From 43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 7 Apr 2024 11:22:09 +0200 Subject: Adding upstream version 110.0.1. Signed-off-by: Daniel Baumann --- l10n-sl/mail/installer/custom.properties | 86 ++++++++++++++++++++++++++++++ l10n-sl/mail/installer/mui.properties | 60 +++++++++++++++++++++ l10n-sl/mail/installer/override.properties | 86 ++++++++++++++++++++++++++++++ 3 files changed, 232 insertions(+) create mode 100755 l10n-sl/mail/installer/custom.properties create mode 100755 l10n-sl/mail/installer/mui.properties create mode 100755 l10n-sl/mail/installer/override.properties (limited to 'l10n-sl/mail/installer') diff --git a/l10n-sl/mail/installer/custom.properties b/l10n-sl/mail/installer/custom.properties new file mode 100755 index 0000000000..53882a46b1 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/installer/custom.properties @@ -0,0 +1,86 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: + +# This file must be saved as UTF8 + +# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the +# accesskey with an ampersand (e.g. &). + +# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a +# custom string and always use the same one as used by the en-US files. +# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands +# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from +# being used as an accesskey. + +# You can use \n to create a newline in the string but only when the string +# from en-US contains a \n. + +REG_APP_DESC=$BrandShortName je poštni program s celotno paleto možnosti. $BrandShortName podpira poštna protokola IMAP in POP, kot tudi oblikovanje pošte HTML. Vgrajen nadzor nad neželeno pošto, zmožnosti RSS, sposobno in hitro iskanje, preverjanje črkovanja med tipkanjem, splošna mapa Prejeto in napredno filtriranje sporočil zaokrožujejo sodobni nabor $BrandShortNameovih možnosti. +CONTEXT_OPTIONS=&Možnosti za $BrandShortName +CONTEXT_SAFE_MODE=$BrandShortNameov &varni način +OPTIONS_PAGE_TITLE=Vrsta namestitve +OPTIONS_PAGE_SUBTITLE=Izberite možnosti namestitve +SHORTCUTS_PAGE_TITLE=Postavitev bližnjic +SHORTCUTS_PAGE_SUBTITLE=Ustvari ikone za program +COMPONENTS_PAGE_TITLE=Namestitev komponent po izbiri +COMPONENTS_PAGE_SUBTITLE=Izbirne priporočene komponente +OPTIONAL_COMPONENTS_DESC=Storitev za vzdrževanje omogoča posodabljanje $BrandShortNamea v ozadju. +MAINTENANCE_SERVICE_CHECKBOX_DESC=Namesti storitev za &vzdrževanje +SUMMARY_PAGE_TITLE=Povzetek +SUMMARY_PAGE_SUBTITLE=Priprava na začetek nameščanja $BrandShortNamea +SUMMARY_INSTALLED_TO=$BrandShortName bo nameščen na naslednje mesto: +SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_INSTALL=Za dokončanje namestitve bo morda potreben ponovni zagon računalnika. +SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_UNINSTALL=Za uspešno odstranjevanje bo morda potreben ponovni zagon računalnika. +SUMMARY_TAKE_DEFAULTS=U&porabi $BrandShortName kot privzeti program za pošto +SUMMARY_INSTALL_CLICK=Kliknite Namesti za nadaljevanje. +SUMMARY_UPGRADE_CLICK=Kliknite Nadgradi za nadaljevanje. +SURVEY_TEXT=&Povejte nam svoje mnenje o $BrandShortNameu +LAUNCH_TEXT=&Zaženi $BrandFullName zdaj +CREATE_ICONS_DESC=Ustvari ikone za $BrandShortName: +ICONS_DESKTOP=na &namizju +ICONS_STARTMENU=v mapi Programi v meniju &Start +ICONS_QUICKLAUNCH=v vrstici &Hitri zagon +ICONS_TASKBAR=v opravilni vrs&tici +WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_INSTALL=Pred nadaljevanjem z namestitvijo morate $BrandShortName zapreti.\n\nZa nadaljevanje zaprite $BrandShortName. +WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_UNINSTALL=Za nadaljevanje odstranitve je treba $BrandShortName zapreti.\n\nZa nadaljevanje zaprite $BrandShortName. +WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_LAUNCH=$BrandShortName se že izvaja.\n\nPreden zaženete različico, ki ste jo pravkar namestili, zaprite $BrandShortName. +WARN_WRITE_ACCESS=Za namestitveno mapo nimate pravic za pisanje.\n\nKliknite V redu, da izberete drugo mapo. +WARN_DISK_SPACE=Na tem mestu ni dovolj prostora na disku.\n\nKliknite gumb V redu in izberite drugo mesto. +WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_MSG=Žal $BrandShortNamea ni mogoče namestiti. Ta različica $BrandShortNamea zahteva ${MinSupportedVer} ali novejšo. Za dodatne podatke kliknite na gumb V redu. +WARN_MIN_SUPPORTED_CPU_MSG=Žal $BrandShortNamea ni mogoče namestiti. Ta različica $BrandShortNamea zahteva procesor s podporo za ${MinSupportedCPU}. Za dodatne podatke kliknite na gumb V redu. +WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_CPU_MSG=Žal $BrandShortNamea ni mogoče namestiti. Ta različica $BrandShortNamea zahteva ${MinSupportedVer} ali novejšo in procesor s podporo za ${MinSupportedCPU}. Za dodatne podatke kliknite na gumb V redu. +WARN_RESTART_REQUIRED_UNINSTALL=Za dokončanje predhodnega odstranjevanja programa $BrandShortName morate ponovno zagnati vaš računalnik. Ga želite ponovno zagnati zdaj? +WARN_RESTART_REQUIRED_UPGRADE=Da dokončate predhodno nadgradnjo programa $BrandShortName, morate svoj računalnik ponovno zagnati. Ga želite ponovno zagnati zdaj? +ERROR_CREATE_DIRECTORY_PREFIX=Napaka pri ustvarjanju mape: +ERROR_CREATE_DIRECTORY_SUFFIX=Kliknite Prekliči za prekinitev namestitve\nali Ponovi za ponovni poskus. + +UN_CONFIRM_PAGE_TITLE=Odstrani $BrandFullName +UN_CONFIRM_PAGE_SUBTITLE=Odstranite $BrandFullName s svojega računalnika. +UN_CONFIRM_UNINSTALLED_FROM=$BrandShortName bo odstranjen z naslednjega mesta: +UN_CONFIRM_CLICK=Kliknite Odstrani za nadaljevanje. + +BANNER_CHECK_EXISTING=Preverjanje obstoječe namestitve … + +STATUS_INSTALL_APP=Nameščanje $BrandShortNamea … +STATUS_INSTALL_LANG=Nameščanje jezikovnih datotek (${AB_CD}) … +STATUS_UNINSTALL_MAIN=Odstranjevanje $BrandShortNamea … +STATUS_CLEANUP=Čiščenje kurnika … + +# _DESC strings support approximately 65 characters per line. +# One line +OPTIONS_SUMMARY=Izberite vrsto namestitve in kliknite gumb Naprej. +# One line +OPTION_STANDARD_DESC=$BrandShortName bo nameščen z najbolj običajnimi možnostmi. +OPTION_STANDARD_RADIO=&Običajna +# Two lines +OPTION_CUSTOM_DESC=Izberete lahko, katere možnosti želite namestiti. Za napredne uporabnike. +OPTION_CUSTOM_RADIO=&Po meri + +# LOCALIZATION NOTE: +# The following text replaces the Install button text on the summary page. +# Verify that the access key for InstallBtn (in override.properties) and +# UPGRADE_BUTTON is not already used by SUMMARY_TAKE_DEFAULTS. +UPGRADE_BUTTON=&Nadgradi diff --git a/l10n-sl/mail/installer/mui.properties b/l10n-sl/mail/installer/mui.properties new file mode 100755 index 0000000000..885b178480 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/installer/mui.properties @@ -0,0 +1,60 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# To make the l10n tinderboxen see changes to this file you can change a value +# name by adding - to the end of the name followed by chars (e.g. Branding-2). + +# LOCALIZATION NOTE: + +# This file must be saved as UTF8 + +# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the +# accesskey with an ampersand (e.g. &). + +# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a +# custom string and always use the same one as used by the en-US files. +# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands +# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from +# being used as an accesskey. + +# You can use \n to create a newline in the string but only when the string +# from en-US contains a \n. +MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Pozdravljeni v čarovniku za namestitev $BrandFullNameDAa +MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Ta čarovnik vas bo vodil skozi namestitev $BrandFullNameDAa.\n\nPriporočljivo je, da pred začetkom nameščanja končate vse druge programe. Tako bo mogoče pomembne sistemske datoteke posodobiti brez ponovnega zagona računalnika.\n\n$_CLICK +MUI_TEXT_COMPONENTS_TITLE=Izberite komponente +MUI_TEXT_COMPONENTS_SUBTITLE=Izberite, katere možnosti $BrandFullNameDA želite namestiti. +MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_TITLE=Opis +MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_INFO=Pomaknite miško na komponento, da preberete opis zanj. +MUI_TEXT_DIRECTORY_TITLE=Izbira mesta namestitve +MUI_TEXT_DIRECTORY_SUBTITLE=Izberite mapo, v katero želite namestiti $BrandFullNameDA. +MUI_TEXT_INSTALLING_TITLE=Nameščanje … +MUI_TEXT_INSTALLING_SUBTITLE=Počakajte, da se nameščanje $BrandFullNameDA konča. +MUI_TEXT_FINISH_TITLE=Namestitev končana +MUI_TEXT_FINISH_SUBTITLE=Nastavitev se je uspešno končala. +MUI_TEXT_ABORT_TITLE=Namestitev je bila prekinjena +MUI_TEXT_ABORT_SUBTITLE=Namestitev se ni zaključila uspešno. +MUI_BUTTONTEXT_FINISH=&Končaj +MUI_TEXT_FINISH_INFO_TITLE=Čarovnik za namestitev $BrandFullNameDAa se zaključuje +MUI_TEXT_FINISH_INFO_TEXT=$BrandFullNameDA je bil nameščen na vaš računalnik.\n\nKliknite Končaj, da tega čarovnika zaprete. +MUI_TEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Računalnik je potrebno ponovno zagnati, preden bo namestitev programa $BrandFullNameDA končana. Želite računalnik ponovno zagnati takoj? +MUI_TEXT_FINISH_REBOOTNOW=Zaženi ponovno zdaj +MUI_TEXT_FINISH_REBOOTLATER=Zagnal bom računalnik sam kasneje +MUI_TEXT_STARTMENU_TITLE=Izberite mapo menija Start +MUI_TEXT_STARTMENU_SUBTITLE=Izberite mapo menija Start za bližnjice $BrandFullNameDA. +MUI_INNERTEXT_STARTMENU_TOP=Izberite mapo menija Start, v katero želite vstaviti bližnjice za program. Lahko tudi vnesete ime, da ustvarite novo mapo. +MUI_TEXT_ABORTWARNING=Ali res želite zapustiti namestitev $BrandFullNamea? +MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Pozdravljeni v čarovniku za odstranjevanje $BrandFullNameDAa +MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Ta čarovnik vas bo vodil skozi odstranitev programa $BrandFullNameDA.\n\nPred začetkom odstranitve se prepričajte, da je $BrandFullNameDA zaprt.\n\n$_CLICK +MUI_UNTEXT_CONFIRM_TITLE=Odstrani $BrandFullNameDA +MUI_UNTEXT_CONFIRM_SUBTITLE=Odstranite $BrandFullNameDA s svojega računalnika. +MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_TITLE=Odstranjevanje +MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_SUBTITLE=Počakajte, da se odstranjevanje $BrandFullNameDA konča. +MUI_UNTEXT_FINISH_TITLE=Odstranjevanje končano +MUI_UNTEXT_FINISH_SUBTITLE=Odstranjevanje se je uspešno končalo. +MUI_UNTEXT_ABORT_TITLE=Odstranjevanje prekinjeno +MUI_UNTEXT_ABORT_SUBTITLE=Odstranjevanje se ni zaključilo uspešno. +MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TITLE=Čarovnik za odstranjevanje $BrandFullNameDAa je končan +MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TEXT=$BrandFullNameDA je bil odstranjen z vašega računalnika.\n\nKliknite Končaj, da zaprete čarovnika. +MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Računalnik je potrebno ponovno zagnati, preden bo odstranjevanje programa $BrandFullNameDA končano. Želite računalnik ponovno zagnati takoj? +MUI_UNTEXT_ABORTWARNING=Ali želite res prekiniti odstranjevanje $BrandFullName? diff --git a/l10n-sl/mail/installer/override.properties b/l10n-sl/mail/installer/override.properties new file mode 100755 index 0000000000..a5231bf770 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/installer/override.properties @@ -0,0 +1,86 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: + +# This file must be saved as UTF8 + +# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the +# accesskey with an ampersand (e.g. &). + +# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a +# custom string and always use the same one as used by the en-US files. +# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands +# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from +# being used as an accesskey. + +# You can use \n to create a newline in the string but only when the string +# from en-US contains a \n. + +# Strings that require a space at the end should be enclosed with double +# quotes and the double quotes will be removed. To add quotes to the beginning +# and end of a string enclose the strin with an additional double quote +# (e.g. ""This will include quotes""). + +SetupCaption=Namestitev $BrandFullNamea +UninstallCaption=Odstranjevanje $BrandFullName +BackBtn=< &Nazaj +NextBtn=&Naprej > +AcceptBtn=&Sprejmem pogoje licenčne pogodbe +DontAcceptBtn=&Ne sprejmem pogojev licenčne pogodbe +InstallBtn=N&amesti +UninstallBtn=&Odstrani +CancelBtn=Prekliči +CloseBtn=&Zapri +BrowseBtn=Pre&brskaj … +ShowDetailsBtn=Prikaži &podrobnosti +ClickNext=Kliknite Naprej za nadaljevanje. +ClickInstall=Kliknite Namesti, da začnete namestitev. +ClickUninstall=Kliknite Odstrani, da začnete odstranjevanje. +Completed=Dokončano +LicenseTextRB=Preberite licenčno pogodbo, preden začnete nameščati $BrandFullNameDA. Če se strinjate z vsemi pogoji pogodbe, izberite spodaj prvo možnost. $_CLICK +ComponentsText=Označite komponente, ki jih želite namestiti in izbrišite oznako za komponente, ki jih ne želite namestiti. $_CLICK +ComponentsSubText2_NoInstTypes=Izberite komponente za namestitev: +DirText=$BrandFullNameDA bo nameščen v naslednjo mapo. Če ga želite namestiti v drugo mapo, kliknite gumb Prebrskaj in izberite mapo. $_CLICK +DirSubText=Ciljna mapa +DirBrowseText=Izberite mapo, v katero želite namestiti $BrandFullNameDA: +SpaceAvailable="Razpoložljiv prostor: " +SpaceRequired="Zahtevan prostor: " +UninstallingText=$BrandFullNameDA bo odstranjen iz spodaj navedene mape. $_CLICK +UninstallingSubText=Odstranjevanje iz: +FileError=Napaka med odpiranjem datoteke za pisanje: \r\n\r\n$0\r\n\r\nKliknite Prekliči, da namestitev prekinete, \r\nPonovi, da poskusite znova, ali pa\r\nPrezri, da preskočite to datoteko. +FileError_NoIgnore=Napaka med dopiranjem datoteke za pisanje: \r\n\r\n$0\r\n\r\nKliknite Ponovi, da poskusite znova, ali pa\r\nPrekliči, da nameščanje ustavite. +CantWrite="Pisanje ni mogoče: " +CopyFailed=Kopiranje ni uspelo +CopyTo="Kopiraj v " +Registering="Registriranje: " +Unregistering="Deregistracija: " +SymbolNotFound="Simbola ni bilo mogoče najti:" +CouldNotLoad="Ni bilo mogoče naložiti:" +CreateFolder="Ustvari mapo:" +CreateShortcut="Ustvari bližnjico:" +CreatedUninstaller="Ustvarjen program za odstranjevanje: " +Delete="Brisanje datoteke: " +DeleteOnReboot="Izbriši ob ponovnem zagonu:" +ErrorCreatingShortcut="Napaka pri ustvarjanju bližnjice: " +ErrorCreating="Napaka pri ustvarjanju:" +ErrorDecompressing=Napaka pri razširjanju podatkov! Pokvarjen program za nameščanje? +ErrorRegistering=Napaka pri registriranju DLL +ExecShell="ExecShell: " +Exec="Izvedi:" +Extract="Izvleci:" +ErrorWriting="Izvleci: napaka pri pisanju v datoteko " +InvalidOpcode=Program za nameščanje poškodovan: neveljavna ukazna koda +NoOLE="Ni OLE za:" +OutputFolder="Izhodna mapa:" +RemoveFolder="Odstrani mapo:" +RenameOnReboot="Preimenuj ob ponovnem zagonu:" +Rename="Preimenovanje: " +Skipped="Preskočeno:" +CopyDetails=Podrobnosti kopiraj v odložišče +LogInstall=Beleži postopek namestitve +Byte=B +Kilo=k +Mega=M +Giga=G -- cgit v1.2.3