ki ga uporabljate. Kliknite Uredi, da prikažete osnovni DN. + +## @name BUSY_HINT +## @loc none +10051=Poskusite znova kasneje. + +## @name SERVER_DOWN_HINT +## @loc none +10081=Preverite da sta ime gostitelja in številka vrat pravilna in poizkusite znova ali pa se obrnite na skrbnika sistema. Če želite preveriti ali sta ime gostitelja in številka vrat pravilna, v meniju Uredi izberite Nastavitve, nato Pošto in novičarske skupine in nato Naslavljanje. Kliknite na Uredi imenike in izberite strežnik LDAP, ki ga uporabljate. Kliknite Uredi za prikaz imena gostitelja. Kliknite Napredno za prikaz števila vrat. + +## @name TIMEOUT_HINT +## @loc none +10085=Poskusite znova kasneje. + +## @name FILTER_ERROR_HINT +## @loc none +10087=Preverite ali je filter za iskanje je pravilen in poskusite znova ali pa se obrnite na skrbnika sistema. Če želite preveriti ali je filter za iskanje pravilen, v meniju Uredi izberite Nastavitve, nato Pošto in novičarske skupine in nato Naslavljanje. Kliknite na Uredi imenike in izberite strežnik LDAP, ki ga uporabljate. Kliknite Uredi in nato na Napredno, da prikažete Filter za iskanje. + +## @name NO_MEMORY_HINT +## @loc none +10090=Zaprite nekaj drugih oken in/ali programov in poskusite znova. + +## @name CONNECT_ERROR_HINT +## @loc none +10091=Preverite, da sta ime gostitelja in številka vrat pravilna in poizkusite znova ali pa se obrnite na skrbnika sistema. Če želite preveriti ali sta ime gostitelja in številka vrat pravilna, v meniju Uredi izberite Nastavitve, nato Pošto in novičarske skupine in nato Naslavljanje. Kliknite na Uredi imenike in izberite strežnik LDAP, ki ga uporabljate. Kliknite Uredi za prikaz imena gostitelja. Kliknite Napredno za prikaz števila vrat. + +## @name HOST_NOT_FOUND_HINT +## @loc none +15000=Prepričajte se, da je ime gostitelja pravilno ter poizkusite ponovno ali pa se obrnite na skrbnika sistema. Če želite preveriti ali je ime gostitelja je pravilno, v meniju Uredi izberite Možnosti, nato pa Pošto in novičarske skupine in nazadnje Naslavljanje. Kliknite na Uredi imenike in izberite strežnik LDAP, ki ga uporabljate. Kliknite Uredi za prikaz imena gostitelja. + +## @name GENERIC_HINT +## @loc none +19999=Obrnite se na svojega skrbnika sistema. diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a639b93706 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd @@ -0,0 +1,45 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f2f21b30b9 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties new file mode 100644 index 0000000000..f0150446a6 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +replicationStarted=Začetek podvojevanja … +changesStarted=Začetek iskanja sprememb za podvojitev … +replicationSucceeded=Podvojevanje je uspelo +replicationFailed=Podvojevanje je spodletelo +replicationCancelled=Podvojevanje preklicano +# LOCALIZATION NOTE +# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer) +currentCount=Podvojevanje vnosa imenika: %S + +downloadButton=Prenesi zdaj +downloadButton.accesskey=P +cancelDownloadButton=Prekliči prenos +cancelDownloadButton.accesskey=r + +directoryTitleNew=Nov imenik LDAP +## LOCALIZATION NOTE (directoryTitleEdit): %S will be replaced by the LDAP directory's display name +directoryTitleEdit=Lastnosti %S diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd new file mode 100644 index 0000000000..50577a4c0f --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd @@ -0,0 +1,51 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5fdbe471ba --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd @@ -0,0 +1,30 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd new file mode 100644 index 0000000000..61faf9bf86 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd @@ -0,0 +1,25 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d16bde0abd --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd @@ -0,0 +1,52 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties new file mode 100644 index 0000000000..563789530f --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +prefPanel-e2e=Šifriranje od konca do konca diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f79634c62f --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8ab8af65ce --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd @@ -0,0 +1,14 @@ + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-im.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-im.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ff56b34105 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-im.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c53cc92e6d --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-main.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-main.dtd new file mode 100644 index 0000000000..710d03aa88 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-main.dtd @@ -0,0 +1,49 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a62d39f9a7 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd @@ -0,0 +1,33 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties new file mode 100644 index 0000000000..004f7ecbeb --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Strings used in prefs. +prefPanel-mdn=Povratnice diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f83541011f --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd @@ -0,0 +1,57 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7e6b8575a8 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd new file mode 100644 index 0000000000..737c41f68e --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd @@ -0,0 +1,89 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd new file mode 100644 index 0000000000..54612d5528 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ + + + + diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fe0b756e9b --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd @@ -0,0 +1,46 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-smime.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-smime.properties new file mode 100644 index 0000000000..f5587f330c --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-smime.properties @@ -0,0 +1,39 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## S/MIME error strings. +## Note to localization: %S is a placeholder +NoSenderSigningCert=Zahtevali ste, da se to sporočilo digitalno podpiše, vendar program ali ni uspel najti potrdila za podpis, ki ste ga v nastavitvah za račun za pošto in novice navedli, ali pa je potrdilu potekel rok veljavnosti. +NoSenderEncryptionCert=Zahtevali ste, da se to sporočilo šifrira, vendar program ali ni uspel najti potrdila za šifriranje, ki ste ga v nastavitvah za račun za pošto in novice navedli, ali pa je potrdilu potekel rok veljavnosti. +MissingRecipientEncryptionCert=Zahtevali ste, da se to sporočilo šifrira, vendar program ali ni uspel najti potrdila za šifriranje, za %S. +ErrorEncryptMail=Sporočila ni mogoče šifrirati. Preverite, ali imate za vsakega od prejemnikov veljavno potrdilo za pošto. Preverite, ali so potrdila, ki ste jih v nastavitvah za pošto in novice navedli za ta poštni račun, veljavna in vredna zaupanja. +ErrorCanNotSignMail=Sporočila ni mogoče podpisati. Preverite, ali so potrdila, ki ste jih v nastavitvah za pošto in novice navedli za ta poštni račun, veljavna in vredna zaupanja. + +NoSigningCert=Upravitelj potrdil ne more najti veljavnega potrdila, ki bi ga lahko uporabil za digitalno podpisovanje vaših sporočil. +NoSigningCertForThisAddress=Upravitelj potrdil ne more najti veljavnega potrdila, ki bi ga lahko uporabil za digitalno podpisovanje vaših sporočil z naslovom <%S>. +NoEncryptionCert=Upravitelj potrdil ne more najti veljavnega potrdila, ki bi ga lahko drugi uporabili za to, da vam pošiljajo šifrirano pošto. +NoEncryptionCertForThisAddress=Upravitelj potrdil ne more najti veljavnega potrdila, ki bi ga lahko drugi uporabili za to, da vam pošiljajo šifrirano pošto na naslov <%S>. + +encryption_needCertWantSame=Navesti je treba tudi potrdilo, ki ga potrebujejo drugi za to, da vam lahko pošiljajo šifrirana sporočila. Želite uporabljati isto potrdilo za šifriranje in odšifriranje vam poslanih sporočil? +encryption_wantSame=Želite uporabljati isto potrdilo za šifriranje in odšifriranje vam poslanih sporočil? +encryption_needCertWantToSelect=Navesti je treba tudi potrdilo, ki ga potrebujejo drugi za to, da vam lahko pošiljajo šifrirana sporočila. Ali želite zdaj nastaviti svoje potrdilo za šifriranje? +signing_needCertWantSame=Navesti morate tudi potrdilo, ki je potrebno za digitalni podpis vaših sporočil. Želite za digitalno podpisovanje svojih sporočil uporabljati isto potrdilo ? +signing_wantSame=Želite za digitalno podpisovanje svojih sporočil uporabljati isto potrdilo ? +signing_needCertWantToSelect=Navesti morate tudi potrdilo, ki je potrebno za digitalni podpis vaših sporočil. Ali želite zdaj nastaviti potrdilo za digitalno podpisovanje svojih sporočil? + +## Strings used by nsMsgComposeSecure +mime_smimeEncryptedContentDesc=Šifrirano sporočilo S/MIME +mime_smimeSignatureContentDesc=Kriptografski podpis S/MIME + +## Strings used by the cert picker. +CertInfoIssuedFor=Izdano za: +CertInfoIssuedBy=Izdal: +CertInfoValid=Veljavno +CertInfoFrom=od +CertInfoTo=do +CertInfoPurposes=Nameni +CertInfoEmail=E-pošta +CertInfoStoredIn=Shranjeno v: +NicknameExpired=(poteklo) +NicknameNotYetValid=(še ni veljavno) diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties new file mode 100644 index 0000000000..b513d6ebde --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties @@ -0,0 +1,40 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateAvailableTitle=Na voljo je nova posodobitev za %S. +# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateAvailableMessage=Posodobite svoj %S za najnovejše izboljšave hitrosti in zasebnosti. +updateAvailablePrimaryButtonLabel=Prenesi posodobitev +updateAvailablePrimaryButtonAccessKey=P +updateAvailableSecondaryButtonLabel=Ne zdaj +updateAvailableSecondaryButtonAccessKey=N + +# LOCALIZATION NOTE (updateManualTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateManualTitle=%Sa ni mogoče posodobiti na najnovejšo različico. +# LOCALIZATION NOTE (updateManualMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateManualMessage=Prenesite svežo kopijo %Sa, mi pa vam jo bomo pomagali namestiti. +# LOCALIZATION NOTE (updateManualPrimaryButtonLabel): %S will be replaced with brandShortName +updateManualPrimaryButtonLabel=Prenesi %S +updateManualPrimaryButtonAccessKey=P +updateManualSecondaryButtonLabel=Ne zdaj +updateManualSecondaryButtonAccessKey=N + +# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateUnsupportedTitle=%Sa ni mogoče posodobiti na najnovejšo različico. +# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateUnsupportedMessage=Najnovejša različica %Sa ni podprta v vašem sistemu. +updateUnsupportedPrimaryButtonLabel=Več o tem +updateUnsupportedPrimaryButtonAccessKey=V +updateUnsupportedSecondaryButtonLabel=Zapri +updateUnsupportedSecondaryButtonAccessKey=Z + +# LOCALIZATION NOTE (updateRestartTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateRestartTitle=Ponovno zaženi za posodobitev %Sa. +# LOCALIZATION NOTE (updateRestartMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateRestartMessage=Po hitrem ponovnem zagonu bo %S obnovil vse odprte zavihke in okna. +updateRestartPrimaryButtonLabel=Ponovno zaženi +updateRestartPrimaryButtonAccessKey=z +updateRestartSecondaryButtonLabel=Ne zdaj +updateRestartSecondaryButtonAccessKey=N diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..dfeb8ee141 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Short name of import module +ApplemailImportName=Apple Mail + +# Description of import module +ApplemailImportDescription=Uvozi krajevno pošto iz Pošte Mac OS X + +# Success Message +# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxSuccess): Do not translate the word "%S" below. +ApplemailImportMailboxSuccess=Krajevna sporočila so bila uspešno uvožena iz %S + +# Error Message +ApplemailImportMailboxBadparam=Prišlo je do notranje napake. Uvoz ni uspel. Poskusite uvoziti znova. + +# Error message +# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxConverterror): Do not translate the word "%S" below. +ApplemailImportMailboxConverterror=Med uvozom sporočil s/z %S je prišlo do napake. Sporočila se niso uvozila.\u0020 + diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c4f1e378e2 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd @@ -0,0 +1,35 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..13b08b954a --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,19 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +# +# The following are used by the becky import code to display status/error +# and informational messages + +# Short name of import module +BeckyImportName=Becky! Internetna pošta + +# Description of import module +BeckyImportDescription=Uvozi krajevno pošto iz internetne pošte Becky! + +# Success Message +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +# The variable %S will contain the name of the Mailbox +BeckyImportMailboxSuccess=Krajevna sporočila so bila uspešno uvožena iz %S. + +BeckyImportAddressSuccess=Imenik uvožen diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties new file mode 100644 index 0000000000..d6b1c02a56 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties @@ -0,0 +1,84 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Rule of this file: +## 1. key should always be in lower case ascii so we can do case insensitive +## comparison in the code faster. + +## Format of this file: +## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for +## this charset + +## Format of this file: +## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for +## this charset + +iso-8859-1.title = Zahodno (ISO-8859-1) +iso-8859-2.title = Srednjeevropsko (ISO-8859-2) +iso-8859-3.title = Južnoevropsko (ISO-8859-3) +iso-8859-4.title = Baltsko (ISO-8859-4) +iso-8859-10.title = Nordijsko (ISO-8859-10) +iso-8859-13.title = Baltsko (ISO-8859-13) +iso-8859-14.title = Keltsko (ISO-8859-14) +iso-8859-15.title = Zahodno (ISO-8859-15) +iso-8859-16.title = Romunsko (ISO-8859-16) +windows-1250.title = Srednjeevropsko (Windows-1250) +windows-1252.title = Zahodno (Windows-1252) +windows-1254.title = Turško (Windows-1254) +windows-1257.title = Baltsko (Windows-1257) +macintosh.title = Zahodno (MacRoman) +x-mac-ce.title = Srednjeevropsko (MacCE) +x-mac-turkish.title = Turško (MacTurkish) +x-mac-croatian.title = Hrvaško (MacCroatian) +x-mac-romanian.title = Romunsko (MacRomanian) +x-mac-icelandic.title = Islandsko (MacIcelandic) +iso-2022-jp.title = Japonsko (ISO-2022-JP) +shift_jis.title = Japonsko (Shift_JIS) +euc-jp.title = Japonsko (EUC-JP) +big5.title = Tradicionalno kitajsko (Big5) +big5-hkscs.title = Tradicionalno kitajsko (Big5-HKSCS) +gb2312.title = Poenostavljeno kitajsko (GB2312) +gbk.title = Poenostavljeno kitajsko (GBK) +euc-kr.title = Korejsko (EUC-KR) +utf-7.title = Unicode (UTF-7) +utf-8.title = Unicode (UTF-8) +utf-16.title = Unicode (UTF-16) +utf-16le.title = Unicode (UTF-16LE) +utf-16be.title = Unicode (UTF-16BE) +iso-8859-5.title = Cirilsko (ISO-8859-5) +windows-1251.title = Cirilsko (Windows-1251) +x-mac-cyrillic.title = Cirilsko (MacCyrillic) +x-mac-ukrainian.title = Cirilsko/Ukrajinsko (MacUkrainian) +koi8-r.title = Cirilsko (KOI8-R) +koi8-u.title = Cirilsko/Ukrajinsko (KOI8-U) +iso-8859-7.title = Grško (ISO-8859-7) +windows-1253.title = Grško (Windows-1253) +x-mac-greek.title = Grško (MacGreek) +windows-1258.title = Vietnamsko (Windows-1258) +windows-874.title = Tajsko (Windows-874) +iso-8859-6.title = Arabsko (ISO-8859-6) +iso-8859-8.title = Hebrejsko vidno (ISO-8859-8) +iso-8859-8-i.title = Hebrejsko (ISO-8859-8-I) +windows-1255.title = Hebrejsko (Windows-1255) +windows-1256.title = Arabsko (Windows-1256) +x-user-defined.title = Uporabniško določeno +ibm866.title = Cirilsko/Rusko (CP-866) +gb18030.title = Poenostavljeno kitajsko (GB18030) +x-mac-arabic.title = Arabsko (MacArabic) +x-mac-farsi.title = Farsi (MacFarsi) +x-mac-hebrew.title = Hebrejsko (MacHebrew) +x-mac-devanagari.title = Hindujsko (MacDevanagari) +x-mac-gujarati.title = Gujaratsko (MacGujarati) +x-mac-gurmukhi.title = Gurmukhijsko (MacGurmukhi) + +chardet.off.title = (Izključeno) +chardet.universal_charset_detector.title = Splošno +chardet.ja_parallel_state_machine.title = Japonščina +chardet.ko_parallel_state_machine.title = Korejščina +chardet.zhtw_parallel_state_machine.title = Tradicionalna kitajščina +chardet.zhcn_parallel_state_machine.title = Poenostavljena kitajščina +chardet.zh_parallel_state_machine.title = Kitajščina +chardet.cjk_parallel_state_machine.title = Vzhodnoazijski +chardet.ruprob.title = Ruščina +chardet.ukprob.title = Ukrajinščina diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/chat.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/chat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..62b12414c1 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/chat.dtd @@ -0,0 +1,44 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/chat.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/chat.properties new file mode 100644 index 0000000000..1443b090c1 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/chat.properties @@ -0,0 +1,110 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +chatTabTitle=Klepet +goBackToCurrentConversation.button=Nazaj na trenutni pogovor +# LOCALIZATION NOTE (startAConversationWith.button): +# %S is replaced with the display name of a contact. +startAConversationWith.button=Začni pogovor s/z %S + +# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup): +# this is used in the addBuddies dialog if the list of existing groups is empty +defaultGroup=Stiki + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.authRequest.label): +# This string appears in a notification bar at the +# top of the Contacts window when someone added the user to his/her +# contact list, to request the permission from the user to share +# status information with this potential new contact. +# %S is replaced with the user name of the potential new contact. +buddy.authRequest.label=%S želi klepetati z vami +buddy.authRequest.allow.label=Dovoli +buddy.authRequest.allow.accesskey=D +buddy.authRequest.deny.label=Zavrni +buddy.authRequest.deny.accesskey=Z + +## LOCALIZATION NOTE (buddy.verificationRequest): +# Strings used in a notification bar at the top of the chat tab when someone +# sends a verification request for end-to-end encryption keys. +# %S is replaced with the display name of the user or, if this is to verify a +# session of yourself, a string that identifies the session. +buddy.verificationRequest.label=%S želi, da preverita identiteti drug drugega +buddy.verificationRequest.allow.label=Začni preverjanje +buddy.verificationRequest.allow.accesskey=p +buddy.verificationRequest.deny.label=Zavrni +buddy.verificationRequest.deny.accesskey=Z + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.title): +# %S here will be replaced by the alias (or username) of a buddy about +# to be removed from the buddy list. +buddy.deletePrompt.title=Izbriši %S? + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.message): +# %1$S will be replaced by the name of a buddy (either the alias +# followed by the username between parenthesis if an alias is set, or +# only the username otherwise). +# %2$S will be the name of the protocol on which this buddy is removed +# (for example: AIM, MSN, Google Talk). +# +# Please find a wording that will keep the username as close as +# possible to the beginning of the string, because this is the +# important information that an user should see when looking quickly +# at this prompt. +buddy.deletePrompt.message=Če boste nadaljevali, bo %1$S trajno odstranjen iz vašega seznama znancev %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.displayName): +# This is used to format the display name inserted in buddy.deletePrompt.message +# %1$S is the alias, %2$S is the username. +buddy.deletePrompt.displayName=%1$S (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.button): +# the & symbol indicates the position of the character that should be +# used as the accesskey for this button. +buddy.deletePrompt.button=&Izbriši + +displayNameEmptyText=Prikazano ime +userIconFilePickerTitle=Izberi novo ikono … + +# LOCALIZATION NOTE (chat.isTyping, chat.hasStoppedTyping): +# The contact display name is displayed with a big font on a first +# line and these two strings are displayed on a second line with a +# smaller font. Please try to find a wording that make this look +# almost like a sentence. +chat.isTyping=tipka … +chat.hasStoppedTyping=je prenehal tipkati. +# LOCALIZATION NOTE (chat.contactIsTyping, chat.contactHasStoppedTyping): +# These strings are displayed in a tooltip when hovering the status type icon. +# %S is replaced with the display name of the contact. +chat.contactIsTyping=%S tipka. +chat.contactHasStoppedTyping=%S je prenehal tipkati. + +# LOCALIZATION NOTE (unknownCommand): +# This is shown when an unknown command (/foo) is attempted. %S is the command. +unknownCommand=%S ni podprt ukaz. Vtipkajte /help za seznam ukazov. + +#LOCALIZATION NOTE +# These are special entries in the log tree for the corresponding days. +log.today=Danes +log.yesterday=Včeraj + +#LOCALIZATION NOTE +# These are special groups in the log tree for the last 3-7 days and +# the last 8-14 days. +log.currentWeek=Ta teden +log.previousWeek=Zadnji teden + +# LOCALIZATION NOTE (messagePreview): +# This is the default message preview to be shown +# when the user has chosen not to show any info in the notification about the +# incoming message being notified. +messagePreview=Novo sporočilo klepeta + +#LOCALIZATION NOTE (bundledMessagePreview): Semi-colon list of plural forms. +# Used when multiple incoming messages from the same sender are bundled +# into a single notification. +# #1 is the number of incoming messages the user is being notified about. When #1 +# is greater than one, the plural form after the semicolon is used. +# Do not translate %1$S, it is the message preview to be shown in the +# notification, i.e. the first incoming message. +bundledMessagePreview=%1$S … (in še #1 sporočilo);%1$S … (in še #1 sporočili);%1$S … (in še #1 sporočila);%1$S … (in še #1 sporočil) diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3d78799d68 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,5 @@ + + + diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..30c4822d78 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ + + + + + + + + + diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties new file mode 100644 index 0000000000..6e55577633 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties @@ -0,0 +1,41 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warning): +# %1$S will be replaced by the name of the account which is going to be converted. +# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted. +# %3$S will be replaced by $BrandShortName. +converterDialog.warning=Sporočila v računu %1$S bodo pretvorjena v obliko %2$S. Po dokončani pretvorbi se bo %3$S znova zagnal. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.message): +# %1$S will be replaced by the name of the account which is being converted. +# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted. +converterDialog.message=Pretvarjanje računa %1$S v %2$S … + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredAccount): +# %1$S will be replaced by the name of the deferred account for which migration is initiated by the user. +# %2$S will be replaced by the name of the account to which the deferred account is deferred ie the name of the deferred-to account. +# %3$S will be replaced by the name of the deferred-to account. +# %4$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account. +# %5$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted. +# %6$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted. +# %7$S will be replaced by $BrandShortName. +converterDialog.warningForDeferredAccount=%1$S je odložen na %2$S. Računi, odloženi na %3$S: %4$S. Sporočila v računih %5$S bodo zdaj pretvorjena v obliko %6$S. Po dokončanju pretvorbe se bo %7$S znova zagnal. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredToAccount): +# %1$S will be replaced by the name of the deferred-to account for which migration is initiated by the user and to which other accounts are deferred. +# %2$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account. +# %3$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted. +# %4$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted. +# %5$S will be replaced by $BrandShortName. +converterDialog.warningForDeferredToAccount=Računi, odloženi na %1$S: %2$S. Sporočila v računih %3$S bodo zdaj pretvorjena v obliko %4$S. Po dokončanju pretvorbe se bo %5$S znova zagnal. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.messageForDeferredAccount): +# %1$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are being converted. +# %2$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted. +converterDialog.messageForDeferredAccount=Pretvarjanje računov %1$S v %2$S … + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.percentDone): +# %1$S will be replaced by the percentage of conversion that is complete. +converterDialog.percentDone=%1$S %% dokončano diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/custom.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/custom.properties new file mode 100644 index 0000000000..62eddb212c --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/custom.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +colonInHeaderName=Glava, ki ste jo vnesli, vsebuje neveljaven znak, kot npr. ':', nenatisljiv znak, znak, ki ni znak ASCII ali pa osem bitni znak ASCII. Odstranite neveljaven znak in poskusite znova. diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7fc012ba19 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties new file mode 100644 index 0000000000..1ce38a7c6a --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +enterToolbarTitle=Nova orodna vrstica +enterToolbarName=Vnesite ime orodne vrstice: +enterToolbarDup=Orodna vrstica “%S” že obstaja. Vnesite drugo ime. +enterToolbarBlank=Če želite ustvariti novo orodno vrstico, morati vnesti ime. +separatorTitle=Ločilo +springTitle=Prilagodljiv prostor +spacerTitle=Prostor diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8511ceabe6 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ + + + + + + diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties new file mode 100644 index 0000000000..b5056aa42e --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties @@ -0,0 +1,15 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +options.stop.label=Ustavi strežnik razvojnih orodij +options.start.label=Zaženi strežnik razvojnih orodij + +options.connected.label=Povezan #1 odjemalec;Povezana #1 odjemalca;Povezani #1 odjemalci;Povezanih #1 odjemalcev; +options.connected.tooltip=Strežnik razvojnih orodij se izvaja in nanj so povezani odjemalci. +options.listening.label=Poslušanje +options.listening.tooltip=Strežnik razvojnih orodij se izvaja in čaka na povezave. +options.idle.label=Se ne izvaja +options.idle.tooltip=Strežnik razvojnih orodij se ne izvaja. Zaženete ga lahko v tem pogovornem oknu. +options.unsupported.label=Nepodprt +options.unsupported.tooltip=Pri nalaganju vgrajenega strežnika razvojnih orodij je prišlo do napake. Prepričajte se, da je zapakiran in preverite konzolo napak. diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4898d7b22e --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd @@ -0,0 +1,27 @@ + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..07b14addc6 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties new file mode 100644 index 0000000000..c58e3f7225 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +editTitle=Uredi stik +viewTitle=Pokaži stik + +editDetailsLabel=Uredi podrobnosti +editDetailsAccessKey=n +viewDetailsLabel=Pokaži podrobnosti +viewDetailsAccessKey=n + +deleteContactTitle=Izbriši stik +deleteContactMessage=Ali res želite izbrisati ta stik? diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e8b1403eff --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/filter.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/filter.properties new file mode 100644 index 0000000000..599906032b --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/filter.properties @@ -0,0 +1,108 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +mustSelectFolder=Izbrati morate ciljno mapo. +enterValidEmailAddress=Vnesite veljaven poštni naslov za posredovanje. +pickTemplateToReplyWith=Izberite predlogo za odgovor. +mustEnterName=Filter morate poimenovati. +cannotHaveDuplicateFilterTitle=Kopirajte ime filtra +cannotHaveDuplicateFilterMessage=Ime za filter, ki ste ga vnesli, že obstaja. Vnesite drugo ime za filter. +mustHaveFilterTypeTitle=Dogodek filtra ni izbran +mustHaveFilterTypeMessage=Izbrati morate vsaj en dogodek, kdaj naj se filter uporablja. Če filtra začasno ne želite uporabljati, ga izključite v pogovornem oknu Filtri sporočil. +deleteFilterConfirmation=Ali želite izbrisati ta filter oz. filtre? +matchAllFilterName=Uporabi za vsa sporočila +filterListBackUpMsg=Vaši filtri ne delujejo, ker se datoteke msgFilterRules.dat, ki vsebuje filtre, ni dalo prebrati. V isti mapi se bo ustvarila nova datoteka msgFilterRules.dat in varnostna kopija prejšnje datoteke z imenom rulesbackup.dat. +customHeaderOverflow=Presegli ste mejo 50-ih glav po meri. Odstranite nekaj glav po meri in poskusite znova. +filterCustomHeaderOverflow=Vaši filtri so presegli mejo 50-ih glav po meri. Obdelajte datoteko msgFilterRules.dat, v kateri se vaši filtri nahajajo, tako da boste uporabljali manj glav po meri. +invalidCustomHeader=Eden od filtrov vsebuje glavo po meri, v kateri je neveljaven znak, kot denimo, ':', nenatisljiv znak, znak, ki ni znak ASCII ali pa osem-bitni ASCII znak. Uredite datoteko msgFilterRules.dat, v kateri se vaši filtri nahajajo in odstranite neveljavne znake iz glav po meri. +continueFilterExecution=Uporaba filtra %S ni uspela. Ali želite nadaljevati z uporabo filtrov? +promptTitle=Filtri se izvajajo +promptMsg=Trenutno se vaša sporočila filtrirajo.\nAli želite nadaljevati z uporabo filtrov? +stopButtonLabel=Ustavi +continueButtonLabel=Nadaljuj +# LOCALIZATION NOTE(cannotEnableIncompatFilter) +# %S=the name of the application +cannotEnableIncompatFilter=Ta filter je verjetno ustvarila novejša ali nezdružljiva različica %S. Ne morete ga omogočiti, ker ga vaša različica ne zna uporabiti. +dontWarnAboutDeleteCheckbox=Ne sprašuj več +# LOCALIZATION NOTE(copyToNewFilterName) +# %S=the name of the filter that is being copied +copyToNewFilterName=Kopija od %S +# LOCALIZATION NOTE(contextPeriodic.label): Semi-colon list of plural forms. +# #1=the number of minutes +contextPeriodic.label=redno, vsako minuto;redno, vsaki #1 minuti;redno, vsake #1 minute;redno, vsakih #1 minut + +# LOCALIZATION NOTE(filterFailureWarningPrefix) +# %1$S=filter error action +# %2$S=error code as hexadecimal string. +filterFailureWarningPrefix=Dejanje filtra je spodletelo: "%1$S" s kodo napake=%2$S med poskusom: +filterFailureSendingReplyError=Napaka pri pošiljanju odgovora +filterFailureSendingReplyAborted=Pošiljanje odgovora prekinjeno +filterFailureMoveFailed=Premik ni uspel +filterFailureCopyFailed=Kopiranje ni uspelo +filterFailureAction=Dejanja filtra ni bilo mogoče uporabiti + +searchTermsInvalidTitle=Neveljavni pogoji iskanja\u0020 +# LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule) +# %1$S=search attribute name from the invalid rule +# %2$S=search operator from the bad rule +searchTermsInvalidRule=Tega filtra ni mogoče shraniti, ker je iskalni niz "%1$S %2$S" neveljaven v trenutnem kontekstu. +# LOCALIZATION NOTE(filterActionOrderExplanation) +# Keep the \n\n that mean 2 linebreaks. +filterActionOrderExplanation=Ko sporočilo ustreza temu filtru, se bodo dejanja izvedla v tem vrstnem redu:\n\n +filterActionOrderTitle=Vrstni red dejanj +## LOCALIZATION NOTE(filterActionItem): +# %1$S=sequence number of the action, %2$S=action text, %3$S=action argument +filterActionItem=%1$S. %2$S %3$S\n + +## LOCALIZATION NOTE(filterCountVisibleOfTotal): +# %1$S=number of matching filters, %2$S=total number of filters +filterCountVisibleOfTotal=%1$S od %2$S +## LOCALIZATION NOTE(filterCountItems): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## #1 is the count of items in the list. +filterCountItems=#1 predmet;#1 predmeta;#1 predmeti;#1 predmetov +# for junk mail logging / mail filter logging +# LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr) +# %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date +junkLogDetectStr=Zaznana je bila neželena pošta od %1$S - %2$S ob %3$S +# LOCALIZATION NOTE(logMoveStr) +# %1$S=message id, %2$S=folder URI +logMoveStr=Sporočilo id = %1$S je bilo premaknjeno v %2$S +# LOCALIZATION NOTE(logCopyStr) +# %1$S=message id, %2$S=folder URI +logCopyStr=sporočilo id = %1$S kopirano v %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterLogLine): +# %1$S=timestamp, %2$S=log message +filterLogLine=[%1$S] %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterMessage): +# %1$S=filter name, %1$S=log message +filterMessage=Sporočilo filtra "%1$S": %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr) +# %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date +filterLogDetectStr=Filter "%1$S" uporabljen za sporočilo %2$S - %3$S ob %4$S +filterMissingCustomAction=Manjka dejanje po meri +filterAction2=spremenjena prednost +filterAction3=izbrisano +filterAction4=označeno kot prebrano +filterAction5=nit ukinjena +filterAction6=nit spremljana +filterAction7=označeno z zvezdico +filterAction8=označeno +filterAction9=odgovorjeno +filterAction10=posredovano +filterAction11=izvajanje ustavljeno +filterAction12=izbrisano s strežnika POP3 +filterAction13=preostalo na strežniku POP3 +filterAction14=ocena za neželeno pošto +filterAction15=telo dobljeno s strežnika POP3 +filterAction16=kopirano v mapo +filterAction17=označeno +filterAction18=prezrta podnit +filterAction19=označeno kot neprebrano +# LOCALIZATION NOTE(filterAutoNameStr) +# %1$S=Header or item to match, e.g. "From", "Tag", "Age in days", etc. +# %2$S=Operator, e.g. "Contains", "is", "is greater than", etc. +# %3$S=Value, e.g. "Steve Jobs", "Important", "42", etc. +filterAutoNameStr=%1$S %2$S: %3$S diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd new file mode 100644 index 0000000000..bf0af9be26 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd @@ -0,0 +1,70 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties new file mode 100644 index 0000000000..dad2252404 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE(globalInbox) +# %S=name of the Local folders account +globalInbox=Splošna mapa Prejeto (%S) +# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name +verboseFolderFormat=%1$S na %2$S +chooseFolder=Izberi mapo … +chooseAccount=Izberi račun … +noFolders=Ni razpoložljivih map diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3302396492 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ + + + + + diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/gloda.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/gloda.properties new file mode 100644 index 0000000000..ec09ed2e23 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/gloda.properties @@ -0,0 +1,175 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (*.facetNameLabel): These are the labels used to label the facet +# displays in the global search facet display mechanism. They should be +# compact descriptions of the facet type (e.g. "Folder", and don't need to +# refer to the objects being faceted (e.g. "Message" or "Mail"). + +# LOCALIZATION NOTE (*.includeLabel): The label to use for the included group +# in the facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.excludeLabel): The label to use for the excluded group +# in the facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.remainderLabel): The label to use for the remaining items +# that are neither part of the included group or the excluded group in the +# facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which match +# a particular value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mustMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.cantMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which match +# a particular value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.cantMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should no longer be restricted relative to +# this particular facet value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mayMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchSomeLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which have +# _some_ value (e.g. at least one tag is set). If not provided, we will fall +# back to "glodaFacetView.facets.mustMatchSome.fallbackLabel". #1, if present, +# is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchNoneLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which have _no_ +# value (e.g. no tags are set). If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchAnyLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should not be restricted to messages which have +# any or no value (e.g. no requirements on any tags are set). If not provided, +# we will fall back to "glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel". +# #1, if present, is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing +# list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.account.*): Stores the account in which +# a message's folder is located. +gloda.message.attr.account.facetNameLabel=Račun +gloda.message.attr.account.includeLabel=shranjeni v katerem koli od: +gloda.message.attr.account.excludeLabel=ni shranjeno v: +gloda.message.attr.account.remainderLabel=drugi računi +gloda.message.attr.account.mustMatchLabel=mora biti v #1 +gloda.message.attr.account.cantMatchLabel=ne sme biti v #1 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.folder.*): Stores the message folder in +# which the message is stored. +gloda.message.attr.folder.facetNameLabel=Mapa +gloda.message.attr.folder.includeLabel=shranjeni v katerem koli od: +gloda.message.attr.folder.excludeLabel=ni shranjeno v: +gloda.message.attr.folder.remainderLabel=druge mape: +gloda.message.attr.folder.mustMatchLabel=mora biti v #1 +gloda.message.attr.folder.cantMatchLabel=ne sme biti v #1 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.fromMe.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.fromMe.facetNameLabel=Od mene + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.toMe.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.toMe.facetNameLabel=Za mene + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.involves.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.involves.facetNameLabel=Ljudje +gloda.message.attr.involves.includeLabel=vključuje kateregakoli od: +gloda.message.attr.involves.excludeLabel=ne vključuje: +gloda.message.attr.involves.remainderLabel=drugi udeleženci: +gloda.message.attr.involves.mustMatchLabel=mora vključevati #1 +gloda.message.attr.involves.cantMatchLabel=ne sme vključevati #1 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.date.*): Stores the date of the message. +# Thunderbird normally stores the date the message claims it was composed +# according to the "Date" header. This is not the same as when the message +# was sent or when it was eventually received by the user. In the future we +# may change this to be one of the other dates, but not anytime soon. +gloda.message.attr.date.facetNameLabel=Datum + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.attachmentTypes.*): Stores the list of +# MIME types (ex: image/png, text/plain) of real attachments (not just part of +# the message content but explicitly named attachments) on the message. +# Although we hope to be able to provide localized human-readable explanations +# of the MIME type (ex: "PowerPoint document"), I don't know if that is going +# to happen. +gloda.message.attr.attachmentTypes.facetNameLabel=Priponke + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.mailing-list.*): Stores the mailing +# lists detected in the message. This will normally be the email address of +# the mailing list and only be detected in messages received from the mailing +# list. Extensions may contribute additional detected mailing-list-like +# things. +gloda.message.attr.mailing-list.facetNameLabel=Dopisni seznam +gloda.message.attr.mailing-list.noneLabel=Brez +gloda.message.attr.mailing-list.includeLabel=prejeto od katerega koli: +gloda.message.attr.mailing-list.excludeLabel=ni prejeto od nobenega: +gloda.message.attr.mailing-list.remainderLabel=drugi poštni seznami: +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchLabel=mora biti v #1 +gloda.message.attr.mailing-list.cantMatchLabel=ne sme biti v #1 +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchSomeLabel=mora biti na dopisnem seznamu +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchNoneLabel=ne sme biti na dopisnem seznamu + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.tag.*): Stores the tags applied to the +# message. Notably, gmail's labels are not currently exposed via IMAP and we +# do not do anything clever with gmail, so this is independent of gmail labels +# This may change in the future, but it's a safe bet it's not happening on +# Thunderbird's side prior to 3.0. +gloda.message.attr.tag.facetNameLabel=Oznake +gloda.message.attr.tag.noneLabel=Brez +gloda.message.attr.tag.includeLabel=je označil katero koli od: +gloda.message.attr.tag.excludeLabel=ni označeno: +gloda.message.attr.tag.remainderLabel=druge oznake: +gloda.message.attr.tag.mustMatchLabel=mora biti označeno s/z #1 +gloda.message.attr.tag.cantMatchLabel=ne sme biti označeno s/z #1 +gloda.message.attr.tag.mustMatchSomeLabel=mora biti označeno +gloda.message.attr.tag.mustMatchNoneLabel=ne sme biti označeno + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.star.*): Stores whether the message is +# starred or not, as indicated by a pretty star icon. In the past, the icon +# used to be a flag. The IMAP terminology continues to be "flagged". +gloda.message.attr.star.facetNameLabel=Označeno z zvezdico + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.read.*): Stores whether the user has +# read the message or not. +gloda.message.attr.read.facetNameLabel=Prebrano + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.repliedTo.*): Stores whether we believe +# the user has ever replied to the message. We normally show a little icon in +# the thread pane when this is the case. +gloda.message.attr.repliedTo.facetNameLabel=Odgovorjeno za + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.forwarded.*): Stores whether we believe +# the user has ever forwarded the message. We normally show a little icon in +# the thread pane when this is the case. +gloda.message.attr.forwarded.facetNameLabel=Posredovano + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.*.label): Map categories of MIME +# types defined in MimeTypeCategories to labels. +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.archives.label): Archive is +# referring to things like zip files, tar files, tar.gz files, etc. +gloda.mimetype.category.archives.label=Arhivi +gloda.mimetype.category.documents.label=Dokumenti +gloda.mimetype.category.images.label=Slike +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.media.label): Media is meant to +# encompass both audio and video. This is because video and audio streams are +# frequently stored in the same type of container and we cannot rely on the +# sending email client to have been clever enough to figure out what was +# really in the file. So we group them together. +gloda.mimetype.category.media.label=Predstavnost (zvok, slika) +gloda.mimetype.category.pdf.label=Datoteke PDF +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.other.label): Other is the category +# for MIME types that we don't really know what it is. +gloda.mimetype.category.other.label=Drugo diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties new file mode 100644 index 0000000000..459cbde433 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties @@ -0,0 +1,19 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesTagged.label): The label used +# in the autocomplete widget to refer to a query for all messages tagged +# by a particular tag (replacing #1). +glodaComplete.messagesTagged.label=Sporočila označena s/z: #1 + +# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesMentioning.label): The label used +# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning +# a particular word (replacing #1). +glodaComplete.messagesMentioning.label=Sporočila, ki omenjajo: #1 + +# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesWithMany.label): The label used +# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning +# a set of words, or a phrase containing multiple words (e.g. "red pepper") +# We use the same words in en-US, but maybe that's not always true. +glodaComplete.messagesMentioningMany.label=Sporočila, ki omenjajo: #1 diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd new file mode 100644 index 0000000000..946375f03d --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties new file mode 100644 index 0000000000..af7e143099 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties @@ -0,0 +1,171 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.query.label): +# The tab title to display for tabs that are based on a gloda (global database) +# query or collection rather than a user search. At some point we might try +# and explain what the query/collection is in automatic fashion, but not today. +glodaFacetView.tab.query.label=Išči + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.search.label): +# The tab title to display for tabs with a new gloda (global database) +# user search (rather than a query or collection) without a search string. +# After the search has been started, we just display the search string entered +# by the user. +glodaFacetView.tab.search.label=Iskanje + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.search.label2): +# The heading for the search page. +# A short description of user's search query will be appended. +glodaFacetView.search.label2=Zadetki za: + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label): +# The label to display to describe when our base query was a fulltext search +# across messages. The value is displayed following the label. +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label=Iskanje #1 +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.andJoinWord=in +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.orJoinWord=ali + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.initial): +# The label to display to describe when our base query is not a full-text +# search. Additional labels are appended describing each constraint. +glodaFacetView.constraints.query.initial=Iskanje sporočil + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.involves.label): +# The label to display to describe when our base query was on messages +# involving a given contact from the address book. The value is displayed +# where the #1 is. +glodaFacetView.constraints.query.involves.label=ki vključujejo #1 + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.contact.label): +# The label to display to describe when our base query was on messages +# tagged with a specific tag. The tag is displayed following the label. +glodaFacetView.constraints.query.tagged.label=označena: + + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel): The label to +# use when we are only displaying the top entries for a facet. When the +# label is clicked on, it results in us displaying all of the values for that +# facet. The value "#1" (if present) is replaced with the total number of +# values that will be displayed (rather than the number currently hidden). +# This string supports pluralization. See +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals for details on +# how this stuff works. +glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel=Navedi #1;Navedi oba #1;Navedi vse #1;Navedi vseh #1 + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel): The label to +# use for groups in a facet that have been explicitly included by the user if +# there is no explicit attribute "includeLabel" defined. (The explicit label +# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.includeLabel".) +glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel=vključno s katerimkoli od: +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel): The label to +# use for groups in a facet that have been explicitly excluded by the user if +# there is no explicit attribute "excludeLabel" defined. (The explicit label +# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.excludeLabel".) +glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel=izključujoč: +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel): The label +# to use for groups in a facet that are neither part of the included group or +# the excluded group if there is no explicit attribute "remainderLabel" +# defined. (The explicit label would be named +# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.remainderLabel".) +glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel=Drugo + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to restrict a facet by a particular value if there is no explicit +# attribute "mustMatchLabel" defined. (The explicit label would be named +# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mustMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel=mora ustrezati #1 +glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel=ne sme imeti vrednosti + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to restrict a facet by the absence of a particular value if there is +# no explicit attribute "cantMatchLabel" defined. (The explicit label would be +# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.cantMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel=ne sme ustrezati #1 +glodaFacetView.facets.mustMatchSomeLabel.fallbackLabel=mora imeti vrednost + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to undo the restriction of a facet by a particular value if there is +# no explicit attribute "mayMatchLabel" defined. (The explicit label would be +# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mayMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel=odstrani omejitev +glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel=odstrani omejitev + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.noneLabel): The text to display when +# a facet needs to indicate that an attribute omitted a value or was otherwise +# empty. +glodaFacetView.facets.noneLabel=Brez + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel): +# The label to use when all types of attachments are being displayed. +glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel=Katerekoli vrste + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.fromLabel): Used in the +# faceted search message display to indicate the author of a message. +# An example usage is "from: Bob". +glodaFacetView.result.message.fromLabel=od: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.toLabel): Used in the +# faceted search message display to indicate the recipients of a message. +# An example usage is "to: Bob, Chuck, Don". +glodaFacetView.result.message.toLabel=za: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.noSubject): Used in the +# faceted search message display to act as a click target for messages with +# no subject. +glodaFacetView.result.message.noSubject=(brez zadeve) + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel): +# This label is displayed above the list of result messages; it tells the user +# how many messages we are displaying in the list out of the total number of +# messages in the active set (the set of messages remaining after the +# application of the facet constraints.) +# The goal of the various sub-parts here is to make a label along the lines of +# "M of N". Because there are two numbers, this is split into two parts, +# 'NMessages' for what in English is just the first number and 'ofN' for the +# "of N" part. We then use 'grouping' to decide how to combine the two. This +# was suggested by Rimas Kudelis. +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages): +# The first part of the countLabel string (although you can change the order +# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace +# "#1" with the number of messages being shown in the result list. +glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages=#1;#1;#1;#1 +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN): +# The second part of the countLabel string (although you can change the order +# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace +# "#1" with the total number of messagse in the active set. +glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN=od #1;od #1;od #1;od #1 +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping): +# Combines the pluralized +# "glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages" string (as #1) with +# the pluralized "glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN" (as #2) +# to make a single label. +glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping=#1 #2 + +glodaFacetView.results.message.timeline.label=Preklopi časovnico +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.relevance2): +# a clickable label causing the sort to be done by most relevant messages first. +glodaFacetView.results.message.sort.relevance2=Razvrsti po ustreznosti +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.date2): +# a clickable label causing the sort to be done by most recent messages first. +glodaFacetView.results.message.sort.date2=Razvrsti po datumu + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.recipientSeparator): This is +# the string in between the names of recipients (see +# glodaFacetView.results.message.andOthers for more information). The \u0020 +# character is a Unicode space character, which is needed as otherwise the +# trailing whitespace is trimmed before it gets to the code. +glodaFacetView.results.message.recipientSeparator=,\u0020 + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.andOthers): +# When a message has too many recipients, we only show the first few and then +# display this label to express how many are not displayed. So if a message +# has 5 recipients, we might only show the first 3, and then use this label +# to indicate that there are 2 that are not displayed. This string can be +# pluralized; see https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# for details on how to do that. Note that in English, we use the "serial +# comma", but other languages may not need a leading separator there. +glodaFacetView.results.message.andOthers=\u0020in #1 drugi; in #1 druga; in #1 drugi; in #1 drugih diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a4a9e32de7 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd @@ -0,0 +1,32 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties new file mode 100644 index 0000000000..8ebce58b89 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties @@ -0,0 +1,63 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (protoOptions): +# %S is replaced by the name of a protocol +protoOptions=Možnosti %S +accountUsername=Uporabniško ime: +# LOCALIZATION NOTE (accountColon): +# This string is used to append a colon after the label of each +# option. It's localizable so that the typography can be adapted. +accountColon=%S: +# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfo): +# %S is replaced by the name of a protocol +accountUsernameInfo=Vnesite uporabniško ime za svoj račun %S. +# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfoWithDescription): +# %1$S is a hint for the expected format of the username +# %2$S is the name of a protocol +accountUsernameInfoWithDescription=Vnesite uporabniško ime (%1$S) za svoj račun %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (account.connection.error): +# %S is the error message. +account.connection.error=Napaka: %S +# LOCALIZATION NOTE (account.connection.errorUnknownPrpl) +# %S is the id (not very user friendly; hence the quotes) of the missing plugin. +account.connection.errorUnknownPrpl=Ni vtičnika za protokol '%S'. +account.connection.errorEnteringPasswordRequired=Za povezavo na ta račun morate vnesti geslo. +account.connection.errorCrashedAccount=Med povezovanjem na ta račun je prišlo do sesutja. +# LOCALIZATION NOTE (account.connection.progress): +# %S is a message indicating progress of the connection process +account.connection.progress=Povezovanje: %S … +account.connecting=Povezovanje … +account.connectedForSeconds=Povezano za nekaj sekund. +# LOCALIZATION NOTE (account.connectedFor{Double,Single}, +# account.reconnectIn{Double,Single}): +# Each pair of %S is a number followed by a unit. The units are +# already localized in a downloads.properties file of the toolkit. +account.connectedForDouble=Povezano za %1$S %2$S in %3$S %4$S. +account.connectedForSingle=Povezano za približno %1$S %2$S. +account.reconnectInDouble=Ponovna povezava v %1$S %2$S in %3$S %4$S. +account.reconnectInSingle=Ponovna povezava v %1$S %2$S. + +requestAuthorizeTitle=Zahteva za pooblastitev +# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeAllow, requestAuthorizeDeny): +# the & symbol indicates the position of the character that should be +# used as the accesskey for this button. +requestAuthorizeAllow=&Dovoli +requestAuthorizeDeny=&Zavrni +# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeText): +# %S is a contact username. +requestAuthorizeText=%S vas je dodal(a) na svoj seznam znancev, ali dovolite, da vas vidi? + +accountsManager.notification.button.accessKey=P +accountsManager.notification.button.label=Poveži se zdaj +accountsManager.notification.userDisabled.label=Onemogočili ste samodejne povezave. +accountsManager.notification.safeMode.label=Nastavitve za samodejne povezave so bile prezrte, ker program trenutno dela v varnem načinu. +accountsManager.notification.startOffline.label=Nastavitve za samodejne povezave so bile prezrte, ker je bil program zagnan v načinu brez povezave. +accountsManager.notification.crash.label=Prejšnja seja se je med povezovanjem nepričakovano končala. Samodejne povezave so bile onemogočene, da lahko prilagodite svoje nastavitve. +# LOCALIZATION NOTE (accountsManager.notification.singleCrash.label): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of accounts that are suspected to have caused a crash. +accountsManager.notification.singleCrash.label=Prejšnja seja se je med povezovanjem na nov ali spremenjen račun nepričakovano končala. Do povezave ni prišlo, tako da lahko prilagodite svoje nastavitve.;Prejšnja seja se je med povezovanjem na #1 nova ali spremenjena računa nepričakovano končala. Do povezave ni prišlo, tako da lahko prilagodite svoje nastavitve.;Prejšnja seja se je med povezovanjem na #1 nove ali spremenjene račune nepričakovano končala. Do povezave ni prišlo, tako da lahko prilagodite svoje nastavitve.;Prejšnja seja se je med povezovanjem na #1 novih ali spremenjenih računov nepričakovano končala. Do povezave ni prišlo, tako da lahko prilagodite svoje nastavitve. +accountsManager.notification.other.label=Samodejna povezava je bila onemogočena. diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..3971084698 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties @@ -0,0 +1,266 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages +# + +#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +imapAlertDialogTitle=Opozorilo za račun %S + +# Status - opening folder +imapStatusSelectingMailbox=Odpiranje mape %S … + +# Status - create folder +imapStatusCreatingMailbox=Ustvarjanje mape … + +# Status - deleting a folder +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being deleted. +imapStatusDeletingMailbox=Brisanje mape %S … + +# Status - renaming mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being renamed. +imapStatusRenamingMailbox=Preimenovanje mape %S … + +# Status - looking for mailboxes +imapStatusLookingForMailbox=Iskanje map … + +# Status - subscribing to mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being subscribed to. +imapStatusSubscribeToMailbox=Naročanje na mapo %S … + +# Status - unsubscribing from mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being unsubscribed from. +imapStatusUnsubscribeMailbox=Odjavljanje mape %S … + +# Status - searching imap folder +imapStatusSearchMailbox=Iskanje mape … + +# Status - closing a folder +imapStatusCloseMailbox=Zapiranje mape … + +# Status - compacting a folder +imapStatusExpungingMailbox=Strnjevanje mape … + +# Status - logging out +imapStatusLoggingOut=Odjava … + +# Status - checking server capabilities +imapStatusCheckCompat=Preverjanje zmogljivosti poštnega strežnika … + +# Status - logging on +imapStatusSendingLogin=Pošiljanje podatkov za prijavo … + +# Status - auth logon +imapStatusSendingAuthLogin=Pošiljanje podatkov za prijavo … + +imapDownloadingMessage=Prenašanje sporočila … + +# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below. +imapGettingACLForFolder=Prejemanje mape ACL … + +imapGettingServerInfo=Prejemanje podatkov o nastavitvah strežnika … + +imapGettingMailboxInfo=Prejemanje podatkov o nastavitvah poštnega predala … + +imapEmptyMimePart=Ta del telesa bo prenesen na zahtevo. + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…" +imapReceivingMessageHeaders3=Prenašanje glave sporočila %1$S od %2$S v %3$S … + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…" +imapReceivingMessageFlags3=Prenašanje zastavice sporočila %1$S od %2$S v %3$S … + +imapDeletingMessages=Brisanje sporočil … + +imapDeletingMessage=Brisanje sporočila … + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessages=Prenašanje sporočil v %S … + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessage=Prenašanje sporočila v %S … + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessages=Kopiranje sporočil v %S … + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessage=Kopiranje sporočila v %S … + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…" +imapFolderReceivingMessageOf3=Prenašanje sporočila %1$S od %2$S v %3$S … + +# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapDiscoveringMailbox=Najdena mapa: %S + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below. +# Place the word %1$S in your translation where the username should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear. +imapEnterServerPasswordPrompt=Vnesite svoje geslo za %1$S na %2$S: + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below. +imapServerNotImap4=Poštni strežnik %S ni vrste IMAP4. + +# This is intentionally left blank. +imapDone= + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the +# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear. +imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername=Vnesite svoje geslo za %1$S + +imapUnknownHostError=Povezava s strežnikom %S ni uspela. +imapOAuth2Error=Spodletela overitev med povezovanjem na strežnik %S. + +imapConnectionRefusedError=Povezava s strežnikom %S je bila zavrnjena. + +imapNetTimeoutError=Povezava s strežnikom %S je potekla. + +imapTlsError=Prišlo je do napake TLS, ki je bi mogoče zaobiti. Napaka pri rokovanju ali pa je različica TLS ali digitalno potrdilo strežnika %S nezdružljivo. + +# Status - no messages to download +imapNoNewMessages=Na strežniku ni novih sporočil. + +imapDefaultAccountName=Pošta za %S + +imapSpecialChar2=Znak %S je na tem strežniku IMAP rezerviran. Izberite drugo ime. + +imapPersonalSharedFolderTypeName=Osebna mapa + +imapPublicFolderTypeName=Javna mapa + +imapOtherUsersFolderTypeName=Mapa drugega uporabnika + +imapPersonalFolderTypeDescription=To je osebna mapa za pošto. Ni v skupni rabi. + +imapPersonalSharedFolderTypeDescription=To je osebna mapa za pošto. Je v skupni rabi. + +imapPublicFolderTypeDescription=To je javna mapa. + +imapOtherUsersFolderTypeDescription=To je mapa za pošto, ki jo uporabljate skupaj s/z '%S'. + +imapAclFullRights=Popoln nadzor + +imapAclLookupRight=Poišči + +imapAclReadRight=Prebrano + +imapAclSeenRight=Nastavi na Prebrano/Neprebrano + +imapAclWriteRight=Sestavi + +imapAclInsertRight=Vstavi (kopiraj v) + +imapAclPostRight=Oddaj + +imapAclCreateRight=Ustvari podmapo + +imapAclDeleteRight=Izbriši sporočila + +imapAclAdministerRight=Upravljaj mapo + +imapServerDoesntSupportAcl=Ta strežnik ne podpira skupne rabe map. + +imapAclExpungeRight=Izreži + +imapServerDisconnected= Strežnik %S je prekinil povezavo. Lahko da je nehal delovati ali pa gre za problem z omrežjem. + +# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder. +imapSubscribePrompt=Bi se radi naročili na %1$S? + +imapServerDroppedConnection=Povezava z vašim strežnikom IMAP ni mogoča. Morda ste presegli največje dovoljeno število povezav na ta strežnik. V tem primeru uporabite pogovorno okno za napredne nastavitve strežnika IMAP in znižajte število povezav v predpomnilniku. + +# This will occur when a folder that has never been imap selected or opened +# (left-clicked) is first right-clicked to access quota properties. +imapQuotaStatusFolderNotOpen=Podatek o količinski omejitvi ni na razpolago, ker mapa ni odprta. + +# The imap capability response reports that QUOTA is not supported. +imapQuotaStatusNotSupported=Ta strežnik ne podpira količinskih omejitev. + +# The getqutaroot command succeeded but reported no quota information. +imapQuotaStatusNoQuota2=Ta mapa ne vsebuje podatkov o kvotah. + +# Folder properties were requested by the user (right-click) before the getquotaroot +# command was sent. +imapQuotaStatusInProgress=Podatki o količinski omejitvi še niso na voljo. + +# Out of memory +imapOutOfMemory=Programu je zmanjkalo pomnilnika. + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear. +# Place the word %1$S where the currently copying message should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages should appear. +imapCopyingMessageOf2=Kopiranje sporočila %1$S od %2$S v %3$S … + +# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +imapMoveFolderToTrash=Ali želite izbrisati mapo '%S'? + +# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +imapDeleteNoTrash=Če izbrišete to mapo, je ne boste mogli več obnoviti; izbrisali boste vsa sporočila in vse podmape v njej. Ali res še vedno želite izbrisati mapo '%S'? + +imapDeleteFolderDialogTitle=Izbriši mapo + +imapDeleteFolderButtonLabel=&Izbriši mapo + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=Strežnik IMAP %S očitno ne podpira šifriranih gesel. Če ste ta račun ravnokar odprli, poskusite 'Metodo overitve' v 'Nastavitve računa | Nastavitve strežnika' nastaviti na 'Običajno geslo'. Če je deloval in zdaj ne deluje več, se obrnite na svojega e-poštnega skrbnika ali ponudnika. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname +imapAuthChangePlainToEncrypt=Strežnik IMAP %S očitno ne podpira golega besedila za gesla. Poskusite 'Metodo overitve' v 'Nastavitve računa | Nastavitve strežnika' nastaviti na 'Šifrirano geslo'. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Strežnik IMAP %S očitno ne podpira šifriranih gesel. Če ste ta račun ravnokar odprli, poskusite 'Metodo overitve' v 'Nastavitve računa | Nastavitve strežnika' nastaviti na "Geslo, preneseno na nezanesljiv način". Če je deloval in zdaj ne deluje več, je morda prišlo do kraje gesla. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +imapAuthMechNotSupported=Strežnik IMAP %S ne podpira izbrane metode overitve. Spremenite 'Metodo overitve' v 'Nastavitve računa | Nastavitve strežnika'. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname +imapAuthGssapiFailed=Listka Kerberos / GSSAPI strežnik IMAP %S ni sprejel. Preverite, ali ste prijavljeni na območje Kerberos / GSSAPI. + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear. +imapServerCommandFailed=Trenutni ukaz ni uspel. Poštni strežnik za račun %1$S je odgovoril: %2$S\u0020 + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear. +imapFolderCommandFailed=Trenutno opravilo na '%2$S' ni uspelo. Poštni strežnik za račun %1$S je odgovoril: %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear. +imapServerAlert=Račun %1$S opozarja: %2$S diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a5c2f9f285 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd @@ -0,0 +1,56 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..3ba485d96c --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties @@ -0,0 +1,304 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the import code to display status/error +# and informational messages + +# Success message when no address books are found to import +## @name IMPORT_NO_ADDRBOOKS +## @loc None +2000=Imenikov za uvoz ni bilo mogoče najti. + +# Error: Address book import not initialized +## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTINITIALIZED +## @loc None +2001=Imenikov ni mogoče uvoziti; napaka ob začenjanju. + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTHREAD +## @loc None +2002=Imenikov ni mogoče uvoziti; ustvarjanje niti za uvoz ni mogoče. + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_GETABOOK +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2003): Do not translate the word "%S" below. +2003=Napaka med uvozom %S: ustvarjanje imenika ni mogoče. + +# Success message when no mailboxes are found to import +## @name IMPORT_NO_MAILBOXES +## @loc None +2004=Nabiralnikov za uvoz ni bilo mogoče najti. + +# Error: Mailbox import not initialized +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTINITIALIZED +## @loc None +2005=Nabiralnikov ni mogoče uvoziti; napaka ob začenjanju. + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTHREAD +## @loc None +2006=Nabiralnikov ni mogoče uvoziti; niti za uvoz ni mogoče ustvariti. + +# Error: Unable to create the proxy object for importing mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOPROXY +## @loc None +2007=Nabiralnikov ni mogoče uvoziti; predmeta posrednika za ciljne nabiralnike ni mogoče ustvariti. + +# Error: Error creating destination mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_FINDCHILD +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2008): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear. +2008=Napaka pri ustvarjanju ciljnih nabiralnikov, nabiralnika %S ni bilo mogoče najti. + +# Error: Error creating destination mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_CREATE +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2009): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear. +2009=Napaka med uvozom %S: ciljnega nabiralnika ni bilo mogoče ustvariti . + +# Error: No destination folder to import mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_NODESTFOLDER +## @loc None +2010=Mape za uvoz pošte ni mogoče ustvariti + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC_START +## @loc None +2100=Ime + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2101=Priimek + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2102=Prikazano ime + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2103=Vzdevek + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2104=Glavna e-pošta + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2105=Dodatna e-pošta + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2106=Telefon v službi + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2107=Telefon doma + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2108=Številka faksa + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2109=Številka pozivnika + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2110=Številka mobilnika + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2111=Domači naslov + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2112=Domači naslov 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2113=Mesto (doma) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2114=Zv. država (doma) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2115=Poštna številka (doma) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2116=Država (doma) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2117=Naslov v službi + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2118=Naslov v službi 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2119=Mesto (služba) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2120=Zv. država (služba) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2121=Poštna številka (služba) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2122=Država (služba) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2123=Službeni naziv + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2124=Oddelek + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2125=Organizacija + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2126=Spletna stran 1 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2127=Spletna stran 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2128=Rojstno leto + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2129=Rojstni mesec + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2130=Rojstni dan + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2131=Po meri 1 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2132=Po meri 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2133=Po meri 3 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2134=Po meri 4 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2135=Beležke + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC_END +## @loc None +2136=Zaslonsko ime + +#Error strings +ImportAlreadyInProgress=Trenutno je v teku pomembno opravilo. Poskusite znova, ko bo trenutni uvoz končan. + +#Error strings for settings import +ImportSettingsBadModule=Ni mogoče naložiti modula z nastavitvami +ImportSettingsNotFound=Nastavitev ni mogoče najti. Prepričajte se, da je program na tem računalniku nameščen. +ImportSettingsFailed=Med uvozom sporočil je prišlo do napake. Nekaterih, če ne celo vseh nastavitev ni bilo mogoče uvoziti. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportSettingsSuccess=Nastavitve so bile uspešno uvožene iz %S + +#Error string for mail import +ImportMailBadModule=Ni mogoče naložiti modula za uvoz pošte +ImportMailNotFound=Ni mogoče najti pošte za uvoz. Preverite, ali je program za pošto na tem računalniku pravilno nameščen. +ImportEmptyAddressBook=Ni mogoče uvoziti praznega imenika %S. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportMailFailed=Med uvozom pošte z %S je prišlo do napake. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportMailSuccess=Pošto se je uspešno uvozilo iz %S + +# Error string for address import +ImportAddressBadModule=Ni mogoče naložiti modula za uvoz imenikov. +ImportAddressNotFound=Ni mogoče najti imenikov za uvoz. Preverite, ali sta izbrani program ali oblika na tem računalniku pravilno nameščena. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportAddressFailed=Med uvozom naslovov s/z %S je prišlo do napake. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportAddressSuccess=Naslove se je uspešno uvozilo iz %S. + +# Error string for filters import +ImportFiltersBadModule=Ni mogoče naložiti modula za uvoz filtrov. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersFailed=Med uvozom filtrov z %S je prišlo do napake. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersSuccess=Filtre se je uspešno uvozilo iz %S. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersPartial=Filtre se je delno uvozilo iz %S. Opozorila spodaj: + +#Progress strings +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +MailProgressMeterText=Pretvarjam poštne predale iz %S +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +AddrProgressMeterText=Pretvarjanje imenika iz %S + +#Import file dialog strings +ImportSelectSettings=Izberite datoteko z nastavitvami +ImportSelectMailDir=Izberite imenik za pošto +ImportSelectAddrDir=Izberite mapo imenika +ImportSelectAddrFile=Izberite datoteko imenika + +# Folder Names for imported Mail +DefaultFolderName=Uvožena pošta +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportModuleFolderName=Uvoz %S diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4253366072 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ + + + + + + + + diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3f0b1f66b7 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ + + + + + + + + diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..dc5a99230f --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties @@ -0,0 +1,140 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the local mail code to display progress/status/error messages +# + +# LOCALIZATION NOTE(pop3ErrorDialogTitle): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +pop3ErrorDialogTitle=Napaka računa %S + +# LOCALIZATION NOTE (pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the +# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear. +pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername=Vnesite svoje geslo za %1$S + +# LOCALIZATION NOTE(pop3EnterPasswordPrompt): Do not translate the words "%1$S" +# and "%2$S" below. Place the word %1$S where the user name should appear, and +# %2$S where the host name should appear. +pop3EnterPasswordPrompt=Vnesite svoje geslo za %1$S na %2$S: + +# LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not +# translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the +# user name should appear, and %2$S where the host name should appear. +pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt=Vnesite novo geslo za uporabnika %1$S na %2$S: + +# Status - Downloading message n of m +# LOCALIZATION NOTE (receivingMessages): Do not translate %1$S or %2$S in the following lines. +# Place the word %1$S where the number of messages downloaded so far should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages to receive should appear; +receivingMessages=Prenašanje sporočila %1$S od %2$S … + +# Status - connecting to host +hostContact=Gostitelj je povezan, pošiljanje podatkov za prijavo … + +# Status - no messages to download +noNewMessages=Ni novih sporočil. + +# Status - messages received after the download +#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S or %2$S in the following line. +# %1$S will receive the number of messages received +# %2$S will receive the total number of messages +receivedMsgs=Prejeto %1$S od %2$S sporočil + +# Status - parsing folder +#LOCALIZATION NOTE (buildingSummary): Do not translate %S in the following line. +# Place the word %S where the name of the mailbox should appear +buildingSummary=Izgradnja datoteke s povzetkom za %S … + +# Status - parsing folder +localStatusDocumentDone=Končano + +# Status - pop3 server error +#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerError): Do not translate POP3 in the following line. +pop3ServerError=Prišlo je do napake poštnega strežnika POP3. + +# Status - pop3 user name failed +pop3UsernameFailure=Pošiljanje uporabniškega imena ni uspelo. + +# Status - password failed +#LOCALIZATION NOTE (pop3PasswordFailed): Do not translate "%1$S" below. +# Place the word %1$S where the user name should appear. +pop3PasswordFailed=Pošiljanje gesla za uporabnika %1$S ni uspelo. + +# Status - write error occurred +pop3MessageWriteError=E-pošte ni bilo mogoče shraniti v poštni predal. Preverite, da imate dovoljenje za pisanje v datotečni sistem in dovolj prostora na disku za kopiranje poštnega predala. + +# Status - retr failure from the server +pop3RetrFailure=Ukaz RETR ni uspel. Prišlo je do napake pri prejemanju sporočila. + +# Status - password undefined +pop3PasswordUndefined=Napaka pri pridobivanju gesla za pošto. + +# Status - username undefined +pop3UsernameUndefined=Niste navedli uporabniškega imena za strežnik. Vnesite ga v meniju za nastavitev računov in poskusite znova. + +# Status - list failure +pop3ListFailure=Ukaz LIST ni uspel. Prišlo je do napake pri prejemanju ID-ja in velikosti sporočila. + +# Status - delete error +pop3DeleFailure=Ukaz DELE ni uspel. Prišlo je do napake pri označevanju sporočila kot izbrisanega. + +# Status - stat failed +pop3StatFail=Ukaz STAT ni uspel. Prišlo je do napake pri pridobivanju števila in velikosti sporočil. + +#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerSaid): Do not remove the leading space during translation. +pop3ServerSaid= Poštni strežnik %S je odgovoril: + +#LOCALIZATION NOTE (pop3TempServerError): %S is where the POP3 server name will appear. +pop3TempServerError=Začasna napaka strežnika %S pri pridobivanju novih sporočil. \ +Dejanje se bo skušalo ponoviti ob naslednjem preverjanju novih sporočil. + +copyingMessagesStatus=Kopiranje sporočil %S od %S v %S + +movingMessagesStatus=Premikanje sporočil %S od %S v %S + +# Status - pop3 server or folder busy +# LOCALIZATION NOTE (pop3ServerBusy): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S where the account name should appear. +pop3ServerBusy=Račun %S je v obdelavi. Za prejem sporočil počakajte do konca obdelave. + +pop3TmpDownloadError=Prišlo je do napake pri prenosu naslednjega sporočila: \nOd: %S\n Zadeva: %S\n To sporočilo lahko vsebuje virus ali pa na disku ni dovolj prostora. Naj se sporočilo preskoči? + +# Status - the server doesn't support UIDL… +# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc): The following sentence should be translated in this way: +# Do not translate "POP3" +# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear. +# Do not translate "UIDL" +pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc=Strežnik za pošto POP3 (%S) ne podpira UIDL ali XTND XLST, ki sta potrebna za možnosti ``Pusti na strežniku'', ``Največja velikost sporočila'' ali ``Prenesi samo glave''. Da bi lahko prenesli svojo pošto, odprite okno Nastavitve računa in v nastavitvah za svoj strežnik izključite te možnosti. + +# Status - the server doesn't support the top command +# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportTopCommand): The following sentence should be translated in this way: +# Do not translate "POP3" +# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear. +# Do not translate "TOP" +pop3ServerDoesNotSupportTopCommand=Strežnik za pošto POP3 (%S) ne podpira ukaza TOP. Brez strežnikove podpore za ta ukaz ni mogoče ustreči vašim nastavitvam ``Največja velikost sporočila'' ali ``Prenesi samo glave''. Ta izbira je bila onemogočena in sporočila bodo prenesena ne glede na njihovo velikost. + +nsErrorCouldNotConnectViaTls=Povezave TLS s strežnikom POP3 ni bilo mogoče vzpostaviti. Lahko da strežnik ne dela ali pa je napačno nastavljen. Preverite nastavitve poštnega strežnika v oknu Nastavitve računa | Nastavitve za strežnik in poizkusite znova. + +# LOCALIZATION NOTE (pop3MoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +pop3MoveFolderToTrash=Ali želite izbrisati mapo '%S'? + +pop3DeleteFolderDialogTitle=Izbriši mapo + +pop3DeleteFolderButtonLabel=I&zbriši mapo + +pop3AuthInternalError=Notranja napaka stanja med preverjanjem strežnika POP3. To je notranja, nepričakovana napaka v programu, lahko jo prijavite kot hrošča. + +pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Ta strežnik POP3 očitno ne podpira šifriranih gesel. Če ste ta račun ravnokar odprli, poskusite 'Metodo overitve' v 'Nastavitve računa | Nastavitve strežnika' nastaviti na 'Geslo, poslano nezaščiteno'. Če ga uporabljate za delo, pa zdaj nenadoma ne uspe, gre morda za krajo vašega gesla. + +pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL=Ta strežnik POP3 očitno ne podpira šifriranih gesel. Če ste ta račun ravnokar odprli, poskusite 'Metodo overvitve' v 'Nastavitve računa | Nastavitve strežnika' nastaviti na 'Običajno geslo'. Če ga uporabljate za delo, pa zdaj nenadoma ne uspe, se obrnite na svojega e-poštnega skrbnika ali ponudnika. + +pop3AuthChangePlainToEncrypt=Ta strežnik POP3 ne dovoljuje običajnega besedila za gesla. Poskusite 'Metodo overitve' v 'Nastavitve računa | Nastavitve strežnika' nastaviti na 'Šifrirano geslo'. + +# Authentication server caps and pref don't match +pop3AuthMechNotSupported=Ta strežnik ne podpira izbrane metode preverjanja. Spremenite 'Metodo overitve' v 'Nastavitve računa | Nastavitve strežnika'. + +# Status - Could not log in to GSSAPI, and it was the only method +pop3GssapiFailure=Listka Kerberos / GSSAPI strežnik POP ni sprejel. Preverite, ali ste prijavljeni na območje Kerberos / GSSAPI. diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c1be67bd4e --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ + + + + diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f333e9f0bf --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ + + + + + + + + + diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd new file mode 100644 index 0000000000..312bb2e592 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ + + + + + + diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d584631e07 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ + + + + + + + + + diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/mailviews.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/mailviews.properties new file mode 100644 index 0000000000..b6b58a43d9 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/mailviews.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# Mail Views +# + +mailViewPeopleIKnow=Ljudje, ki jih poznam +mailViewRecentMail=Nedavna pošta +mailViewLastFiveDays=Zadnjih 5 dni +mailViewNotJunk=Ni neželeno +mailViewHasAttachments=Ima priponke diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd new file mode 100644 index 0000000000..240604d5e8 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ + + + + + + + diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messenger.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messenger.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6abc266da6 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messenger.dtd @@ -0,0 +1,945 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messenger.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messenger.properties new file mode 100644 index 0000000000..5fe7be5d32 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messenger.properties @@ -0,0 +1,762 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the messenger application +# + +# LOCALIZATION NOTE(statusMessage): +# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the +# account name should appear and %2$S where the status message should appear. +# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages... +statusMessage=%1$S: %2$S + +removeAccount=Izbriši račun … +newFolderMenuItem=Mapa … +newSubfolderMenuItem=Podmapa … +newFolder=Nova mapa … +newSubfolder=Nova podmapa … +markFolderRead=Označi mapo kot prebrano;Označi mapi kot prebrani;Označi mape kot prebrane;Označi mape kot prebrane +markNewsgroupRead=Označi skupino kot prebrano;Označi skupini kot prebrani;Označi skupine kot prebrane;Označi skupine kot prebrane +folderProperties=Lastnosti mape +newTag=Nova oznaka … +# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of news messages to get. +getNextNewsMessages=Prejmi naslednje novo sporočilo;Prejmi naslednji #1 novi sporočili;Prejmi naslednje #1 nova sporočila;Prejmi naslednjih #1 novih sporočil +advanceNextPrompt=Naprej na naslednje neprebrano sporočilo: %S +titleNewsPreHost=na +replyToSender=Odgovori pošiljatelju +reply=Odgovori +EMLFiles=Poštne datoteke +OpenEMLFiles=Odpri sporočilo +# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml" +# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3. +defaultSaveMessageAsFileName=sporočilo.eml +# LOCALIZATION NOTE(longMsgSubjectTruncator): A suffix string appended to the filename +# (created from message subject) if it needed to be truncated due to length. +longMsgSubjectTruncator=\u00A0… +SaveMailAs=Shrani sporočilo kot +SaveAttachment=Shrani priponko +SaveAllAttachments=Shrani vse priponke +DetachAttachment=Odpni priponko +DetachAllAttachments=Odpni vse priponke +ChooseFolder=Izberite mapo +MessageLoaded=Sporočilo naloženo … +PreviewTitle=%S - %S +saveAttachmentFailed=Priponke ni mogoče shraniti. Preverite ime svoje datoteke in poskusite znova kasneje. +saveMessageFailed=Sporočila ni mogoče shraniti. Preverite ime svoje datoteke in poskusite znova kasneje. +fileExists=%S že obstaja. Ali jo želite zamenjati? +# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed. +failedToReadFile=Datoteke %1$S ni bilo mogoče prebrati, razlog: %2$S + +downloadingNewsgroups=Prenašanje novičarskih skupin za delo brez povezave +downloadingMail=Prenašanje pošte za delo brez povezave +sendingUnsent=Pošiljanje neposlanih sporočil + +folderExists=Mapa s tem imenom že obstaja. Vnesite kako drugo ime. +# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name +confirmDuplicateFolderRename=Podmapa z imenom '%1$S' v mapi '%2$S' že obstaja. Ali bi jo radi premaknili z uporabo novega imena '%3$S'? +folderCreationFailed=Mape ni bilo mogoče ustvariti, ker vneseno ime vsebuje neprepoznan znak. Vnesite drugo ime in poskusite znova. + +compactingFolder=Strnjevanje mape %S … +# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain. +compactingDone=Strnjevanje je končano (prihranjenih je bilo pribl. %1$S). + +confirmFolderDeletionForFilter=Izbris mape '%S' bo tudi onemogočil filtre, ki so z njo povezani. Ali res želite mapo izbrisati? +alertFilterChanged=Filtri, ki so povezani s to mapo, bodo posodobjeni. +filterDisabled=Mape '%S' ni bilo mogoče najti, tako da bodo filtri, ki so s to mapo povezani, onemogočeni. Prepričajte se, da mapa obstaja in da filtri kažejo na veljavno ciljno mapo. +filterFolderDeniedLocked=Sporočil ni bilo mogoče filtrirati v mapo '%S', ker je v teku drugo opravilo. +parsingFolderFailed=Mape %S ni mogoče odpreti, ker jo uporablja neko drugo opravilo. Počakajte, da se to opravilo konča in potem mapo ponovno izberite. +deletingMsgsFailed=Ni mogoče izbrisati sporočil v mapi %S, ker jo uporablja neko drugo opravilo. Počakajte, da se to opravilo konča in poskusite potem znova. +alertFilterCheckbox=Ne opozarjaj me več. +compactFolderDeniedLock=Mape '%S' ni mogoče strniti, ker je v teku drugo opravilo. Poskusite znova kasneje. +compactFolderWriteFailed=Mape '%S' ni mogoče strniti, ker v mapo ni bilo mogoče pisati. Prepričajte se, da je na disku dovolj prostora in da imate za sistem datotek pravico pisanja, potem pa poskusite znova. +compactFolderInsufficientSpace=Nekaterih map (npr. '%S') ni mogoče strniti, ker ni dovolj prostora na disku. Izbrišite nekaj datotek in poskusite znova. +filterFolderHdrAddFailed=Sporočil v mapo '%S' ni mogoče filtrirati, ker je dodajanje sporočila v njo spodletelo. Preverite, ali se mapa prikaže pravilno ali pa jo poskusite popraviti iz lastnosti mape. +filterFolderWriteFailed=Sporočil ni bilo mogoče filtrirati v mapo '%S', ker v mapo ni bilo mogoče pisati. Prepričajte se, da je na disku dovolj prostora in da imate za sistem datotek pravico pisanja, potem pa poskusite znova. +copyMsgWriteFailed=Sporočil ni bilo mogoče premakniti ali kopirati v mapo '%S', ker v mapo ni bilo mogoče pisati. Da sprostite prostor na disku, v meniju Datoteka izberite Izprazni Koš in nato Strni mape, potem poskusite znova. +cantMoveMsgWOBodyOffline=Če delate brez povezave, sporočil, ki jih za delo brez povezave niste prenesli, ni mogoče premikati ali kopirati. V oknu za pošto odprite meni Datoteka, označite in potem odznačite Brez povezave, potem pa poskusite znova. +operationFailedFolderBusy=Opravilo ni uspelo, ker mapo uporablja neko drugo opravilo. Počakajte, da se to opravilo konča in potem poskusite znova. +folderRenameFailed=Mape ni bilo mogoče preimenovati. Lahko, da se mapo ravnokar obdeluje, ali pa novo ime ni veljavno ime za mape. +# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name +verboseFolderFormat=%1$S na %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName +filterFolderTruncateFailed=Potem, ko se je sporočilo filtriralo v '%1$S, je med krčenjem nabiralnika prišlo do napake. Lahko, da boste morali končati delo s/z %2$S in izbrisati datoteko INBOX.msf. + +mailboxTooLarge=Mapa %S je polna in ne more prevzeti dodatnih sporočil. Izbrišite staro ali nepotrebno pošto in strnite mapo, da boste imeli prostor za nova sporočila. +outOfDiskSpace=Ni dovolj prostora na disku za prenos novih sporočil. Poskusite izbrisati staro pošto, izprazniti Koš ter strniti mape s pošto in nato poskusite znova. +errorGettingDB=Ni mogoče odpreti datoteke povzetka za %S. Lahko, da je na disku prišlo do napake, ali pa je celotna pot predolga. +defaultServerTag=(privzeto) + +# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells. +messageUnread=Neprebrano +messageHasFlag=Označeno z zvezdico +messageHasAttachment=S priponko +messageJunk=Neželeno +messageExpanded=Razširjeno +messageCollapsed=Strnjeno + +# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties +smtpServerList-NotSpecified= +smtpServer-ConnectionSecurityType-0=Brez +smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, če je na voljo +smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS +smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS +smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Izbriši strežnik +smtpServers-confirmServerDeletion=Ali res želite izbrisati strežnik: \n %S? + +# Account Settings - Both Incoming and SMTP server +authNo=Ni overitve +authOld=Geslo, izvirna metoda (brez zaščite) +authPasswordCleartextInsecurely=Geslo, poslano nezaščiteno +authPasswordCleartextViaSSL=Običajno geslo +authPasswordEncrypted=Šifrirano geslo +authKerberos=Kerberos / GSSAPI +authExternal=Potrdilo TLS +authNTLM=NTLM +authOAuth2=OAuth2 +authAnySecure=Katerakoli varna metoda (opuščeno) +authAny=Katerakoli metoda (nezaščiteno) + +# OAuth2 window title +# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle): +# %1$S is the username (or full email address) used for authentication. +# %2$S is the hostname of the account being authenticated. +oauth2WindowTitle=Vnesite poverila za %1$S na %2$S + +# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below +serverType-nntp=Strežnik za novice (NNTP) +# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below +serverType-pop3=Poštni strežnik POP +# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below +serverType-imap=Poštni strežnik IMAP +serverType-none=Krajevno shranjevanje pošte + +sizeColumnTooltip2=Razvrsti po velikosti +sizeColumnHeader=Velikost +linesColumnTooltip2=Razvrsti po vrsticah +linesColumnHeader=Vrstice + +# LOCALIZATION NOTE (getMsgButtonTooltip): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word "%S" in your translation where the name of the comma separated accounts should appear. +getMsgButtonTooltip=Prejmi nova sporočila za %S +# Used to separate email addresses in a list. Note the trailing space ', ' +getMsgButtonTooltip.listSeparator=,\u0020 + +# status feedback stuff +documentDone= +documentLoading=Nalaganje sporočila … + +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProgress): Do not translate the word "%1$S" or "%2$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the comma separated folders should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the comma separated accounts should appear. +autosyncProgress=Sinhroniziranje sporočil v %1$S na %2$S … + +unreadMsgStatus=Neprebrano: %S +selectedMsgStatus=Izbrano : %S +totalMsgStatus=Skupaj: %S + +# localized folder names + +localFolders=Krajevne mape + +# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed +inboxFolderName=Prejeto +trashFolderName=Koš +sentFolderName=Poslano +draftsFolderName=Osnutki +templatesFolderName=Predloge +outboxFolderName=Odhodna pošta +junkFolderName=Neželena pošta +archivesFolderName=Arhivi + +# "Normal" priority is often blank, +# depending on the consumers of these strings +priorityLowest=Najnižje +priorityLow=Nizko +priorityNormal=Običajno +priorityHigh=Visoko +priorityHighest=Najvišje + +#Group by date thread pane titles +today=Danes +yesterday=Včeraj +lastWeek=Prejšnji teden +last7Days=Zadnjih 7 dni +twoWeeksAgo=Pred dvema tednoma +last14Days=Zadnjih 14 dni +older=Stara pošta +futureDate=Prihodnja pošta + +#Grouped By Tags +untaggedMessages=Neoznačena sporočila + +# Grouped by status +messagesWithNoStatus=Ni stanja + +#Grouped by priority +noPriority=Brez prednosti + +#Grouped by has attachments +noAttachments=Ni priponk +attachments=Priponke + +#Grouped by starred +notFlagged=Brez zvezdice +groupFlagged=Označeno z zvezdico + +# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js +# (we keep the .labels. names for backwards compatibility) +mailnews.tags.remove=Odstrani vse oznake +mailnews.labels.description.1=Pomembno +mailnews.labels.description.2=Služba +mailnews.labels.description.3=Osebno +mailnews.labels.description.4=Opravek +mailnews.labels.description.5=Kasneje + +# Format definition tag menu texts. +# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first +# character of the menu text instead of after the menu text. +# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be +# taken as the accesskey, eg. +# +# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;. +# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be +# replaced by the tag label. +mailnews.tags.format=%1$S %2$S + +replied=Odgovorjeno +forwarded=Posredovano +redirected=Preusmerjeno +new=Novo +read=Prebrano +flagged=Označeno z zvezdico + +# for junk status picker in search and mail views +junk=Neželeno + +# for junk score origin picker in search and mail views +junkScoreOriginPlugin=Vtičnik +junkScoreOriginFilter=Filter +junkScoreOriginWhitelist=Beli seznam +junkScoreOriginUser=Uporabnik +junkScoreOriginImapFlag=Zastavica IMAP + +# for the has attachment picker in search and mail views +hasAttachments=Ima priponke + +# for the Tag picker in search and mail views. +tag=Oznake + +# LOCALIZATION NOTE(andOthers): +# for multiple authors, add this abbreviation to the first author to indicate +# there are more; for the From column in the threadpane message list. +andOthers=idr. + +# whether to also show phonetic fields in the addressbook +# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields): +# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words) +mail.addr_book.show_phonetic_fields=false + +# valid format options are: +# 1: yyyy/mm/dd +# 2: yyyy/dd/mm +# 3: mm/dd/yyyy +# 4: mm/yyyy/dd +# 5: dd/mm/yyyy +# 6: dd/yyyy/mm +# +# 0: auto-detect the current locale format +# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Christian year +# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used +# +mailnews.search_date_format=5 +# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero +mailnews.search_date_separator=. +# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero +mailnews.search_date_leading_zeros=false + +# offline msg +nocachedbodybody2=Telo tega sporočila ni bilo naloženo iz strežnika, tako da ga ne morete prebirati brez povezave. Če želite prebrati to sporočilo, se morate znova povezati v omrežje, v meniju Datoteka izbrati Brez povezave, nato pa odznačiti Delaj brez povezave. V bodoče lahko izbirate, katera sporočila in mape želite prebirati brez povezave. V meniju Datoteka izberite v ta namen Brez povezave, nato pa Prenesi/Sinhroniziraj zdaj. Za preprečitev prenosa velikih sporočil si priredite nastavitev Prostor na disku. + +# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name +acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S +mailAcctType=Pošta +newsAcctType=Novice +feedsAcctType=Viri + +# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "" or "" in the line below +nocachedbodytitle=Povežite se, da si ogledate to sporočilo\n + +# mailWindowOverlay.js +confirmUnsubscribeTitle=Potrdite konec naročnine +confirmUnsubscribeText=Ali res želite odjaviti naročnino na %S? +confirmUnsubscribeManyText=Ali res želite odjaviti naročnino na te novičarske skupine? +restoreAllTabs=Obnovi vse zavihke + +confirmMarkAllFoldersReadTitle=Označi vse mape kot prebrane +confirmMarkAllFoldersReadMessage=Ali ste prepričani, da želite označiti vsa sporočila v vseh mapah tega računa kot prebrana? + +# LOCALIZATION NOTE(junkBarMessage): %S is brand +junkBarMessage=%S je mnenja, da je to sporočilo neželeno. +junkBarButton=Ni neželeno +junkBarButtonKey=N +junkBarInfoButton=Več o tem … +junkBarInfoButtonKey=V + +# LOCALIZATION NOTE(remoteContentBarMessage): %S is brand +remoteContentBarMessage=Zaradi zaščite vaše zasebnosti je %S v tem sporočilu preprečil prikaz oddaljene vsebine. +remoteContentPrefLabel=Možnosti +remoteContentPrefAccesskey=M +remoteContentPrefLabelUnix=Nastavitve +remoteContentPrefAccesskeyUnix=N + +# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowResource): %S is origin +remoteAllowResource=Dovoli oddaljeno vsebino od %S +# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowAll): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of origins +remoteAllowAll=Dovoli oddaljeno vsebino zgoraj navedenega vira;Dovoli oddaljeno vsebino zgoraj navedenih #1 virov ;Dovoli oddaljeno vsebino zgoraj navedenih #1 virov;Dovoli oddaljeno vsebino zgoraj navedenih #1 virov + +phishingBarMessage=To sporočilo je lahko prevara. +phishingBarPrefLabel=Možnosti +phishingBarPrefAccesskey=M +phishingBarPrefLabelUnix=Nastavitve +phishingBarPrefAccesskeyUnix=N + +mdnBarIgnoreButton=Prezri zahtevo +mdnBarIgnoreButtonKey=P +mdnBarSendReqButton=Pošlji povratnico +mdnBarSendReqButtonKey=P + +draftMessageMsg=To je osnutek sporočila. +draftMessageButton=Uredi +draftMessageButtonKey=U + +# msgHdrViewOverlay.js +openLabel=Odpri +openLabelAccesskey=O +saveLabel=Shrani kot … +saveLabelAccesskey=S +detachLabel=Odpni … +detachLabelAccesskey=D +deleteLabel=Izbriši +deleteLabelAccesskey=b +openFolderLabel=Odpri vsebujočo mapo +openFolderLabelAccesskey=v +deleteAttachments=Naslednje priponke bodo za vedno izbrisane iz tega sporočila:\n%S\nTega dejanja ni mogoče razveljaviti. Želite nadaljevati? +detachAttachments=Naslednje priponke so bile uspešno shranjene, zdaj pa bodo za vedno izbrisane iz tega sporočila:\n%S\nTega dejanja se ne da razveljaviti. Ali želite nadaljevati? +deleteAttachmentFailure=Izbris izbranih priponk je spodletel. +emptyAttachment=To priponka se zdi prazna. \nObrnite se na osebo, ki vam jo je poslala. \nPožarni zidovi v podjetjih ali protivirusni programi priponke pogosto uničijo. +externalAttachmentNotFound=Ta ločena datoteka ali priloga povezave ni več na voljo ali ni več dostopna na tej lokaciji. + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of attachments +attachmentCount=#1 priponka;#1 priponki;#1 priponke;#1 priponk + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentCountSingle): This is the format for the +# attachment header when a message has only one attachment. This is separate +# from attachmentCount above, since attachmentCountSingle typically ends with a +# colon. +attachmentCountSingle=1 priponka: + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeUnknown): The string to show for the total +# size of all attachments when none of the attachments' sizes can be detected. +attachmentSizeUnknown=velikost ni znana + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeAtLeast): The string to show for the total +# size of all attachments when at least one (but not all) of the attachments' +# sizes can't be detected. %1$S is the formatted size. +attachmentSizeAtLeast=vsaj %1$S + +# This is the format for prepending accesskeys to the +# each of the attachments in the file|attachments menu: +# ie: 1 file.txt +# 2 another file.txt +attachmentDisplayNameFormat=%S %S + +# This is the heading for the attachment summary when printing an email +attachmentsPrintHeader=Priponke: + +# Connection Error Messages +# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name +unknownHostError=Povezava s strežnikom %S je spodletela. +# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name +connectionRefusedError=Povezava s strežnikom %S ni bila mogoča; povezava je bila zavrnjena. +# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name +netTimeoutError=Povezava s strežnikom %S je potekla. +# LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name +netResetError=Povezava s strežnikom %S je bila obnovljena. +# LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name +netInterruptError=Povezava s strežnikom %S je bila prekinjena. + +recipientSearchCriteria=Zadeva ali Prejemnik vsebuje: +fromSearchCriteria=Zadeva ali Od vsebuje: + +# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages +biffNotification_message=ima %1$S novo sporočilo +biffNotification_messages=ima %1$S novih sporočil + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_message=%1$S ima nova sporočila (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_messages=%1$S ima nova sporočila (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messagetitle): %1$S is subject of new message and %2$S is sender of new message. +# This is UNIX only +newMailNotification_messagetitle=%1$S od %2$S + +# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message): +# Semi-colon list of plural forms. See: +# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages +newMailAlert_message=#1 je prejel novo sporočilo;#1 je prejel #2 novi sporočili;#1 je prejel #2 nova sporočila;#1 je prejel #2 novih sporočil + +# For the Quota tab in the mail folder properties dialog +quotaPercentUsed=Zasedenost: %S%% +# for quota in main window (commandglue.js) +percent=%S%% +quotaTooltip2=Količinska omejitev IMAP: porabljeno %S od skupno %S. Kliknite za podrobnosti. + +# for message views +confirmViewDeleteTitle=Potrdi +confirmViewDeleteMessage=Ali res želite izbrisati ta pogled? + +# for virtual folders +confirmSavedSearchTitle=Potrdi izbris +confirmSavedSearchDeleteMessage=Ali res želite izbrisati to shranjeno iskanje? + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below. +# Place the word "%S" in your translation where the email address +# or the username should appear +passwordPrompt=Vnesite svoje geslo za %1$S na %2$S: + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE +## @loc None +passwordTitle=Geslo za poštni strežnik je zahtevano + +# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows. +openWindowWarningTitle=Potrdi +# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of messages the user is attempting to open. +openWindowWarningConfirmation=Odpiranje sporočila lahko traja. Želite nadaljevati?;Odpiranje #1 sporočil lahko traja. Želite nadaljevati?;Odpiranje #1 sporočil lahko traja. Želite nadaljevati?;Odpiranje #1 sporočil lahko traja. Želite nadaljevati? + +# for checking if the user really wants to open lots of messages in tabs. +openTabWarningTitle=Potrdi +# LOCALIZATION NOTE (openTabWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of messages the user is attempting to open. +openTabWarningConfirmation=Odpiranje sporočila lahko traja. Želite nadaljevati?;Odpiranje #1 sporočil lahko traja. Želite nadaljevati?;Odpiranje #1 sporočil lahko traja. Želite nadaljevati?;Odpiranje #1 sporočil lahko traja. Želite nadaljevati? + +# for warning the user that a tag they're trying to create already exists +tagExists=Oznaka s tem imenom že obstaja. + +# title of the edit tag dialog +editTagTitle=Uredi oznako + +# for the virtual folder list dialog title +# %S is the name of the saved search folder +editVirtualFolderPropertiesTitle=Uredi lastnosti za shranjena iskanja za %S +# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders +virtualFolderSourcesChosen=Izbrana #1 mapa;Izbrani #1 mapi;Izbrane #1 mape;Izbranih #1 map + +#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder +alertNoSearchFoldersSelected=Izbrati morate najmanj eno mapo za iskanje v mapi s shranjenimi iskanji. + +# These are displayed in the message and folder pane windows +# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units +byteAbbreviation2=%.*f bajtov +kiloByteAbbreviation2=%.*f KB +megaByteAbbreviation2=%.*f MB +gigaByteAbbreviation2=%.*f GB +teraByteAbbreviation2=%.*f TB +petaByteAbbreviation2=%.*f PB + +## LOCALIZATION NOTE(folderWithAccount): +## This is used to show folder name together with an account name. +## %1$S = folder name +## %2$S = account name +folderWithAccount=%1$S - %2$S +## LOCALIZATION NOTE(folderWithUnreadMsgs): +## This is a concatenation of two strings to compose a folder label with unread messages. +## %1$S = folder name +## %2$S = count of unread messages +folderWithUnreadMsgs=%1$S (%2$S) +## LOCALIZATION NOTE(summarizedValue): +## This string shows an indication that the value shown is actually a summary +## accumulated from all subfolders. +## %S = summarized value from all subfolders +folderSummarizedSymbolValue=▾%S +## LOCALIZATION NOTE(subfoldersExplanation): +## This is a tooltip message shown on the values in the numeric folder pane columns. +## %1$S = is the count of messages having the respective property, found in the folder under mouse cursor +## %2$S = is the count of messages having the respective property, found in subfolders of the folder under mouse cursor +subfoldersExplanation=%1$S v tej mapi, %2$S v podmapah + +# Error message if message for a message id wasn't found +errorOpenMessageForMessageIdTitle=Napaka pri odpiranju ID-ja sporočila +errorOpenMessageForMessageIdMessage=Sporočila za ID sporočila %S ni mogoče najti + +# Warnings to alert users about phishing urls +confirmPhishingTitle=Pozor: e-poštna prevara +linkMismatchTitle=Zaznano neujemanje povezav +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited +confirmPhishingUrl=%1$S je mnenja, da gre pri tem sporočilu za prevaro. Povezave v sporočilu morda skušajo oponašati spletne strani, ki bi jih hoteli obiskati. Ali res želite obiskati %2$S? +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name of indicated host, %2$S is the host name of the actual host. +confirmPhishingUrlAlternate=Zdi se, da povezava, ki ste jo pravkar kliknili, vodi na drugo spletno mesto, kot navaja besedilo povezave. Tovrstne povezave se včasih uporabljajo za sledenje klikov, vendar gre morda tudi za prevaro.\n\nBesedilo označuje, da povezava vodi na %1$S, vendar v resnici vodi na %2$S. +#LOCALIZATION NOTE $1$S is the host name of the indicated host. +confirmPhishingGoAhead=Vseeno pojdi na %1$S +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name that was displayed to the user. +confirmPhishingGoDirect=Pojdi na %1$S + +# Check for Updates +# LOCALIZATION NOTE (updatesItem_*): these are alternative labels for Check for Update item in Help menu. +# Which one is used depends on Update process state. +updatesItem_default=Preveri za posodobitve … +updatesItem_defaultFallback=Preveri za posodobitve … +updatesItem_default.accesskey=Z +updatesItem_downloading=Prenašanje %S … +updatesItem_downloadingFallback=Prenašanje posodobitev … +updatesItem_downloading.accesskey=š +updatesItem_resume=Nadaljuj s prenosom %S … +updatesItem_resumeFallback=Nadaljuj s prenosom posodobitve … +updatesItem_resume.accesskey=D +updatesItem_pending=Namesti preneseno posodobitev zdaj … +updatesItem_pendingFallback=Namesti preneseno posodobitev zdaj … +updatesItem_pending.accesskey=D + +# Folder Pane Header Title Strings +folderPaneModeHeader_all=Vse mape +folderPaneModeHeader_unread=Neprebrane mape +folderPaneModeHeader_favorite=Priljubljene mape +folderPaneModeHeader_recent=Nedavne mape +folderPaneModeHeader_smart=Poenotene mape +unifiedAccountName=Poenotene mape + +# Copy / Move to Folder Again +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will move to. moveToFolderAgainAccessKey +# should have the same value as copyToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI +# moveToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S +moveToFolderAgain=Premakni znova v "%1$S" +moveToFolderAgainAccessKey=z +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will copy to +# copyToFolderAgainAccessKey +# should have the same value as moveToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI +# copyToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S +copyToFolderAgain=Kopiraj znova v "%1$S" +copyToFolderAgainAccessKey=z + +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender +mdnBarMessageNormal=%1$S zahteva obvestilo, ko pošto odprete. +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to +mdnBarMessageAddressDiffers=%1$S zahteva obvestilo (na %2$S), ko pošto odprete. + +# mailCommands.js +emptyJunkFolderTitle=Izprazni "%S" +emptyJunkFolderMessage=Ali naj se vsa sporočila in podmape v mapi Neželeno izbrišejo? +emptyJunkDontAsk=Ne sprašuj več. +emptyTrashFolderTitle=Izprazni"%S" +emptyTrashFolderMessage=Ali naj se vsa sporočila in podmape v mapi Koš izbrišejo? +emptyTrashDontAsk=Ne sprašuj več. + +# junkCommands.js +junkAnalysisPercentComplete=Analiza neželene pošte %S je zaključena +processingJunkMessages=Obdelava neželenih sporočil + +# Messenger bootstrapping messages +fileNotFoundTitle = Datoteke ni mogoče najti +#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename +fileNotFoundMsg = Datoteka %S ne obstaja. + +fileEmptyTitle = Datoteka je prazna +#LOCALIZATION NOTE(fileEmptyMsg): %S is the filename +fileEmptyMsg = Datoteka %S je prazna. + +# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrs): semicolon separated list of plural +# forms of the word "more" as used after the number of addresses +# currently hidden while displaying a header such as "to", "cc", or "bcc" +# in the message header box. English has two identical forms here, so it will +# construct strings that look like (for example) "1 more" or "20 more". +# has details +# on this mechanism. +headerMoreAddrs=še #1;še #1;še #1;še #1 + +# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrsTooltip): semicolon separated list of +# plural forms of the phrase ", and #1 more" as used in the tooltip text +# of the more widget displayed in the header pane (see headerMoreAddrs). +# English has two identical forms here, so it will construct strings that +# look like (for example) ", and 1 more" or ", and 20 more". +# has details +# on this mechanism. +headerMoreAddrsTooltip=\u0020in še #1; in še #1; in še #1; in še #1 + +# LOCALIZATION NOTE (headertoFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "to" header of the message header pane. This is also +# used for the fallback case if a header-specific localization is not +# available. +headertoFieldMe=Mene + +# LOCALIZATION NOTE (headerfromFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "from" header of the message header pane. +headerfromFieldMe=Mene + +# LOCALIZATION NOTE (headerreply-toFieldMe): first person prepositional +# object pronoun used in the "reply-to" header of the message header pane. +headerreply-toFieldMe=Mene + +# LOCALIZATION NOTE (headerccFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "cc" header of the message header pane. +headerccFieldMe=Zame + +# LOCALIZATION NOTE (headerbccFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "bcc" header of the message header pane. +headerbccFieldMe=Zame + +expandAttachmentPaneTooltip=Pokaži podokno za priponke +collapseAttachmentPaneTooltip=Skrij podokno za priponke + +# Shown when content tabs are being loaded. +loadingTab=Nalaganje … + +confirmMsgDelete.title=Potrdi izbris +confirmMsgDelete.collapsed.desc=Sporočila v strnjenih nitih bodo izbrisana. Ali res želite nadaljevati? +confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=Sporočila bodo takoj izbrisana, brez shranjevanja kopij v Košu. Ali res želite nadaljevati? +confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=To bo trajno izbrisalo sporočila iz Koša. Ali res želite nadaljevati? +confirmMsgDelete.dontAsk.label=Ne sprašuj več. +confirmMsgDelete.delete.label=Izbriši + +mailServerLoginFailedTitle=Prijava ni uspela +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount): +# "%S" is the account name. +mailServerLoginFailedTitleWithAccount=Prijava v račun "%S" je spodletela +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2): +# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name. +mailServerLoginFailed2=Prijava v strežnik %1$S z uporabniškim imenom %2$S je spodletela. +mailServerLoginFailedRetryButton=&Poizkusi znova +mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=&Vnesi drugo geslo + +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to +# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the title of +# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. This +# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of +# its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title=Uveljavi spremembe? +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to +# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the text of +# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. The +# string '%S' is replaced with the name of the folder the user selected in +# order to help them confirm they picked what they thought they picked. This +# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of +# its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message=Uporabi trenutne stolpce mape za %S? + +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via +# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the +# title of the confirmation dialog used to verify they selected the correct +# folder. This is the case in which we apply the columns to the folder and all +# of its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title=Uveljavi spremembe? +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via +# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the +# text of the confirmation dialog used to verify they selected the correct +# folder. The string '%S' is replaced with the name of the folder the user +# selected in order to help them confirm they picked what they thought they +# picked. This is the case in which we apply the columns to the folder and all +# of its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message=Uporabi trenutne stolpce mape za %S in njene podrejene mape? + +# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with +# the host name of the site. +lwthemeInstallRequest.message=Ta stran (%S) je poskusila namestiti temo. +lwthemeInstallRequest.allowButton=Dovoli +lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey=o + +lwthemePostInstallNotification.message=Nameščena je bila nova tema. +lwthemePostInstallNotification.undoButton=Razveljavi +lwthemePostInstallNotification.undoButton.accesskey=R +lwthemePostInstallNotification.manageButton=Upravljaj teme … +lwthemePostInstallNotification.manageButton.accesskey=U + +# troubleshootModeRestart +troubleshootModeRestartPromptTitle=Ponovno zaženi v načinu za odpravljanje težav +troubleshootModeRestartPromptMessage=Način za odpravljanje težav bo onemogočil vse dodatke in začasno uporabil nekatere privzete nastavitve.\nAli ste prepričani, da želite znova zagnati program? +troubleshootModeRestartButton=Ponovno zaženi + +# LOCALIZATION NOTE (downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the +# version of the update: "Update to 28.0". +update.downloadAndInstallButton.label=Posodobi na %S +update.downloadAndInstallButton.accesskey=P + +# Sanitize +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to +# clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is +# changed to this. See UI mockup and comment 11 at bug 480169 --> +sanitizeDialog2.everything.title=Počisti vso zgodovino +sanitizeButtonOK=Počisti zdaj +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when +# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog, +# provided that the user has not modified the default set of history items to clear. +sanitizeEverythingWarning2=Vsa zgodovina bo izbrisana. +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when +# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog, +# provided that the user has modified the default set of history items to clear. +sanitizeSelectedWarning=Vsi izbrani predmeti bodo izbrisani. + +learnMoreAboutIgnoreThread=Več o tem … +learnMoreAboutIgnoreThreadAccessKey = V +undoIgnoreThread=Razveljavi preziranje niti +undoIgnoreThreadAccessKey=R +undoIgnoreSubthread=Razveljavi preziranje podniti +undoIgnoreSubthreadAccessKey=R +# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadFeedback): #1 is the message thread title +ignoredThreadFeedback=Odgovori na nit "#1" ne bodo prikazani. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadFeedback): #1 is the message subthread title +ignoredSubthreadFeedback=Odgovori na podnit "#1" ne bodo prikazani. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of threads +ignoredThreadsFeedback=Odgovori na izbrano nit ne bodo prikazani.;Odgovori na #1 izbrane niti ne bodo prikazani.;Odgovori na #1 izbrane niti ne bodo prikazani.;Odgovori na #1 izbranih niti ne bodo prikazani. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is number of subthreads +ignoredSubthreadsFeedback=Odgovori na izbrano podnit ne bodo prikazani.;Odgovori na #1 izbrani podniti ne bodo prikazani.;Odgovori na #1 izbrane podniti ne bodo prikazani.;Odgovori na #1 izbranih podniti ne bodo prikazani. +# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved. +saveAsType=Datoteka %S + +# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label): The label used in the autocomplete +# widget to refer to a search on the web for a short string containing at most +# 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S is the string to +# search for. +openSearch.label=Išči v iskalniku %1$S za "%2$S" + +# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label.truncated): The label used in the +# autocomplete widget to refer to a search on the web for a short string +# containing more than 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S +# is the string to search for, truncated to 15 characters. +openSearch.label.truncated=Išči v iskalniku %1$S za "%2$S …" + +# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*): +# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the +# current Thunderbird build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses +# after the Thunderbird version in the About dialog, +# e.g.: "48.0.2 (32-bit)" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)". +aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-bitni +aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-bitni + +errorConsoleTitle = Konzola napak + +# LOCALIZATION NOTE (panel.back): +# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser +# popup panels, including the sliding subviews of the appmenu. +panel.back = Nazaj + +# LOCALIZATION NOTE (folderErrorAlertTitle): +# %S is a pretty string to identify the folder and account. +# EXAMPLE: Error - Inbox on bob@example.com +folderErrorAlertTitle = Napaka – %S + diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd new file mode 100644 index 0000000000..066849ce3c --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e89c27e388 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd new file mode 100644 index 0000000000..64057190d1 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2d22a7b70a --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fb39123002 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ + + + + + + + + diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c987714c0c --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c5e786e0ec --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd @@ -0,0 +1,27 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..60c227518d --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd @@ -0,0 +1,79 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd new file mode 100644 index 0000000000..255f42d091 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd new file mode 100644 index 0000000000..cb01db29b7 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd @@ -0,0 +1,21 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd new file mode 100644 index 0000000000..cc2b1b9c38 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ad93397f62 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1530761c9b --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7b7c0a2139 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ + + + + diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e5fab6bdb0 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5fae6ed919 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7e520681a1 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd new file mode 100644 index 0000000000..68e9368bea --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fff661477b --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd @@ -0,0 +1,75 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..73c9b5b2fc --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties @@ -0,0 +1,461 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the compose back end +# +## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile): +## %S will be replaced with the name of file that could not be opened +unableToOpenFile=Datoteke %S ni mogoče odpreti. +unableToOpenTmpFile=Začasne datoteke %S ni mogoče odpreti. Preverite nastavitev 'Začasna mapa'. +unableToSaveTemplate=Sporočila ni mogoče shraniti kot predlogo. +unableToSaveDraft=Sporočila ni mogoče shraniti kot osnutek. +couldntOpenFccFolder=Mape Poslano ni bilo mogoče odpreti. Preverite, ali so vaše nastavitve računa pravilne. +noSender=Pošiljatelj ni bil naveden. Vnesite svoj poštni naslov v nastavitvah računa. +noRecipients=Prejemniki niso bili navedeni. Vnesite prejemnika ali novičarsko skupino v polje za naslov. +errorWritingFile=Napaka pri zapisu začasne datoteke. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingFromCommand=Med pošiljanjem pošte je prišlo do napake. Poštni strežnik je odgovoril: %s. Preverite, ali je vaš e-poštni naslov v nastavitvah računa pravilen in poskusite znova. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingDataCommand=Med pošiljanjem pošte je prišlo do napake odhodnega strežnika (SMTP). Strežnik je odgovoril: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingMessage=Med pošiljanjem pošte je prišlo do napake. Poštni strežnik je odgovoril: %s. Preverite sporočilo in poskusite znova. +postFailed=Sporočila ni bilo mogoče objaviti, ker je povezava s strežnikom za novice spodletela. Strežnik morda ni na voljo ali pa zavrača povezave. Preverite, ali so vaše nastavitve strežnika za novice pravilne in poskusite znova. +errorQueuedDeliveryFailed=Med dostavo neposlanih sporočil je prišlo do napake. +sendFailed=Pošiljanje sporočila je spodletelo. + +## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value +sendFailedUnexpected=Neuspešno zaradi nepričakovane napake %X. Opis ni na voljo. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing server (SMTP) response +smtpSecurityIssue=Nastavitve, povezane s %S, je potrebno popraviti. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpServerError=Pri pošiljanju pošte je prišlo do napake: napaka odhodnega strežnika (SMTP). Strežnik je odgovoril: %s. +unableToSendLater=Sporočila za kasnejše pošiljanje ni bilo mogoče shraniti. + +## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code +communicationsError=Med komunikacijo je prišlo do napake: %d. Poskusite znova. +dontShowAlert=TO JE SAMO OGRADA. TEGA NIZA NE BI SMELI NIKOLI VIDETI. + +couldNotGetUsersMailAddress2=Pri pošiljanju e-pošte je prišlo do napake: pošiljateljev naslov (Od:) je neveljaven. Prepričajte se, da je e-poštni naslov pravilen, in poskusite znova. +couldNotGetSendersIdentity=Pri pošiljanju e-pošte je prišlo do napake: pošiljateljeva identiteta je neveljavna. Preglejte svoje nastavitve identitete in poskusite znova. + +mimeMpartAttachmentError=Napaka priponke. +failedCopyOperation=Sporočilo je bilo uspešno poslano, vendar ga ni bilo mogoče kopirati v vašo mapo Poslano. +nntpNoCrossPosting=Sporočilo lahko pošljete samo enemu strežniku za novice naenkrat. +msgCancelling=Preklicevanje … +sendFailedButNntpOk=Vaše sporočilo je bilo poslano novičarski skupini, vendar pa ni bilo poslano drugemu prejemniku. +errorReadingFile=Napaka pri branju datoteke. +followupToSenderMessage=Avtor tega sporočila je zahteval, da se odgovore pošilja samo avtorju. Če želite odgovoriti novičarski skupini tudi sami, dodajte novo vrstico v področje za naslov, na seznamu prejemnikov izberite novičarsko skupino in vnesite njeno ime. + +## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached +errorAttachingFile=Med pripenjanjem %S je prišlo do napake. Preverite, ali imate dostop do datoteke. + +## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting +incorrectSmtpGreeting=Med pošiljanjem pošte je prišlo do napake: poštni strežnik je poslal napačen pozdrav: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient. +errorSendingRcptCommand=Med pošiljanjem pošte je prišlo do napake. Poštni strežnik je odgovoril: \n%1$S.\n Preverite prejemnika pošte "%2$S" in poskusite znova. + +## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +startTlsFailed=Pri pošiljanju pošte je prišlo do napake : ni mogoče vzpostaviti varne povezave z odhodnim strežnikom (SMTP) %S z uporabo STARTTLS, ker strežnik te možnosti ne podpira. Izklopite STARTTLS za ta strežnik ali pa se obrnite na svojega ponudnika storitev. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account +smtpPasswordUndefined=Pri pošiljanju pošte je prišlo do napake : ni mogoče dobiti gesla za %S. Sporočilo ni bilo poslano. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpSendNotAllowed=Med pošiljanjem sporočila je prišlo do napake. E-poštni strežnik je odgovoril:\n%s.\nPrepričajte se, da za pošiljanje uporabljate pravo identiteto in da je uporabljena metoda overjanja pravilna. Preverite, ali imate dovoljenje za pošiljanje pošte preko tega strežnika SMTP s svojimi trenutnimi poverilnicami. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpTempSizeExceeded=Velikost sporočila, ki ga poskušate poslati presega začasno omejitev na strežniku. Sporočilo ni bilo poslano; poskusite zmanjšati velikost sporočila ali pa počakajte nekaj časa in poskusite znova. Strežnik je odgovoril: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpClientid=Odhodni strežnik (SMTP) je zaznal napako v ukazu CLIENTID. Sporočilo ni bilo poslano. Strežnik je odgovoril: %s + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpClientidPermission=Odgovor odhodnega strežnika (SMTP) na ukaz CLIENTID nakazuje, da vaša naprava nima dovoljenja za pošiljanje e-pošte. Strežnik je odgovoril: %s + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit +smtpPermSizeExceeded1=Velikost sporočila, ki ga poskušate poslati, presega splošno omejitev strežnika (%d bajtov). Sporočilo ni bilo poslano; zmanjšajte velikost sporočila in poskusite znova. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpPermSizeExceeded2=Velikost sporočila, ki ga poskušate poslati, presega splošno omejitev strežnika. Sporočilo ni bilo poslano; zmanjšajte velikost sporočila in poskusite znova. Strežnik je odgovoril: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownServer=Pri pošiljanju pošte je prišlo do napake: odhodni strežnik (SMTP) %S ni znan. Morda strežnik ni pravilno nastavljen. Preverite, ali so nastavitve vašega odhodnega strežnika(SMTP) pravilne in poskusite znova. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendRequestRefused=Sporočila ni bilo mogoče poslati, ker je povezava z odhodnim strežnikom (SMTP) %S spodletela. Strežnik morda ni na voljo ali pa zavrača povezave SMTP. Preverite, ali so nastavitve odhodnega strežnika (SMTP) pravilne in poskusite znova. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendInterrupted=Sporočila ni bilo mogoče poslati, ker je bila povezava z odhodnim strežnikom (SMTP) %S sredi prenosa izgubljena. Poskusite znova. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendTimeout=Sporočila ni bilo mogoče poslati, ker je povezava z odhodnim strežnikom (SMTP) %S potekla. Poskusite znova. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownReason=Sporočila ni bilo mogoče poslati preko odhodnega strežnika (SMTP) %S zaradi neznanega vzroka. Preverite, ali so nastavitve odhodnega strežnika (SMTP) pravilne in poskusite znova. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=Videti je, da odhodni strežnik (SMTP) %S ne podpira šifriranih gesel. Če ste račun pravkar ustvarili, poskusite 'Metodo overitve' v 'Nastavitve računa | Odhodni strežnik (SMTP)' spremeniti v 'Geslo, poslano nezaščiteno'. Če je prej delovalo in sedaj ne deluje več, je bilo vaše geslo morda ukradeno. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=Videti je, da odhodni strežnik (SMTP) %S ne podpira šifriranih gesel. Če ste račun pravkar ustvarili, poskusite 'Metodo overitve' v 'Nastavitve računa | Odhodni strežnik (SMTP)' spremeniti v 'Običajno geslo'. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname +smtpHintAuthPlainToEncrypt=Odhodni strežnik (SMTP) %S ne dovoljuje gesel v golem besedilu. Poskusite 'Metodo overitve' v 'Nastavitve računa | Odhodni strežnik (SMTP)' spremeniti v 'Šifrirano geslo'. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname +smtpAuthFailure=Odhodnega strežnika (SMTP) %S ni mogoče overiti. Preverite geslo in 'Metodo overitve' v 'Nastavitve računa | Odhodni strežnik (SMTP)'. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname +smtpAuthGssapi=Vstopnice Kerberos/GSSAPI odhodni strežnik (SMTP) %S ni sprejel. Preverite, ali ste prijavljeni na območje Kerberos/GSSAPI. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +smtpAuthMechNotSupported=Odhodni strežnik (SMTP) %S ne podpira izbrane metode overjanja. Spremenite 'Metodo overitve' v 'Nastavitve računa | Odhodni strežnik (SMTP)'. + +# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart2): %s is an email address with an illegal localpart +errorIllegalLocalPart2=V krajevnem delu prejemnikovega naslova %s so znaki, ki niso del ASCII, vaš strežnik pa ne podpira SMTPUTF8. Spremenite naslov in poskusite znova. + +## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window +saveDlogTitle=Shrani sporočilo + +## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n. +## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder). +## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" below. +saveDlogMessages3=Shrani to sporočilo v mapo %1$S in zapri okno Sestavi? +discardButtonLabel=&Zavrzi spremembe + +## generics string +defaultSubject=(brez zadeve) +chooseFileToAttach=Pripni datoteke +genericFailureExplanation=Preverite, ali so vaše nastavitve računa pravilne in poskusite znova. + +## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters +undisclosedRecipients=neimenovani prejemniki + +# LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud +# provider to save the file to. +chooseFileToAttachViaCloud=Pripni datoteke preko %1$S + +## Window titles +# LOCALIZATION NOTE (windowTitleWrite): +# %1$S is the message subject. +# %2$S is the application name. +# Example: Write: Re: Invitation - Thunderbird +windowTitleWrite=Sestavi: %1$S - %2$S +# LOCALIZATION NOTE (windowTitlePrintPreview): +# %1$S is the message subject. +# %2$S is the application name. +# Example: Print Preview: Re: Invitation - Thunderbird +windowTitlePrintPreview=Predogled tiskanja: %1$S - %2$S + +## From field +msgIdentityPlaceholder=Vnesite naslov pošiljatelja po meri za uporabo namesto %S +customizeFromAddressTitle=Prilagodi naslov pošiljatelja +customizeFromAddressWarning=Če vaš ponudnik to podpira, vam možnost prilagajanja naslova pošiljatelja omogoča enkratno manjšo spremembo naslova brez ustvarjanja nove identitete v nastavitvah računa. Na primer, če je pošiljatelj Janez Novak , ga lahko spremenite v Janez Novak ali Janez . +customizeFromAddressIgnore=Ne obveščaj me več o tem + +## Strings used by the empty subject dialog +subjectEmptyTitle=Opomnik za zadevo +subjectEmptyMessage=Vaše sporočilo je brez zadeve. +sendWithEmptySubjectButton=&Pošlji brez zadeve +cancelSendingButton=P&rekliči pošiljanje + +## Strings used by the dialog that informs about the lack of newsgroup support. +noNewsgroupSupportTitle=Novičarske skupine niso podprte. +recipientDlogMessage=Ta račun podpira samo prejemnike e-pošte. Če nadaljujete, bodo novičarske skupine prezrte. + +## Strings used by the alert that tells the user that an e-mail address is invalid. +addressInvalidTitle=Neveljaven naslov prejemnika +addressInvalid=%1$S ni veljaven e-poštni naslov, ker ni oblike uporabnik@gostitelj. Preden lahko e-pošto pošljete, morate to popraviti. + +## String used by the dialog that asks the user to attach a web page +attachPageDlogTitle=Navedite mesto za priponko +attachPageDlogMessage=Spletna stran (naslov): + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message +messageAttachmentSafeName=Pripeto sporočilo + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part +partAttachmentSafeName=Pripet del sporočila + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentBucketAttachFilesTooltip): +# This tooltip should be same as attachFile.label in messengercompose.dtd, +# but without ellipsis (…). +attachmentBucketAttachFilesTooltip=Pripni datoteke +attachmentBucketClearSelectionTooltip=Počisti izbiro +attachmentBucketHeaderShowTooltip=Pokaži podokno za priponke +attachmentBucketHeaderMinimizeTooltip=Pomanjšaj podokno za priponke +attachmentBucketHeaderRestoreTooltip=Obnovi podokno za priponke + +## String used by the Initialization Error dialog +initErrorDlogTitle=Sestavljanje sporočila +initErrorDlgMessage=Med odpiranjem okna za sestavljanje sporočila je prišlo do napake. Poskusite znova. + +## String used if a file to attach does not exist when passed as +## a command line argument +errorFileAttachTitle=Pripni datoteko + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. +errorFileAttachMessage=Datoteka %1$S ne obstaja, tako da je k sporočilu ni bilo mogoče pripeti. + +## String used if a file to serve as message body does not exist or cannot be loaded when passed +## as a command line argument +errorFileMessageTitle=Datoteka sporočila + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. +errorFileMessageMessage=Datoteka %1$S ne obstaja in je ni bilo mogoče uporabiti kot telo sporočila. + +## LOCALIZATION NOTE (errorLoadFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the name of the file that can't be loaded. +errorLoadFileMessageMessage=Datoteke %1$S ni bilo mogoče naložiti kot telo sporočila. + +## Strings used by the Save as Draft/Template dialog +SaveDialogTitle=Shrani sporočilo + +## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name +SaveDialogMsg=Vaše sporočilo je bilo shranjeno v mapo %1$S pod %2$S. +CheckMsg=Tega pogovornega okna ne prikazuj več. + +## Strings used by the prompt when Quitting while in progress +quitComposeWindowTitle=Pošiljanje sporočila + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n +quitComposeWindowMessage2=%1$S je trenutno v opravilu pošiljanja sporočila.\nŽelite počakati, da se sporočilo pošlje preden končate, ali želite končati takoj? +quitComposeWindowQuitButtonLabel2=&Končaj +quitComposeWindowWaitButtonLabel2=&Počakaj +quitComposeWindowSaveTitle=Sporočilo se shranjuje + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n +quitComposeWindowSaveMessage=%1$S je trenutno v opravilu shranjevanja sporočila.\nAli želite počakati, da se sporočilo shrani preden končate, ali želite končati takoj? + +## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message +sendMessageCheckWindowTitle=Pošlji sporočilo +sendMessageCheckLabel=Ali ste res pripravljeni to sporočilo poslati? +sendMessageCheckSendButtonLabel=Pošlji +assemblingMessageDone=Sestavljanje sporočila … Končano +assemblingMessage=Sestavljanje sporočila … +smtpDeliveringMail=Dostavljanje pošte … +smtpMailSent=Pošta uspešno poslana +assemblingMailInformation=Zbiranje podatkov o pošti … + +## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment +gatheringAttachment=Pripenjanje %S … +creatingMailMessage=Ustvarjanje poštnega sporočila … + +## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name +copyMessageStart=Kopiranje sporočila v mapo %S … +copyMessageComplete=Kopiranje končano. +copyMessageFailed=Kopiranje je spodletelo. +filterMessageComplete=Filtriranje je končano. +filterMessageFailed=Filtriranje je spodletelo. + +## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning): +## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation. +largeMessageSendWarning=Opozorilo! Poslati želite sporočilo velikosti %S. Ali res to želite? +sendingMessage=Pošiljanje sporočila … +sendMessageErrorTitle=Napaka pri pošiljanju sporočila +postingMessage=Objavljanje sporočila … +sendLaterErrorTitle=Napaka pri kasnejšem pošiljanju sporočila +saveDraftErrorTitle=Napaka pri shranjevanju osnutka +saveTemplateErrorTitle=Napaka pri shranjevanju predloge + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=Pri vključevanju datoteke %.200S v sporočilo je prišlo do težave. Želite nadaljevati in sporočilo shraniti brez te datoteke? + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSending=Pri vključevanju datoteke %.200S v sporočilo je prišlo do težave. Želite nadaljevati in sporočilo poslati brez te datoteke? +returnToComposeWindowQuestion=Bi se radi vrnili v okno za sestavljanje? + +## reply header in composeMsg +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to) +mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 je napisal(a): + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=#1 je #2 ob #3 napisal: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_authorwroteondate=#1 je #2 ob #3 napisal: + +## reply header in composeMsg +## user specified +mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Izvirno sporočilo -------- + +## forwarded header in composeMsg +## user specified +mailnews.forward_header_originalmessage=-------- Posredovano sporočilo -------- + +## Strings used by the rename attachment dialog +renameAttachmentTitle=Preimenuj priponko +renameAttachmentMessage=Novo ime priponke: + +## Attachment Reminder +## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated +## words that should trigger an attachment reminder. +mail.compose.attachment_reminder_keywords=.doc,.pdf,.xls,.ppt,.rtf,.pps,priponka,pripni,pripet,pripenjanje,priložen,priloga,življenjepis,spremno pismo + +remindLaterButton=Opomni me kasneje +remindLaterButton.accesskey=O +disableAttachmentReminderButton=Onemogoči opomnik o priponkah za trenutno sporočilo +attachmentReminderTitle=Opomin za priponko +attachmentReminderMsg=Ste pozabili dodati priponko? + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of keywords +attachmentReminderKeywordsMsgs=Najdena je bila ključna beseda za priponko:;Najdeni sta bili #1 ključni besedi za priponko:;Najdene so bile #1 ključne besede za priponko:;Najdenih je bilo #1 ključnih besed za priponko: +attachmentReminderOptionsMsg=Ključne besede za priponke si lahko uredite v svojih nastavitvah +attachmentReminderYesIForgot=Res je! +attachmentReminderFalseAlarm=Ne, pošlji zdaj + +# Strings used by the Filelink offer notification bar. +learnMore.label=Več o tem … +learnMore.accesskey=V + +# LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of big attached files +bigFileDescription=Gre za veliko datoteko. Mogoče bi bilo bolje uporabiti Filelink.;Gre za veliki datoteki. Mogoče bi bilo bolje uporabiti Filelink.;Gre za velike datoteke. Mogoče bi bilo bolje uporabiti Filelink.;Gre za velike datoteke. Mogoče bi bilo bolje uporabiti Filelink. +bigFileShare.label=Poveži +bigFileShare.accesskey=P +bigFileAttach.label=Prezri +bigFileAttach.accesskey=e +bigFileChooseAccount.title=Izberite račun +bigFileChooseAccount.text=Izberite račun v oblaku, kamor naj se prenese priponka +bigFileHideNotification.title=Ne prenašaj mojih datotek +bigFileHideNotification.text=Če boste dodali še več velikih datotek k temu sporočilu, ne boste dobili obvestila. +bigFileHideNotification.check=O tem me ni treba nikoli več obveščati. + +# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string +# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being +# uploaded to. +cloudFileUploadingTooltip=Prenašanje na %S … + +# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string +# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded +# to. +cloudFileUploadedTooltip=Preneseno na %S +cloudFileUploadingNotification=Vaša datoteka se povezuje. Ko bo končano, se bo nahajala v telesu sporočila.;Vaši datoteki se povezujeta. Ko bo končano, se bosta nahajali v telesu sporočila.;Vaše datoteke se povezujejo. Ko bo končano, se bodo nahajale v telesu sporočila.;Vaše datoteke se povezujejo. Ko bo končano, se bodo nahajale v telesu sporočila. +cloudFileUploadingCancel.label=Prekliči +cloudFileUploadingCancel.accesskey=k +cloudFilePrivacyNotification=Povezovanje je končano. Upoštevajte, da so povezane priponke lahko dostopne ljudem, ki povezave vidijo ali uganejo. + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the +## word %S. Place the word %S where the host name should appear. +smtpEnterPasswordPrompt=Vnesite svoje geslo za %S: + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the +## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear, +## and %2$S where the user name should appear. +smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Vnesite svoje geslo za %2$S na %1$S: +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname): Do not translate the +## word %1$S. Place the word %1$S where the server host name should appear. +smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname=Zahtevano je geslo za odhodni (SMTP) strežnik %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +removeAttachmentMsgs=Odstrani priponko;Odstrani priponki;Odstrani priponke;Odstrani priponke + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" above. +promptToSaveSentLocally2=Sporočilo je bilo poslano, vendar zaradi napak omrežja ali dostopa do datotek ni bilo kopirano v mapo %1$S.\nLahko poskusite znova ali pa sporočilo shranite krajevno v %3$S/%1$S-%2$S. +errorFilteringMsg=Vaše sporočilo je bilo poslano in shranjeno, toda med izvajanjem filtrov sporočil na njem je prišlo do napake. +errorCloudFileAuth.title=Napaka ob overitvi + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveDraftLocally2=Osnutek vašega sporočila zaradi napak omrežja ali dostopa do datotek ni bilo kopirano v mapo %1$S.\nLahko poskusite znova ali pa osnutek shranite krajevno v %3$S/%1$S-%2$S. +buttonLabelRetry2=&Poskusi znova + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveTemplateLocally2=Predloga zaradi napak omrežja ali dostopa do datotek ni bilo kopirano v mapo %1$S.\nLahko poskusite znova ali pa predlogo shranite krajevno v %3$S/%1$S-%2$S. + +## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal +## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could +## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk +## full, permission issues or hardware failure. +saveToLocalFoldersFailed=Sporočila ni mogoče shraniti v Krajevne mape. Morda na pomnilniški napravi ni dovolj prostora. + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message): +## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed. +errorCloudFileAuth.message=Ni mogoče overiti s/z %1$S. +errorCloudFileUpload.title=Napaka med pošiljanjem + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message): +## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed. +## %2$S is the name of the file that failed to upload. +errorCloudFileUpload.message=%2$S ni mogoče prenesti na %1$S. +errorCloudFileQuota.title=Napaka količinske omejitve + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit. +errorCloudFileQuota.message=Pošiljanje %2$S na %1$S bo preseglo količinsko omejitev za svoj prostor. + +errorCloudFileLimit.title=Napaka v velikosti datoteke + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions. +errorCloudFileLimit.message=%2$S je večja od dovoljene velikosti za %1$S. +errorCloudFileOther.title=Neznana napaka + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message): +## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with. +errorCloudFileOther.message=Pri komunikaciji s/z %1$S je prišlo do neznane napake. +errorCloudFileDeletion.title=Napaka med brisanjem + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message): +## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from. +## %2$S is the name of the file that failed to be deleted. +errorCloudFileDeletion.message=Med brisanjem %2$S s/z %1$S je prišlo do težave.. +errorCloudFileUpgrade.label=Nadgradi + +## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink +## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently. +stopShowingUploadingNotification.accesskey=T +stopShowingUploadingNotification.label=Tega ne prikaži več +replaceButton.label=Zamenjaj … +replaceButton.accesskey=Z +replaceButton.tooltip=Prikaži pogovorno okno Najdi in Zamenjaj + +## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load. +blockedAllowResource=Dovoli %S +## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## %S will be replaced by brandShortName. +## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads: +## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message. +## In other words: +## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message. +blockedContentMessage=%S je zavrnil nalaganje datoteke v to sporočilo. Če nalaganje dovolite, bo datoteka vključena v poslano sporočilo.;%S je zavrnil nalaganje datotek v to sporočilo. Če nalaganje dovolite, bosta datoteki vključeni v poslano sporočilo.;%S je zavrnil nalaganje datotek v to sporočilo. Če nalaganje dovolite, bodo datoteke vključene v poslano sporočilo.;%S je zavrnil nalaganje datotek v to sporočilo. Če nalaganje dovolite, bodo datoteke vključene v poslano sporočilo. + +blockedContentPrefLabel=Možnosti +blockedContentPrefAccesskey=M + +blockedContentPrefLabelUnix=Nastavitve +blockedContentPrefAccesskeyUnix=N + +## Recipient pills fields. +## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowTitle2): %S will be replaced with the field name. +confirmRemoveRecipientRowTitle2=Odstrani naslove %S +## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowBody2): %S will be replaced with the field name. +confirmRemoveRecipientRowBody2=Ali ste prepričani, da želite odstraniti naslove %S? +confirmRemoveRecipientRowButton=Odstrani + +## LOCALIZATION NOTE headersSpaceStyle is for aligning label of a newly create recipient row. +## It should be larger than the largest Header label and identical to &headersSpace2.style; +headersSpaceStyle=width: 8em diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties new file mode 100644 index 0000000000..5dd4649761 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties @@ -0,0 +1,208 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (
) +# Don't translate embedded "\n". +# Don't translate strings like this: %variable% +# as they will be replaced using JavaScript +# +No=Ne +Save=Shrani +More=Več +Less=Manj +MoreProperties=Več lastnosti +FewerProperties=Manj lastnosti +PropertiesAccessKey=P +None=Brez +none=brez +OpenHTMLFile=Odpri datoteko HTML +OpenTextFile=Odpri besedilno datoteko +SelectImageFile=Izberi slikovno datoteko +SaveDocument=Shrani stran +SaveDocumentAs=Shrani stran kot +SaveTextAs=Shrani besedilo kot +EditMode=Urejevalni način +Preview=Predogled +Publish=Objavi +PublishPage=Objavi stran +DontPublish=Ne objavi +SavePassword=Za shranjevanje tega gesla uporabi Upravitelja gesel +CorrectSpelling=(popravi črkovanje) +NoSuggestedWords=(ni predlogov za izraz) +NoMisspelledWord=Vse besede so brez napak +CheckSpellingDone=Črkovanje je zaključeno. +CheckSpelling=Preveri črkovanje +InputError=Napaka +Alert=Opozorilo +CantEditFramesetMsg=Sestavljalnik ne more urejati niza okvirjev HTML oziroma strani z okvirji v besedilu. Za nize okvirjev poskusite urediti stran za vsak okvir posebej. Za strani z okvirji iframe shranite kopijo strani in odstranite oznako