From 43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Daniel Baumann
Mavju yechim:
\u0020
diff --git a/l10n-uz/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd b/l10n-uz/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e4326acb95
--- /dev/null
+++ b/l10n-uz/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-uz/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties b/l10n-uz/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c2e66f5f11
--- /dev/null
+++ b/l10n-uz/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties
@@ -0,0 +1,36 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Signature Information strings
+SINoneLabel=Xabarda raqamli imzo yo‘q
+SINone=Ushbu xabarga jo‘natuvchining raqamli imzosi qo‘shilmagan. Raqamli imzoning yo‘qligi kimningdir ushbu e-pochta manzilidan jo‘natayotgandek ko‘rinish uchun foydalanayotganligini bildiriadi. Shuningdek, xabar tarmoq orqali uzatilayotganda o‘zgartirilgan bo‘lishi ham mumkin. Nima bo‘lganda ham ikki hodisadan bir yuz bergan bo‘lishi mumkin.\u0020
+SIValidLabel=Xabarga imzo qo‘yilgan
+SIValid=Ushbu xabarda to‘g‘ri raqamli imzo mavjud. Xabar jo‘natildan buyon o‘zgartirilmagan.\u0020
+SIInvalidLabel=Raqamli imzo noto‘g‘ri
+SIInvalidHeader=Ushbu xabarda raqamli imzo mavjud, lekin u noto‘g‘ri.
+SIContentAltered=Imzo xabar mazmuniga to‘g‘ri kelmadi. Xabardagi imzoni jo‘natuvchi kiritgandan so‘ng o‘zgartirilganga o‘xshaydi. Agar xabarni jo‘natuvchi mazmunini tasdiqlamasa, uning haqiqiyligiga ishonmang.
+SIExpired=Sertifikat xabarni eskirgan kabi ko‘rsatish uchun foydalaniladi. Kompyuteringizning soati to‘g‘ri ekanligini tekshirib ko‘ring.
+SIRevoked=Sertifikat xabar imzosini tiklash uchun foydalaniladi. Xabarni jo‘natuvchi tasmdiqlamaguncha, uning haqiqiyligiga ishonmang.
+SINotYetValid=Sertifikat xabar imzosini hali to‘g‘ri emas deb ko‘rsatish uchun foydalaniladi. Kompyuteringizning soati to‘g‘ri ekanlgini tekshirib ko‘ring.
+SIUnknownCA=Sertifikat xabar imzosini noma’lum sertifikat muallifi tomonidan yozilgan deb ko‘rsatish uchun foydalaniladi.
+SIUntrustedCA=Sertifikat siz ishonmaydigan turdagi tasduqdan o‘tgan sertifikatga aloqador imzo turidan foydalanmoqda.
+SIExpiredCA=Sertifikat unga egalik qiluvchi tomonidan yoziladigan xabarga imzo qo‘yishda foydalaniladi va u eskirgan. Kompyuteringizning soatini tekshirib ko‘ring.
+SIRevokedCA=Xabarga imzo qo‘yishda foydalaniladigan sertifikat egasi bo‘lgan insonga tegishli sertifikat tasdig‘i rad qilingan. Agar xabarni jo‘natuvchi uning mazmunini tasdiqlamasa, uning to‘g‘ri ekanligiga ishonmang.
+SINotYetValidCA=Xabarga imzo qo‘yishda foydalaniladigan sertifikat egasi bo‘lgan insonga tegishli sertifikat tasdig‘iga ega sertifikat yaroqsiz. Kompyuteringizning soatini tekshirib ko‘ring.
+SIInvalidCipher=Xabar kuchli shifrlashdan foydalanib imzolangan. Shuning uchun sizdagi dasturning ushbu versiyasi uni shifrdan chiqara olmaydi.
+SIClueless=Raqamli imzo bilan noma’lum xato yuz berdi. Siz xabarning tarkibini jo‘natuvchidan so‘rab aniqlashtirmaguncha, uning yaroqliligiga ishonmang.
+SIPartiallyValidLabel=Xabar yozilagan
+SIPartiallyValidHeader=Raqamli imzo yaroqli, lekin jo‘natuvchi va yozuvchi bitta inson ekanligi noma’lum.
+SIHeaderMismatch=Xat yozuvchining sertifikatida ko‘rsatilgan e-pochta manzili ushbu xabarni jo‘natish uchun foydalanilgan e-pochta manzili bilan farq qiladi. Xabarni kim yozganligini bilish uchun sertifikat imzosi tafsilotlari bilan tanishib chiqing.
+SICertWithoutAddress=Sertifikat e-pochtada mavjud bo‘lmagan belgilardan xabarda foydalangan. Xabarni kim yozganligini bilish uchun sertifikat imzosi tafsiloatlari bilan tanshib chiqing.
+
+## Encryption Information strings
+EINoneLabel2=Xabar shiflanmagan
+EINone=Ushbu xabar jo‘natilishdan oldin shifrlanmagan. Internet orqali shifrlanmasdan jo‘natilmagan ma’lumotlar yetkazib berilayotganda begonalar ko‘rishi mumkin.
+EIValidLabel=Xabar shifrlangan
+EIValid=Xabar sizga jo‘natilishidan oldin shifrlangan. Shifrlash xabaringiz tarmoqda bo‘lganda boshqa odamlarning ma’lumotlarinngizni o‘qishini qiyinlashtiriadi.
+EIInvalidLabel=Xabarni shifrlashdan chiqarib bo‘lmaydi
+EIInvalidHeader=Xabar sizga jo‘antilishidan oldin shifrlangan, ammo uni shifrdan chiqarib bo‘lmaydi.
+EIContentAltered=Xabarning tarkibi tarmoqda uzatish vaqtida o‘zgartirilganga o‘xshaydi.
+EIClueless=Shifrlangan xabar bilar noma’lum muammolar mavjud.
diff --git a/l10n-uz/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c4f0969676
--- /dev/null
+++ b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd
@@ -0,0 +1,36 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-uz/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2de95df142
--- /dev/null
+++ b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd
@@ -0,0 +1,66 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-uz/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..fbcb02db3a
--- /dev/null
+++ b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-uz/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c6a5edc243
--- /dev/null
+++ b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd
@@ -0,0 +1,66 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-uz/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e311a83cba
--- /dev/null
+++ b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,41 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-uz/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1ee0769bcf
--- /dev/null
+++ b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd
@@ -0,0 +1,41 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-uz/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..84954f627e
--- /dev/null
+++ b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd
@@ -0,0 +1,115 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-uz/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..98e6783a71
--- /dev/null
+++ b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd
@@ -0,0 +1,23 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-uz/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties
new file mode 100644
index 0000000000..22277989ae
--- /dev/null
+++ b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buttonLabel=Huquqlaringizni biling…
+buttonAccessKey=K
diff --git a/l10n-uz/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties
new file mode 100644
index 0000000000..eb8e669287
--- /dev/null
+++ b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (warningLabel): Label for warning text that shows up when private data is included
+warningLabel=DIQQAT:
+# LOCALIZATION NOTE (warningText): Warning text that shows up when private data is included
+warningText=Nozik ma’lumotlar bo‘lganligi uchun u yo‘naltirilmadi yoki ruxsatsiz e’lon qilinmadi.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.local): Indicator that the displayed directory is on a local drive
+fsType.local = (Kompyuter diski)
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.network): Indicator that the displayed directory is on the network
+fsType.network = (Tarmoqdagi disk)
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.unknown): Indicator that we couldn't figure out whether the directory is local or on a network
+fsType.unknown = (Noma’lum joylashuv)
diff --git a/l10n-uz/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties
new file mode 100644
index 0000000000..237138b91e
--- /dev/null
+++ b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties
@@ -0,0 +1,19 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model
+# files: fetchConfig.js, readFromXML.js, guessConfig.js, verifyConfig.js, createInBackend.js
+
+
+# readFromXML.js
+no_emailProvider.error=XML moslash fayli o‘zida e-pochta hisobi moslamasini saqlamaydi.
+outgoing_not_smtp.error=Chiquvchi server SMTP turi bo‘lishi kerak
+
+# verifyConfig.js
+cannot_login.error=Serverga kirib bo‘lmadi. Noto‘g‘ri moslangan bo‘lishi, foydalanuvchi nomi yoki parol noto‘g‘ri kiritlgan bo‘lishi mumkin.
+
+
+# guessConfig.js
+cannot_find_server.error=Server topilmadi
+
diff --git a/l10n-uz/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties
new file mode 100644
index 0000000000..565c63ab20
--- /dev/null
+++ b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties
@@ -0,0 +1,34 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model
+# files: sanitizeDatatypes.js, fetchhttp.js, util.js
+
+
+# sanitizeDatatypes.js
+hostname_syntax.error=Host nomi bo‘sh yoki taqiqlangan belgilar mavjud. Faqat, harf, raqam, - va . belgilariga ruxsat berilgan.
+alphanumdash.error=Qatorda mos kelmaydigan belgilar bor. Faqat, harf, raqam, - va _ belgilariga ruxsat berilgan.
+allowed_value.error=Berilgan qiymat ruxsat berilgan ro'yxatda yo'q
+url_scheme.error=URL sxemaga ruxsat berilmagan
+url_parsing.error=URL aniqlanmadi
+string_empty.error=Bu qator uchun qiymat berishingiz lozim
+boolean.error=Boolean emas
+no_number.error=Raqam emas
+number_too_large.error=Raqam juda katta
+number_too_small.error=Raqam juda kichik
+
+
+# fetchhttp.js
+cannot_contact_server.error=Serverga ulanib boʻlmadi
+bad_response_content.error=Tarkibdan yomon javob keldi
+
+# verifyConfig.js
+# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_generic.error): The login failed (server refused to allow the user in), but the server did not give any meaningful error message. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed.
+auth_failed_generic.error=Kirib bo'lmadi. Foydalanuvchi nomi/manzil va parol to‘g‘rimi?
+# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_with_reason.error): The login failed (server refused to allow the user in), and the server gave an error message which we can present to the user. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. %1$S will be the IMAP/POP3/SMTP server hostname. %2$S will be the error message from the server (usually in the local language where the server is or in English).
+auth_failed_with_reason.error=Kirib bo‘lmadi.%1$S serveri: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(verification_failed.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we unfortunately have no detailed error message.
+verification_failed.error=Noma’lum sababga ko‘ra taxallus tasdiqdan o‘tmadi.
+# LOCALIZATION NOTE(verification_failed_with_exception.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we have an error message. %1$S will be an error message, possibly in English
+verification_failed_with_exception.error=Taxallusni tasdiqlash ushbu xabar bilan amalga oshmadi: %1$S
diff --git a/l10n-uz/mail/chrome/messenger/activity.dtd b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/activity.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..06806b9f16
--- /dev/null
+++ b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/activity.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-uz/mail/chrome/messenger/activity.properties b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/activity.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2b4f9c646b
--- /dev/null
+++ b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/activity.properties
@@ -0,0 +1,93 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Status Text
+paused2=Pauza qilindi
+processing=Amalga oshirilmoqda
+notStarted=Boshlanmadi
+failed=Amalga oshmadi
+waitingForInput=Kiritish uchun kutilmoqda
+waitingForRetry=Qayta urinish uchun kutilmoqda
+completed=Tugadi
+canceled=Bekor qilindi
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendingMessages): this is used as a title for grouping processes in the activity manager when sending email.
+sendingMessages=Xabarlarni jo‘natish
+sendingMessage=Xabarni joʻnatish
+# LOCALIZATION NOTE (sendingMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+sendingMessageWithSubject=Xabarni jo‘natish: %S
+copyMessage=Xabardan jo‘natilgan xabarlar jildiga nusxa ko‘chirilmoqda
+sentMessage=Jo‘natilgan xabar
+# LOCALIZATION NOTE (sentMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+sentMessageWithSubject=Jo‘natilgan xabar: %S
+failedToSendMessage=Xabar jo‘natilmadi
+failedToCopyMessage=Xabardan nusxa ko‘chirilmadi
+# LOCALIZATION NOTE (failedToSendMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+failedToSendMessageWithSubject=Xabardan nusxa ko‘chirilmadi: %S
+# LOCALIZATION NOTE (failedToCopyMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+failedToCopyMessageWithSubject=Xabardan nusxa ko‘chirilmadi: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessProgress2): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", "%3$S" and "%4$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Place the word %4$S in your translation where the name of account being processed should appear.
+# EXAMPLE: Ted's account: Downloading message 334 of 1008 in Inbox…
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessDisplayText): %S will be replaced by the folder name
+autosyncProcessDisplayText=%S jildini yangilash
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventDisplayText): %S will be replaced by the account name
+autosyncEventDisplayText=%S yap-yangi
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventStatusText): %S will be replaced by total number of downloaded messages
+autosyncEventStatusText=Yuklab olingan xabarlarning umumiy soni: %S
+autosyncEventStatusTextNoMsgs=Birorta ham xabar yuklab olinmadi
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncContextDisplayText): %S will be replaced by the account name
+autosyncContextDisplayText=Sinxronlanmoqda: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventDisplayText): %S will be replaced by the account name
+pop3EventDisplayText=%S yap-yangi
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStatusText): #1 will be replaced by total number of downloaded messages
+pop3EventStatusText=#1 ta xabar yuklab olindi;#1 ta xabar yuklab olindi
+pop3EventStatusTextNoMsgs=Yuklab olish uchun birorta ham xabar yo‘q
+
+# Message actions that show up in activity manager
+# LOCALIZATION NOTE (deletedMessages2): #1 number of messages, #2 folder name
+deletedMessages2=#2 dan #1 ta xabar o‘chirildi;#2 dan #1 ta xabar o‘chirildi
+# LOCALIZATION NOTE (movedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names
+movedMessages=#1 ta xabar #2 dan #3 ga ko‘chirildi;#1 ta xabar #2 dan #3 ga ko‘chirildi
+# LOCALIZATION NOTE (copiedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names
+copiedMessages=#1 ta xabar #2 dan #3 ga nusxa ko‘chirildi;#1 ta xabar #2 dan #3 ga nusxa ko‘chirildi
+# LOCALIZATION NOTE (fromServerToServer): #1 source server, #2 destination server
+fromServerToServer=#1 dan #2 ga
+# LOCALIZATION NOTE (deletedFolder): #1 folder name
+deletedFolder=#1 jildi o‘chirildi
+emptiedTrash=Chiqindilar qutisi boʻshatildi
+# LOCALIZATION NOTE (movedFolder): #1 and #2 are folder names
+movedFolder=#1 jildi #2 ichiga ko‘chirildi
+# LOCALIZATION NOTE (movedFolderToTrash): #1 is the folder name
+movedFolderToTrash=#1 jildi chiqindilarga ko‘chirildi
+# LOCALIZATION NOTE (copiedFolder): #1 and #2 are folder names
+copiedFolder=#1 jildi #2 ichiga nusxa ko‘chirildi
+# LOCALIZATION NOTE (renamedFolder): #1 and #2 are folder names
+renamedFolder=#1 jildi nomi #2 deb o‘zgartirildi
+indexing=Xabarlar indekslanmoqda
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolder): #1 is a folder name
+indexingFolder=#1 ichidagi xabarlar indekslanmoqda
+indexingStatusVague=Indekslanadigan xabarlar aniqlanmoqda
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusVague): #1 is a folder name
+indexingFolderStatusVague=#1 ichidagi qaysi xabarlar indekslanishi aniqlnamoqda
+# LOCALIZATION NOTE (indexingStatusExact):
+# #1 is the number of the message currently being indexed
+# #2 is the total number of messages being indexed
+# #3 is the percentage of indexing that is complete
+indexingStatusExact=#1/#2 ta xabar indekslanmoqda;#1/#2 ta xabar indekslanmoqda (#3% tugadi)
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusExact):
+# #1 is the number of the message currently being indexed
+# #2 is the total number of messages being indexed
+# #3 is the percentage of indexing that is complete
+# #4 is a folder name
+indexingFolderStatusExact=#4 ichidagi #1/#2 ta xabar indekslanmoqda;#4 ichidagi #1/#2 ta xabar indekslanmoqda (#3% tugadi)
+# LOCALIZATION NOTE (indexedFolder): #1 number of messages; #2 folder name
+indexedFolder=#2 ichidagi #1 ta xabar indekslandi;#2 ichidagi #1 ta xabar indekslandi
+# LOCALIZATION NOTE (indexedFolderStatus): #1 number of seconds spent indexing
+indexedFolderStatus=#1 soniya sarflandi;#1 soniya sarflandi
diff --git a/l10n-uz/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..305ab8968c
--- /dev/null
+++ b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-uz/mail/chrome/messenger/addons.properties b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/addons.properties
new file mode 100644
index 0000000000..18d738210e
--- /dev/null
+++ b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/addons.properties
@@ -0,0 +1,131 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header)
+# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from.
+# Accessibility Note:
+# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button)
+# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details
+
+# Accessibility Note:
+# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button)
+# See http://www.mozilla.org/access/keyboard/accesskey for details
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy)
+# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by
+# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on.
+# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that
+# the administration can add to the message.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message2)
+# %S is replaced with the localized named of the extension that was
+# just installed.
+addonPostInstall.message2=%S qoʻshildi
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the number of add-ons being installed
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2)
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled):
+# %S is the name of the add-on
+# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of add-ons
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5):
+# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible):
+# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header,webextPerms.headerWithPerms,webextPerms.headerUnsigned,webextPerms.headerUnsignedWithPerms)
+# These strings are used as headers in the webextension permissions dialog,
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
+# for an example of the full dialog.
+# Note, these strings will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+
+# %S is brandShortName
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem)
+# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on.
+# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog
+# when the extension is side-loaded.
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem)
+# %S will be replaced with the localized name of the extension which
+# has been updated.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText2)
+# %S is replaced with the localized name of the updated extension.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader)
+# %S is replace with the localized name of the extension requested new
+# permissions.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.experiment)
+# %S will be replaced with the name of the application
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging)
+# %S will be replaced with the name of the application
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard)
+# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension
+# is requesting access (e.g., mozilla.org)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# domains for which this webextension is requesting permission.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite)
+# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension
+# is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites)
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# hosts for which this webextension is requesting permission.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextSitePerms.headerWithPerms,webextSitePerms.headerUnsignedWithPerms)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
+# %1$S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# %2$S will be replaced by the DNS host name for which a webextension enables permissions
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+
+# These should remain in sync with permissions.NAME.label in sitePermissions.properties
+
+# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description)
+# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine.
+# %2$S is replaced with the name of the current search engine
+# %3$S is replaced with the name of the new search engine
+
diff --git a/l10n-uz/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2275b392c1
--- /dev/null
+++ b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-uz/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2ff0c0a830
--- /dev/null
+++ b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd
@@ -0,0 +1,45 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-uz/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2e137d6bac
--- /dev/null
+++ b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-uz/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7cf1999211
--- /dev/null
+++ b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd
@@ -0,0 +1,39 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-uz/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties
new file mode 100644
index 0000000000..35bac7f88e
--- /dev/null
+++ b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties
@@ -0,0 +1,194 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the Mailing list dialog.
+# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name.
+mailingListTitleEdit=%Sni tahrirlash
+emptyListName=Ro‘yxat nomini kiritishigiz kerak.
+lastFirstFormat=%S, %S
+firstLastFormat=%S %S
+
+allAddressBooks=Barcha manzil kitoblari
+
+newContactTitle=Yangi kontakt
+# %S will be the contact's display name
+newContactTitleWithDisplayName=%S uchun yagi kontakt
+editContactTitle=Kontaktni tahrirlash
+# %S will be the contact's display name
+editContactTitleWithDisplayName=%S uchun kontaktlarni tahrirlash
+# don't translate vCard
+editVCardTitle=vCard’ni tahrirlash
+# %S will be the card's display name, don't translate vCard
+editVCardTitleWithDisplayName=%S uchun vCard’ni tahrirlash
+
+## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n
+cardRequiredDataMissingMessage=Hech bo‘lmaganda quyidagilardan bittasini kiritishigiz kerak:\nE-pochta manzili, Ismi, Faimliyasi, Taxallusi, Tashkilot.
+cardRequiredDataMissingTitle=Kerakli ma’lumotlar keltirilmagan
+incorrectEmailAddressFormatMessage=Asosiy e-pochta manzili foydalanuvchi@host shaklida bo‘lishi kerak.
+incorrectEmailAddressFormatTitle=E-pochta manzili formati noto‘g‘ri
+
+viewListTitle=Xabar almashish ro‘yxati: %S
+mailListNameExistsTitle=Xabar almashish ro‘yxati allaqachon mavjud
+mailListNameExistsMessage=Shu nomdagi xabar almashish ro‘yxati allaqachon mavjud. Boshqa nomni tanlang.
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisMailingList):
+# #1 The name of the selected mailing list
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to delete this mailing list?
+# • Customers List
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreMailingLists):
+# Semicolon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 The number of selected mailing lists, always more than 1
+# Example: Are you sure you want to delete these 3 mailing lists?
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContactsAndLists):
+# Semicolon list of and plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 The number of selected contacts and mailing lists, always more than 1
+# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts and mailing lists?
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisAddressbookTitle):
+# #1 The name of the selected address book
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts?
+# • Friends and Family Address Book
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisLDAPDir):
+# #1 The name of the selected LDAP directory
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to delete the local copy of this LDAP directory and all of its offline contacts?
+# • Mozilla LDAP Directory
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisCollectionAddressbook):
+# #1 The name of the selected collection address book
+# #2 The name of the application (Thunderbird)
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: If this address book is deleted, Thunderbird will no longer collect addresses.
+# Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts?
+# • My Collecting Addressbook
+
+propertyPrimaryEmail=Elektron pochta
+propertyListName=Ro‘yxat nomi
+propertySecondaryEmail=Qo‘shimcha e-pochta
+propertyNickname=Taxallus
+propertyDisplayName=Ko‘rinadigan nom
+propertyWork=Ish
+propertyHome=Uy
+propertyFax=Faks
+propertyCellular=Mobil
+propertyPager=Peyjer
+propertyBirthday=Tug‘ilgan kun
+propertyCustom1=Boshqa 1
+propertyCustom2=Boshqa 2
+propertyCustom3=Boshqa 3
+propertyCustom4=Boshqa 4
+
+propertyGtalk=Google Talk
+propertyAIM=AIM
+propertyYahoo=Yahoo!
+propertySkype=Skype
+propertyQQ=QQ
+propertyMSN=MSN
+propertyICQ=ICQ
+propertyXMPP=Jabber ID
+propertyIRC=IRC taxallus
+
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip):
+## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip
+cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip):
+## %1$S is city, %2$S is state
+cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip):
+## %1$S is city or state, %2$S is zip
+cityOrStateAndZip=%1$S %2$S
+
+stateZipSeparator=
+
+prefixTo=Qabul qiluvchi
+prefixCc=Nusxasi
+prefixBcc=Bcc
+addressBook=Manzil kitobi
+
+browsePhoto=Kontakt rasmi
+
+# mailnews.js
+ldap_2.servers.pab.description=Shaxsiy manzil kitobi
+ldap_2.servers.history.description=Yig‘ilgan manzillar
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X)
+ldap_2.servers.osx.description=Mac OS X manzil kitobi
+
+# status bar stuff
+## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus):
+## %1$S is address book name, %2$S is contact count
+totalContactStatus=%1$S ichidagi jami kontaktlar: %2$S
+noMatchFound=Topilmadi
+## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals
+## #1 is the number of matching contacts found
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsCopied=%1$S ta kontaktdan nusxa ko‘chirildi;%1$S ta kontaktdan nusxa ko‘chirildi
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsMoved=%1$S ta kontakt ko‘chirildi;%1$S ta kontakt ko‘chirildi
+
+# LDAP directory stuff
+invalidName=To‘g‘ri nomni kiriting.
+invalidHostname=To‘g‘ri host nomini kiriting.
+invalidPortNumber=To‘g‘ri port raqamini kiriting.
+invalidResults=Natijalar maydonchasiga to‘g‘ri raqamni kiriting.
+abReplicationOfflineWarning=LDAP javobni bajarish uchun onlayn bo‘lshingiz lozim.
+abReplicationSaveSettings=Direktoriyani yuklab olishdan oldin sozlamalar saqlanishi lozim.
+
+# For importing / exporting
+## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook
+ExportAddressBookNameTitle=Manzil kitobini eksport qilish - %S
+LDIFFiles=LDIF
+CSVFiles=Vergul bilan ajratilgan
+CSVFilesSysCharset=Vergul bilan ajratilgan (Tizim kodlash usuli)
+CSVFilesUTF8=Vergul bilan ajratilgan (UTF-8)
+TABFiles=Ichki oyna bilan ajratilgan
+TABFilesSysCharset=Ichki oyna bilan ajratilgan (Tizim kodlash usuli)
+TABFilesUTF8=Ichki oyna bilan ajratilgan (UTF-8)
+VCFFiles=vCard
+failedToExportTitle=Eksport qilinmadi
+failedToExportMessageNoDeviceSpace=Manzil kitobiga eksport qilinmadi, chunki qurimada bo‘sh joy qolmagan.
+failedToExportMessageFileAccessDenied=Manzil kitobi eksport qilinmadi, chunki fayldan foydalanishga ruxsat berilmadi.
+
+# For getting authDN for replication using dlg box
+AuthDlgTitle=LDAP manzil kitobi javobi
+AuthDlgDesc=Direktoriya serveriga kirish uchun foydalanuvchi nomi va parolni kiriting.
+
+# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat)
+# use + for spaces
+joinMeInThisChat=Join+me+in+this+Chat.
+
+# For printing
+headingHome=Uy
+headingWork=Ish
+headingOther=Boshqa
+headingChat=Chat
+headingPhone=Telefon
+headingDescription=Ta’rifi
+headingAddresses=Manzillar
+
+# For address books
+addressBookTitleNew=Yangi manzil kitobi
+## LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit): %S will be replaced by the the Address Book's name
+
+# For corrupt .mab files
+corruptMabFileTitle=Manzil kitobi fayli buzilgan
+corruptMabFileAlert=Manzil kitobi fayllaridan birini (%1$S file) o‘qib bo‘lmadi. Yangi %2$S fayli yaratildi va eski %3$S deb nomlangan faylning zaxira nusxasi ayni shu direktoriyada yaratildi.
+
+# For locked .mab files
+lockedMabFileTitle=Manzil kitobi fayli yuklanmadi
+lockedMabFileAlert=%S manzil kitobi yuklanmadi. U faqat o‘qish uchun yoki boshqa ilova dastur tomonidan qulflangan bo‘lishi mumkin. Keyinroq yana urinib ko‘ring.
diff --git a/l10n-uz/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..603610f073
--- /dev/null
+++ b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties
@@ -0,0 +1,109 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# These are error strings for problems that happen while in the
+# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that
+# the number that indexes each error state is the same as the number
+# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl.
+
+# These are error strings for problems that happen while in the
+# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that
+# the number that indexes each error state is the same as the number
+# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl.
+
+## @name ERR_STATE_UNBOUND
+## @loc none
+0=LDAP ishga tushirishda muammo yuz berdi
+
+## @name ERR_STATE_INITIALIZING
+## @loc none
+1=LDAP serveriga ulanib bo‘lmadi
+
+## @name ERR_STATE_BINDING
+## @loc none
+2=LDAP serveriga ulanmadi
+
+## @name ERR_STATE_BOUND
+## @loc none
+3=LDAP serveri bilan bog‘lanishda muammo yuz berdi
+
+## @name ERR_STATE_SEARCHING
+## @loc none
+4=LDAP serveridan izlashda muammo yuz berdi
+
+
+# The format of the alert dialog itself
+#
+## @name ALERT_FORMAT
+## @loc None of %1$S, %2$S and %3$S should be localized.
+## %1$S is the error code itself, %2$S is an LDAP SDK error message from
+## chrome://mozldap/locale/ldap.properties, and %3$S is a hint relating
+## to that specific error, found in this file.
+errorAlertFormat=%1$S xato kodi: %2$S\n\n %3$S
+
+## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones.
+## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to
+## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But
+## until it does, these strings live here...
+
+## @name HOST_NOT_FOUND
+## @loc none
+5000=Host topilmadi
+
+## @name GENERIC_ERROR
+## @loc none
+9999=Noma’lum xatolik
+
+
+# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code
+# + 10000)
+
+
+## @name TIMELIMIT_EXCEEDED_HINT
+## @loc none
+10003=Keyinroq urinib ko‘ring yoki tizim administratori bilan bog‘laning.
+
+## @name STRONGAUTH_REQUIRED_HINT
+## @loc none
+10008=Mustahkam tasdiqdan o‘tish hozirda ishlamaydi.
+
+## @name INVALID_SYNTAX_HINT
+## @loc none
+10021=Qidiruv filteri to‘g‘ri ekanligiga ishonch hosil qiling va so‘ngra yana urinib ko‘ring yoki tizim administratori bilan bog‘laning.Qidiruv filteri to‘g‘ri ekanligini tasdiqlash uchun Tahrirlash menyusidan Parametrlar bandini tanlang, so‘ngra Xat va yangiliklar to‘plamini, undan so‘ng Manzillashtirishni tanlang. Direktoriyalarni tahrirlashga bosib, LDAP serverdan foydalanishni tanlang. Tahrirlashni bosing, so‘ngra Qidiruv filterini ko‘rsatish uchun Qo‘shimcha tugmasi ustiga bosing.
+
+## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT
+## @loc none
+10032=Asosiy DN to‘g‘ri ekanligini tasdiqlang va qayta urinib ko‘ring yoki tizim administratori bilan bog‘laning. Asosiy DN’ni to‘g‘riligini tasdiqlash uchun Tahrirlash menyusidan Parametrlarni, so‘ngra Xat va yangiliklar to‘plamini, undan so‘ng Manzillarga jo‘natishni tanlang. Direktoriyalarni tahrirlash usitga bosing va LDAP serverni foydalanish uchun tanlang. Asosiy DN’ni ko‘rsatish uchun tahrirlashni bosing.
+
+## @name BUSY_HINT
+## @loc none
+10051=Keyinroq urinib ko‘ring.
+
+## @name SERVER_DOWN_HINT
+## @loc none
+10081=Host nomi va port raqami to‘g‘ri ekanligini tasdiqlang va qayta urinib ko‘ring yoki tizim administratori bilan bog‘laning. Host nomi va port raqamini to‘g‘riligini tasdiqlash uchun Tahrirlash menyusidan Parametrlarni, so‘ngra Xat va yangiliklar to‘plamini, undan so‘ng Manzillarga jo‘natishni tanlang. Direktoriyalarni tahrirlash usitga bosing va LDAP serverni foydalanish uchun tanlang. Host nomi va port raqamini ko‘rsatish uchun tahrirlashni bosing.
+
+## @name TIMEOUT_HINT
+## @loc none
+10085=Keyinroq urinib ko‘ring.
+
+## @name FILTER_ERROR_HINT
+## @loc none
+10087=Qidiruv filteri to‘g‘ri ekanligini tasdiqlang va qayta urinib ko‘ring yoki tizim administratori bilan bog‘laning. Qidiruv filterini to‘g‘riligini tasdiqlash uchun Tahrirlash menyusidan Parametrlarni, so‘ngra Xat va yangiliklar to‘plamini, undan so‘ng Manzillarga jo‘natishni tanlang. Direktoriyalarni tahrirlash usitga bosing va LDAP serverni foydalanish uchun tanlang. Qidiruv filterlarini ko‘rsatish uchun tahrirlashni bosing.
+
+## @name NO_MEMORY_HINT
+## @loc none
+10090=Ba’zi oyna va ilova dasturlarni yoping, so‘ngra qayta urinib ko‘ring.
+
+## @name CONNECT_ERROR_HINT
+## @loc none
+10091=Host nomi va port raqami to‘g‘ri ekanligini tasdiqlang va qayta urinib ko‘ring yoki tizim administratori bilan bog‘laning. Host nomi va port raqamini to‘g‘riligini tasdiqlash uchun Tahrirlash menyusidan Parametrlarni, so‘ngra Xat va yangiliklar to‘plamini, undan so‘ng Manzillarga jo‘natishni tanlang. Direktoriyalarni tahrirlash usitga bosing va LDAP serverni foydalanish uchun tanlang. Host nomini ko‘rsatish uchun tahrirlashni bosing. Port raqamini ko‘rsatish uchun Qo‘shimchani bosing.
+
+## @name HOST_NOT_FOUND_HINT
+## @loc none
+15000=Hostnomi to‘g‘ri ekanligini tekshriib ko‘ring, so‘ngra yana urinib ko‘ring yoki tizim adminsitratori bilan bog‘laning. Hostname to‘g‘ri ekanligini aniqlash uchun Tahrirlash menyusidan Parametrlarni tanlang, so‘ngra Xat va yangiliklar to‘plamini, keyin esa Manzillashtirish tugmasini tanlang Direktoriyalarni tahrirlash ustiga bosing va LDAP serverdan foydalanishni tanlang. Hostnomini ko‘rsatish uchun Tahrirlash ustiga bosing.
+
+## @name GENERIC_HINT
+## @loc none
+19999=Tizim administratori bilan bog‘laning.
diff --git a/l10n-uz/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..264d6879b0
--- /dev/null
+++ b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd
@@ -0,0 +1,45 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-uz/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f824e0438c
--- /dev/null
+++ b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-uz/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1dcbe4735e
--- /dev/null
+++ b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties
@@ -0,0 +1,19 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+replicationStarted=Nusxalash boshlandi…
+changesStarted=Nusxalash uchun topilgan o‘zgarishlar boshlandi
+replicationSucceeded=Nusxalash muvaffaqiyatli amalga oshadi
+replicationFailed=Nusxalash amalga oshmadi
+replicationCancelled=Nusxalash bekor qilindi
+# LOCALIZATION NOTE
+# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer)
+currentCount=Direktoriyaga kritilgan nusxalanmoqda: %S
+
+downloadButton=Hozir yuklab olish
+downloadButton.accesskey=D
+cancelDownloadButton=Yuklab olishni bekor qilish
+cancelDownloadButton.accesskey=C
+
+## LOCALIZATION NOTE (directoryTitleEdit): %S will be replaced by the LDAP directory's display name
+
diff --git a/l10n-uz/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..64be624dbb
--- /dev/null
+++ b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd
@@ -0,0 +1,50 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-uz/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7e87aa462c
--- /dev/null
+++ b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd
@@ -0,0 +1,31 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-uz/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d0544e497a
--- /dev/null
+++ b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd
@@ -0,0 +1,26 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-uz/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..59575c7c8c
--- /dev/null
+++ b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd
@@ -0,0 +1,53 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-uz/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0a1f744683
--- /dev/null
+++ b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-uz/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2d74075c7a
--- /dev/null
+++ b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-uz/mail/chrome/messenger/am-im.dtd b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/am-im.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..df19ef8cba
--- /dev/null
+++ b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/am-im.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-uz/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..542ecd9460
--- /dev/null
+++ b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd
@@ -0,0 +1,31 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-uz/mail/chrome/messenger/am-main.dtd b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/am-main.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..78277d05b2
--- /dev/null
+++ b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/am-main.dtd
@@ -0,0 +1,47 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-uz/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..84e2ce5594
--- /dev/null
+++ b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd
@@ -0,0 +1,33 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-uz/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fafb8d9762
--- /dev/null
+++ b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Strings used in prefs.
+prefPanel-mdn=Qabul qilinganligi haqida xabar berish
diff --git a/l10n-uz/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0a7a673804
--- /dev/null
+++ b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd
@@ -0,0 +1,54 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-uz/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0c467649cb
--- /dev/null
+++ b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd
@@ -0,0 +1,31 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-uz/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ca582d4b2a
--- /dev/null
+++ b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd
@@ -0,0 +1,88 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-uz/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..866e2c7551
--- /dev/null
+++ b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+
+
+
+
diff --git a/l10n-uz/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c9a8a5d70f
--- /dev/null
+++ b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-uz/mail/chrome/messenger/am-smime.properties b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/am-smime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e272dcf5c4
--- /dev/null
+++ b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/am-smime.properties
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## S/MIME error strings.
+## Note to localization: %S is a placeholder
+NoSenderSigningCert=Siz ko‘rsatgan bu xabarga raqamli imzo qo‘shilgan bo‘lishi lozim, lekin ilova dastur sizning "Xat va hisob sozlamalari"ngizda ko‘rsatilgan imzo sertifikatini topa olmadi yoki sertifikat amal qilish muddati eskirgan.
+NoSenderEncryptionCert=Siz bu xabar uchun shifrlashni ko‘rsatgansiz, lekin ilova dastur sizning "Xat va hisob sozlamalari"ngizda ko‘rsatilgan shifrlash sertifikatini topa olmadi yoki sertifikat amal qilish muddati eskirgan.
+MissingRecipientEncryptionCert=Siz bu xabar uchun shifrlashni ko‘rsatgansiz, lekin ilova dastur sizning %S uchun shifrlash sertifikatini topa olmadi.
+ErrorEncryptMail=Xabar shifrlanmadi. Har bir qabul qiluvchi uchun yaroqli e-pochta sertifikati borligini tekshirib ko‘ring. Bu e-pochta hisobi uchun "Xat va yangiliklar to‘plami" "Sozlamalar"ida ko‘rsatilgan sertifikatning xat uchun yaroqli va ishonchli ekanligiga ishonch hosil qiling.
+ErrorCanNotSignMail=Xatga imzo qo‘shilmadi. Bu hisob uchun "Xat va yangiliklar to‘plami" hisobida ko‘rsatilgan sertifikatning xat uchun yaroqli va ishonchli ekanligiga ishonch hosil qiling
+
+NoSigningCert=Sertikat boshqaruvchisi xabarlaringizga raqamli imzo qo‘yishda foydalaniladigan yaroqli sertifikatni aniqlay olmadi.
+NoSigningCertForThisAddress=Sertifikat menejeri <%S> manziliga yuboriladigan xabarlarga raqamli imzo qo‘yishda foydalaniladigan yaroqli sertifikatni aniqlay olmadi.
+NoEncryptionCert=Sertifikat menejeri boshqa odamlar sizga shifrlangan xabarlarni jo‘natishda foydalanadigan yaroqli sertifikatni aniqlay olmadi.
+NoEncryptionCertForThisAddress=Sertifikat menejeri boshqa odamlar sizga tegishli bo‘lgan <%S> manziliga shifrlangan xabarlarni jo‘natishda foydalanadigan yaroqli sertifikatni aniqlay olmadi.
+
+encryption_needCertWantSame=Boshqa odamlar sizga shifrlangan xabarlarni jo‘natishda foydalanadigan sertifikatni ko‘rsatishingiz kerak. Ayni shu sertifikatdan sizga jo‘natilgan xabarlarni shifrlash va shifrlashdan chiqarishda foydalanishni xohlaysizmi?
+encryption_wantSame=Bu sertifikatdan sizga jo‘natilgan xabarlarni shifrlash va shifrdan chiqarish uchun foydalanishni xohlaysizmi?
+encryption_needCertWantToSelect=Boshqa odamlar sizga shifrlangan xabarlarni jo‘natishda foydalanadigan sertifikatni ko‘rsatishingiz kerak. Siz hozir shifrlash sertifikatini sozlashni xohlaysizmi?
+signing_needCertWantSame=Siz, shuningdek, xabarlaringizga raqamli imzo qo‘yishda foydalanish uchun sertifikatni ko‘rsatishingiz ham kerak. Ayni shu sertifikatdan xabarlaringizga raqamli imzo qo‘yishda ham foydalanishni xohlaysizmi?
+signing_wantSame=Ayni shu sertifikatdan xabarlaringizga raqamli imzo qo‘yishda ham foydalanishni xohlaysizmi?
+signing_needCertWantToSelect=Siz, shuningdek, xabarlaringizga raqamli imzo qo‘yishda foydalanish uchun sertifikatni ko‘rsatishingiz ham kerak. Xabarlarga raqamli imzo qo‘yish uchun sertifikatni hozir sozlashni xohlaysizmi?
+
+## Strings used by nsMsgComposeSecure
+mime_smimeEncryptedContentDesc=S/MIME usulida shifrlangan xabar
+mime_smimeSignatureContentDesc=S/MIME usulida kriptografik imzo
+
+## Strings used by the cert picker.
+CertInfoIssuedFor=Muallifi:
+CertInfoIssuedBy=Muallifi:
+CertInfoValid=Yaroqli
+CertInfoFrom=Kimdan
+CertInfoTo=Kimga
+CertInfoPurposes=Maqsadlar
+CertInfoEmail=E-pochta
+CertInfoStoredIn=Joylashgan o‘rni:
+NicknameExpired=(eskirgan)
+NicknameNotYetValid=(hozirgacha yaroqli emas)
diff --git a/l10n-uz/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..290b84ce57
--- /dev/null
+++ b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Short name of import module
+ApplemailImportName=Apple Mail
+
+# Description of import module
+ApplemailImportDescription=Mac OS X tizimi pochtasidan mahalliy xatlarni import qilish
+
+# Success Message
+# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxSuccess): Do not translate the word "%S" below.
+ApplemailImportMailboxSuccess=Kompyuterdagi xabarlar %Sdan import qilindi
+
+# Error Message
+ApplemailImportMailboxBadparam=Ichki xato yuz berdi. Import qilinmadi. Import qilish uchun yana urinib ko‘ring.
+
+# Error message
+# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxConverterror): Do not translate the word "%S" below.
+ApplemailImportMailboxConverterror=%Sdan import qilinayotganda xatolik yuz berdi. Xabarlar import qilinmadi.
+
diff --git a/l10n-uz/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2856f46e71
--- /dev/null
+++ b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,12 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-uz/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c901e67c9d
--- /dev/null
+++ b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,19 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#
+# The following are used by the becky import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Short name of import module
+BeckyImportName=Becky! Internet Mail
+
+# Description of import module
+BeckyImportDescription=Becky! Internet Mail xizmatidan mahalliy xatlarni import qilish
+
+# Success Message
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+# The variable %S will contain the name of the Mailbox
+BeckyImportMailboxSuccess=Kompyuterdagi xabarlar %Sdan import qilindi.
+
+BeckyImportAddressSuccess=Manzillar daftari import qilindi
diff --git a/l10n-uz/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a83bb27f94
--- /dev/null
+++ b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties
@@ -0,0 +1,84 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Rule of this file:
+## 1. key should always be in lower case ascii so we can do case insensitive
+## comparison in the code faster.
+
+## Format of this file:
+## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for
+## this charset
+
+## Format of this file:
+## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for
+## this charset
+
+iso-8859-1.title = Western (ISO-8859-1)
+iso-8859-2.title = Markaziy Yevropa (ISO-8859-2)
+iso-8859-3.title = Janubiy yevropa (ISO-8859-3)
+iso-8859-4.title = Boltiq (ISO-8859-4)
+iso-8859-10.title = Nord (ISO-8859-10)
+iso-8859-13.title = Boltiq (ISO-8859-13)
+iso-8859-14.title = Kelt (ISO-8859-14)
+iso-8859-15.title = G‘arb (ISO-8859-15)
+iso-8859-16.title = Ruminiya (ISO-8859-16)
+windows-1250.title = Markaziy Yevropa (Windows-1250)
+windows-1252.title = G‘arbiy (Windows-1252)
+windows-1254.title = Turk (Windows-1254)
+windows-1257.title = Boltiq (Windows-1257)
+macintosh.title = G‘arbiy (MacRoman)
+x-mac-ce.title = Markaziy Yevropa (MacCE)
+x-mac-turkish.title = Turk (MacTurkish)
+x-mac-croatian.title = Xorvat (MacCroatian)
+x-mac-romanian.title = Ruminiya (MacRomanian)
+x-mac-icelandic.title = Iclandiya (MacIcelandic)
+iso-2022-jp.title = Yapon (ISO-2022-JP)
+shift_jis.title = Yapon (Shift_JIS)
+euc-jp.title = Yapon (EUC-JP)
+big5.title = An’anaviy Xitoycha (Big5)
+big5-hkscs.title = An’anaviy Xitoycha (Big5-HKSCS)
+gb2312.title = Soddalashtirilgan Xitoycha (GB2312)
+gbk.title = Soddalashtirilgan Xitoycha (GBK)
+euc-kr.title = Koreyscha (EUC-KR)
+utf-7.title = Unicode (UTF-7)
+utf-8.title = Unicode (UTF-8)
+utf-16.title = Unicode (UTF-16)
+utf-16le.title = Unicode (UTF-16LE)
+utf-16be.title = Unicode (UTF-16BE)
+iso-8859-5.title = Kirill (ISO-8859-5)
+windows-1251.title = Kirill (Windows-1251)
+x-mac-cyrillic.title = Kirill (MacCyrillic)
+x-mac-ukrainian.title = Kirill/Ukrain (MacUkrainian)
+koi8-r.title = Kirill (KOI8-R)
+koi8-u.title = Kirill/Ukrain (KOI8-U)
+iso-8859-7.title = Grek (ISO-8859-7)
+windows-1253.title = Grek (Windows-1253)
+x-mac-greek.title = Grek (MacGreek)
+windows-1258.title = Vetnam (Windows-1258)
+windows-874.title = Tay (Windows-874)
+iso-8859-6.title = Arab (ISO-8859-6)
+iso-8859-8.title = Vizual yahudiy (ISO-8859-8)
+iso-8859-8-i.title = Yahudiy (ISO-8859-8-I)
+windows-1255.title = Yahudiy (Windows-1255)
+windows-1256.title = Arab (Windows-1256)
+x-user-defined.title = Foydalanuvchi aniqlagan
+ibm866.title = Kirill/Rus (CP-866)
+gb18030.title = Soddalashtirilgan Xitoycha (GB18030)
+x-mac-arabic.title = Arab (MacArabic)
+x-mac-farsi.title = Forscha (MacFarsi)
+x-mac-hebrew.title = Yahudiycha (MacHebrew)
+x-mac-devanagari.title = Hindcha (MacDevanagari)
+x-mac-gujarati.title = Gujaratcha (MacGujarati)
+x-mac-gurmukhi.title = Gurmuxi (MacGurmukhi)
+
+chardet.off.title = (O‘chiq)
+chardet.universal_charset_detector.title = Universal
+chardet.ja_parallel_state_machine.title = Yaponcha
+chardet.ko_parallel_state_machine.title = Koreyscha
+chardet.zhtw_parallel_state_machine.title = An’anaviy xitoycha
+chardet.zhcn_parallel_state_machine.title = Soddalashtirilgan xitoycha
+chardet.zh_parallel_state_machine.title = Xitoycha
+chardet.cjk_parallel_state_machine.title = Sharqiy Osiyo
+chardet.ruprob.title = Ruscha
+chardet.ukprob.title = Ukraincha
diff --git a/l10n-uz/mail/chrome/messenger/chat.dtd b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/chat.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b756f41a62
--- /dev/null
+++ b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/chat.dtd
@@ -0,0 +1,44 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-uz/mail/chrome/messenger/chat.properties b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/chat.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0f06b24f87
--- /dev/null
+++ b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/chat.properties
@@ -0,0 +1,99 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+chatTabTitle=Chat
+goBackToCurrentConversation.button=Joriy suhbatga qaytish
+# LOCALIZATION NOTE (startAConversationWith.button):
+# %S is replaced with the display name of a contact.
+startAConversationWith.button=%S bilan suhbatni boshlash
+
+# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup):
+# this is used in the addBuddies dialog if the list of existing groups is empty
+defaultGroup=Kontaktlar
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.authRequest.label):
+# This string appears in a notification bar at the
+# top of the Contacts window when someone added the user to his/her
+# contact list, to request the permission from the user to share
+# status information with this potential new contact.
+# %S is replaced with the user name of the potential new contact.
+buddy.authRequest.label=%S siz bilan suhbatlashmoqchi
+buddy.authRequest.allow.label=Ruxsat berish
+buddy.authRequest.allow.accesskey=R
+buddy.authRequest.deny.label=Rad qilish
+buddy.authRequest.deny.accesskey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.title):
+# %S here will be replaced by the alias (or username) of a buddy about
+# to be removed from the buddy list.
+buddy.deletePrompt.title=%S o‘chirilsinmi?
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.message):
+# %1$S will be replaced by the name of a buddy (either the alias
+# followed by the username between parenthesis if an alias is set, or
+# only the username otherwise).
+# %2$S will be the name of the protocol on which this buddy is removed
+# (for example: AIM, MSN, Google Talk).
+#
+# Please find a wording that will keep the username as close as
+# possible to the beginning of the string, because this is the
+# important information that an user should see when looking quickly
+# at this prompt.
+buddy.deletePrompt.message=Agar davom etsangiz, %1$S sizning %2$S do‘stlaringiz ro‘yxatidan butunlay olib tashlanadi.
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.displayName):
+# This is used to format the display name inserted in buddy.deletePrompt.message
+# %1$S is the alias, %2$S is the username.
+buddy.deletePrompt.displayName=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.button):
+# the & symbol indicates the position of the character that should be
+# used as the accesskey for this button.
+buddy.deletePrompt.button=&O‘chirish
+
+displayNameEmptyText=Ko‘rinadigan nom
+userIconFilePickerTitle=Yangi nishonchani tanlang…
+
+# LOCALIZATION NOTE (chat.isTyping, chat.hasStoppedTyping):
+# The contact display name is displayed with a big font on a first
+# line and these two strings are displayed on a second line with a
+# smaller font. Please try to find a wording that make this look
+# almost like a sentence.
+chat.isTyping=yozmoqda…
+chat.hasStoppedTyping=yozishni to‘xtatdi.
+# LOCALIZATION NOTE (chat.contactIsTyping, chat.contactHasStoppedTyping):
+# These strings are displayed in a tooltip when hovering the status type icon.
+# %S is replaced with the display name of the contact.
+chat.contactIsTyping=%S yozmoqda.
+chat.contactHasStoppedTyping=%S yozishni to‘xtatdi.
+
+# LOCALIZATION NOTE (unknownCommand):
+# This is shown when an unknown command (/foo) is attempted. %S is the command.
+unknownCommand=%S buyrug‘i mavjud emas. Buyruqlar ro‘yxatini ko‘rish uchun /help buyrug‘ini yozing.
+
+#LOCALIZATION NOTE
+# These are special entries in the log tree for the corresponding days.
+log.today=Bugun
+log.yesterday=Kecha
+
+#LOCALIZATION NOTE
+# These are special groups in the log tree for the last 3-7 days and
+# the last 8-14 days.
+log.currentWeek=Bu hafta
+log.previousWeek=O‘tgan hafta
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagePreview):
+# This is the default message preview to be shown
+# when the user has chosen not to show any info in the notification about the
+# incoming message being notified.
+messagePreview=Yangi chat xabari
+
+#LOCALIZATION NOTE (bundledMessagePreview): Semi-colon list of plural forms.
+# Used when multiple incoming messages from the same sender are bundled
+# into a single notification.
+# #1 is the number of incoming messages the user is being notified about. When #1
+# is greater than one, the plural form after the semicolon is used.
+# Do not translate %1$S, it is the message preview to be shown in the
+# notification, i.e. the first incoming message.
+bundledMessagePreview=%1$S… (va #1 ta boshqa xabar);%1$S… (va #1 ta boshqa xabar)
diff --git a/l10n-uz/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3d78799d68
--- /dev/null
+++ b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,5 @@
+
+
+
diff --git a/l10n-uz/mail/chrome/messenger/custom.properties b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/custom.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d932566cdf
--- /dev/null
+++ b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/custom.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+colonInHeaderName=Siz kiritgan sarlavhada ':', chop etib bo‘lmaydigan, ascii xususiyatig yoki sakkiz bitlik ascii xususiyatiga ega bo‘lgan yaroqsiz belgilar bor. Yaroqsiz belgilarni olib tashlang va qaytadan urinib ko‘ring.
diff --git a/l10n-uz/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..504600368f
--- /dev/null
+++ b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-uz/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5bd2ed6e19
--- /dev/null
+++ b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+options.stop.label=Dasturchi asboblari serverini to‘xtatish
+options.start.label=Dasturchi asboblari serverini ishga tushirish
+
+options.connected.label=#1 ta mijoz ulandi;#1 ta mijoz ulandi
+options.connected.tooltip=Dasturchi asboblari serveri ishlamoqda. Unga hech qanday mijoz ulanmagan.
+options.listening.label=Tinglanmoqda
+options.listening.tooltip=Dasturchi asboblari serveri ishlamoqda va ulanishlar uchun kutilmoqda.
+options.idle.label=Ishlamayapti
+options.idle.tooltip=Dasturchi asboblari serveri ishlamayapti. Siz uni ushbu oynadan ishga tushirishingiz mumkin.
+options.unsupported.label=Mos kelmaydi
+options.unsupported.tooltip=Ichki dasturlash asboblari serverini yuklashda xatolik yuz berdi. Uning paketlangaligini va xato terminalini xabarlar uchun tekshirib ko‘rig.
diff --git a/l10n-uz/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8d1856725c
--- /dev/null
+++ b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd
@@ -0,0 +1,27 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-uz/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e502e9bed3
--- /dev/null
+++ b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-uz/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties
new file mode 100644
index 0000000000..77fc8ddece
--- /dev/null
+++ b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+editTitle=Kontaktni tahrirlash
+viewTitle=Kontaktni ko‘rish
+
+editDetailsLabel=Tafsilotlarni tahrirlash
+editDetailsAccessKey=t
+viewDetailsLabel=Tafsilotlarni ko‘rish
+viewDetailsAccessKey=t
+
+deleteContactTitle=Kontaktni o‘chirish
+deleteContactMessage=Bu kontaktni o‘chirishni xohlaysizmi?
diff --git a/l10n-uz/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..707b38d14f
--- /dev/null
+++ b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-uz/mail/chrome/messenger/filter.properties b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/filter.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b9a5ae9858
--- /dev/null
+++ b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/filter.properties
@@ -0,0 +1,91 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+mustSelectFolder=Siz mo‘ljaldagi jildni tanlashingiz lozim.
+enterValidEmailAddress=Uzatish uchun ishlaydigan e-pochta manzilini kiriting.
+pickTemplateToReplyWith=Javob yozish uchun namuna matnni tanlang.
+mustEnterName=Bu filterga nom berishingiz kerak.
+cannotHaveDuplicateFilterTitle=Filter nomini nusxalash
+cannotHaveDuplicateFilterMessage=Siz kiritgan nom mavjud. Boshqa filter nomini kiriting.
+mustHaveFilterTypeTitle=Tadbirlarni filterlash tanlanmadi.
+mustHaveFilterTypeMessage=Bu filterni qo‘llash uchun kamida bitta tadbirni tanlashingiz lozim. Agar siz vaqtincha filterni tadbirlarda ishlashini xohlamasangiz, Xabarlar filteri oynasidan belgilashni olib tashlang.\u0020
+deleteFilterConfirmation=Tanlangan filterlarni o‘chirishni xohlaysizmi?
+matchAllFilterName=Barcha xabarlardan izlash
+filterListBackUpMsg=Filterlaringiz ishlamadi, chunki filterlaringiz saqlangan msgFilterRules.dat faylini o‘qib bo‘lmadi. Yangi msgFilterRules.dat fayli yaratiladi va eski faylning rulesbackup.dat deb nomlangan zaxira nusxasi ayni shu jillda yaratiladi.
+customHeaderOverflow=Odatdagi sarlavhalar 50 tadan oshdi. Bir yoki bir nechta sarlavhalarni olib tashlang va qayta urinib ko‘ring.
+filterCustomHeaderOverflow=Filterlar son 50 ta odatdagi sarlavhadan oshib ketdi. Kamroq odatdagi sarlavhalardan foydalanish uchun filterlaringiz joylashgan msgFilterRules.dat faylini tahrir qiling.
+invalidCustomHeader=Filterlaringizdan birida ':', chop qilib bo‘lmaydigan, ascii yoki sakkiz bitlik ascii xususiyatga ega bo‘lmagan noto‘g‘ri belgilar bor. Odatdagi sarlavhalaringizdan yaroqsiz belgilarni olib tashlash uchun filterlaringiz joylashgan msgFilterRules.dat faylini tahrir qiling.
+continueFilterExecution=%S filterini qo‘llab bo‘lmadi. Filterlarni qo‘llashda davom etasizmi?
+promptTitle=Filterlar ishga tushirilmoqda
+promptMsg=Siz hozir xabarlarni filterlash jarayonidasiz.\nFilterlarni qo‘llashni davom ettirishni xohlaysizmi?
+stopButtonLabel=To‘xtatish
+continueButtonLabel=Davom etish
+dontWarnAboutDeleteCheckbox=&Yana so‘ralmasin
+# LOCALIZATION NOTE(copyToNewFilterName)
+# %S=the name of the filter that is being copied
+copyToNewFilterName=%S nusxasi
+
+# LOCALIZATION NOTE(filterFAilureWarningPrefix)
+# %1$S=filter error action
+# %2$S=error code as hexadecimal string.
+filterFailureWarningPrefix=Filterlash amalga oshmadi: "%1$S" xatolik kodi bilan=%2$S urinilayotganda:
+
+searchTermsInvalidTitle=Izlash uchun kiritilgan atama noto‘g‘ri
+# LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule)
+# %1$S=search attribute name from the invalid rule
+# %2$S=search operator from the bad rule
+searchTermsInvalidRule=Filter saqlanmaydi, chunki joriy matndagi "%1$S %2$S" qidiruv amatasi noto‘g‘ri.
+# LOCALIZATION NOTE(filterActionOrderExplanation)
+# Keep the \n\n that mean 2 linebreaks.
+filterActionOrderExplanation=Xabar bu filterga mos kelsa, amallar bu buyruqqa ko‘ra bajariladi:\n\n
+filterActionOrderTitle=Haqiqiy amal tartibi:
+## LOCALIZATION NOTE(filterActionItem):
+# %1$S=sequence number of the action, %2$S=action text, %3$S=action argument
+filterActionItem=%1$S. %2$S %3$S\n
+
+## LOCALIZATION NOTE(filterCountVisibleOfTotal):
+# %1$S=number of matching filters, %2$S=total number of filters
+filterCountVisibleOfTotal=%1$S – %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(filterCountItems):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## #1 is the count of items in the list.
+filterCountItems=#1 ta; #1 ta
+# for junk mail logging / mail filter logging
+# LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr)
+# %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date
+junkLogDetectStr=%1$S nomli foydalanuvchidan %2$S nomli spam xabari %3$S sanada aniqlandi\u0020
+# LOCALIZATION NOTE(logMoveStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logMoveStr=ko‘chirilgan xabar id raqami = %1$S – %2$S ichiga
+# LOCALIZATION NOTE(logCopyStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logCopyStr=nusxa ko‘chirilgan xabar id raqami = %1$S – %2$S ga
+# LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr)
+# %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date
+filterLogDetectStr="%1$S" filteri %2$S nomli foydalanuvchining %4$S sanasidagi %3$S nomli xatiga qo‘llandi
+filterMissingCustomAction=Boshqa amal qo‘llanmadi
+filterAction2=muhimlik darajasi o‘zgartirildi
+filterAction3=o‘chirildi
+filterAction4=o‘qilgan deb belgilandi
+filterAction5=yozishmalar to‘xtatildi
+filterAction6=yozishmalar ko‘rildi
+filterAction7=yulduz qo‘yildi
+filterAction8=teg qo‘shildi
+filterAction9=javob qaytardi
+filterAction10=uzatildi
+filterAction11=bajarish to‘xtatildi
+filterAction12=POP3 serveridan o‘chirildi
+filterAction13=POP3 serverida qoldi
+filterAction14=spam tezligi
+filterAction15=POP3 serverdan mazmuni olindi
+filterAction16=jildga nusxa ko‘chirildi
+filterAction17=teg qo‘shildi
+filterAction18=oldingi yozishmalar rad qilindi
+filterAction19=o‘qilmagan deb belgilandi
+# LOCALIZATION NOTE(filterAutoNameStr)
+# %1$S=Header or item to match, e.g. "From", "Tag", "Age in days", etc.
+# %2$S=Operator, e.g. "Contains", "is", "is greater than", etc.
+# %3$S=Value, e.g. "Steve Jobs", "Important", "42", etc.
+filterAutoNameStr=%1$S %2$S: %3$S
diff --git a/l10n-uz/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..92f3774dd2
--- /dev/null
+++ b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd
@@ -0,0 +1,66 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-uz/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c664724e0a
--- /dev/null
+++ b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(globalInbox)
+# %S=name of the Local folders account
+globalInbox=Global kiruvchi xatlar (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%1$S – %2$S
+chooseFolder=Jildni tanlang…
+chooseAccount=Hisobni tanlash…
+noFolders=Jildlar mavjud emas
diff --git a/l10n-uz/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a673a256c6
--- /dev/null
+++ b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-uz/mail/chrome/messenger/gloda.properties b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/gloda.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e170c3a4ac
--- /dev/null
+++ b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/gloda.properties
@@ -0,0 +1,161 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.facetNameLabel): These are the labels used to label the facet
+# displays in the global search facet display mechanism. They should be
+# compact descriptions of the facet type (e.g. "Folder", and don't need to
+# refer to the objects being faceted (e.g. "Message" or "Mail").
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.includeLabel): The label to use for the included group
+# in the facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.excludeLabel): The label to use for the excluded group
+# in the facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.remainderLabel): The label to use for the remaining items
+# that are neither part of the included group or the excluded group in the
+# facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which match
+# a particular value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mustMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.cantMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which match
+# a particular value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.cantMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should no longer be restricted relative to
+# this particular facet value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mayMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchSomeLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which have
+# _some_ value (e.g. at least one tag is set). If not provided, we will fall
+# back to "glodaFacetView.facets.mustMatchSome.fallbackLabel". #1, if present,
+# is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchNoneLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which have _no_
+# value (e.g. no tags are set). If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchAnyLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should not be restricted to messages which have
+# any or no value (e.g. no requirements on any tags are set). If not provided,
+# we will fall back to "glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel".
+# #1, if present, is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing
+# list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.account.*): Stores the account in which
+# a message's folder is located.
+gloda.message.attr.account.facetNameLabel=Hisob
+gloda.message.attr.account.mustMatchLabel=#1 ichida bo‘lishi kerak
+gloda.message.attr.account.cantMatchLabel=#1 ichida bo‘lmaydi
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.folder.*): Stores the message folder in
+# which the message is stored.
+gloda.message.attr.folder.facetNameLabel=Jild
+gloda.message.attr.folder.mustMatchLabel=#1 ichida bo‘lishi kerak
+gloda.message.attr.folder.cantMatchLabel=#1 ichida bo‘lmaydi
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.fromMe.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.fromMe.facetNameLabel=Mendan
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.toMe.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.toMe.facetNameLabel=Menga
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.involves.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.involves.facetNameLabel=Odamlar
+gloda.message.attr.involves.includeLabel=ulardan birini jalb qilish:
+gloda.message.attr.involves.excludeLabel=jalb qilinmayapti:
+gloda.message.attr.involves.remainderLabel=boshqa ishtirokchilar:
+gloda.message.attr.involves.mustMatchLabel=#1’ni jalb qilish lozim
+gloda.message.attr.involves.cantMatchLabel=#1’ni jalb qilib bo‘lmaydi
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.date.*): Stores the date of the message.
+# Thunderbird normally stores the date the message claims it was composed
+# according to the "Date" header. This is not the same as when the message
+# was sent or when it was eventually received by the user. In the future we
+# may change this to be one of the other dates, but not anytime soon.
+gloda.message.attr.date.facetNameLabel=Sana
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.attachmentTypes.*): Stores the list of
+# MIME types (ex: image/png, text/plain) of real attachments (not just part of
+# the message content but explicitly named attachments) on the message.
+# Although we hope to be able to provide localized human-readable explanations
+# of the MIME type (ex: "PowerPoint document"), I don't know if that is going
+# to happen.
+gloda.message.attr.attachmentTypes.facetNameLabel=Biriktirmalar
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.mailing-list.*): Stores the mailing
+# lists detected in the message. This will normally be the e-mail address of
+# the mailing list and only be detected in messages received from the mailing
+# list. Extensions may contribute additional detected mailing-list-like
+# things.
+gloda.message.attr.mailing-list.facetNameLabel=Xabar almashish ro‘yxati
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchLabel=#1 ichida bo‘lishi kerak
+gloda.message.attr.mailing-list.cantMatchLabel=#1 ichida bo‘lmaydi
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchSomeLabel=Xabar almashish ro‘yxatida bo‘lishi kerak
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchNoneLabel=Xabar almashish ro‘yxatida bo‘lmaydi
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.tag.*): Stores the tags applied to the
+# message. Notably, gmail's labels are not currently exposed via IMAP and we
+# do not do anything clever with gmail, so this is indepdendent of gmail
+# labels. This may change in the future, but it's a safe bet it's not
+# happening on Thunderbird's side prior to 3.0.
+gloda.message.attr.tag.facetNameLabel=Teglar
+gloda.message.attr.tag.mustMatchLabel=#1 teglangan bo‘lishi lozim
+gloda.message.attr.tag.cantMatchLabel=#1’ga teg qo‘shib bo‘lmaydi
+gloda.message.attr.tag.mustMatchSomeLabel=teg qo‘shish kerak
+gloda.message.attr.tag.mustMatchNoneLabel=\u0020teg qo‘shib bo‘lmaydi
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.star.*): Stores whether the message is
+# starred or not, as indicated by a pretty star icon. In the past, the icon
+# used to be a flag. The IMAP terminology continues to be "flagged".
+gloda.message.attr.star.facetNameLabel=Yulduzcha qo‘yildi
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.read.*): Stores whether the user has
+# read the message or not.
+gloda.message.attr.read.facetNameLabel=O‘qish
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.repliedTo.*): Stores whether we believe
+# the user has ever replied to the message. We normally show a little icon in
+# the thread pane when this is the case.
+gloda.message.attr.repliedTo.facetNameLabel=Javob qaytarildi
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.forwarded.*): Stores whether we believe
+# the user has ever forwarded the message. We normally show a little icon in
+# the thread pane when this is the case.
+gloda.message.attr.forwarded.facetNameLabel=Uzatildi
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.*.label): Map categories of MIME
+# types defined in mimeTypeCategories.js to labels.
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.archives.label): Archive is
+# referring to things like zip files, tar files, tar.gz files, etc.
+gloda.mimetype.category.archives.label=Arxivlar
+gloda.mimetype.category.documents.label=Hujjatlar
+gloda.mimetype.category.images.label=Rasmlar
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.media.label): Media is meant to
+# encompass both audio and video. This is because video and audio streams are
+# frequently stored in the same type of container and we cannot rely on the
+# sending e-mail client to have been clever enough to figure out what was
+# really in the file. So we group them together.
+gloda.mimetype.category.media.label=Media (Audio, Video)
+gloda.mimetype.category.pdf.label=PDF fayllar
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.other.label): Other is the category
+# for MIME types that we don't really know what it is.
+gloda.mimetype.category.other.label=Boshqa
diff --git a/l10n-uz/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c6d91fe7e9
--- /dev/null
+++ b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties
@@ -0,0 +1,19 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesTagged.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a query for all messages tagged
+# by a particular tag (replacing #1).
+glodaComplete.messagesTagged.label=Teglangan xabarlar: #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesMentioning.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning
+# a particular word (replacing #1).
+glodaComplete.messagesMentioning.label=Eslatuvchi xabarlar: #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesWithMany.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning
+# a set of words, or a phrase containing multiple words (e.g. "red pepper")
+# We use the same words in en-US, but maybe that's not always true.
+glodaComplete.messagesMentioningMany.label=Eslatuvchi xabarlar: #1
diff --git a/l10n-uz/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..323c19cd92
--- /dev/null
+++ b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd
@@ -0,0 +1,21 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-uz/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties
new file mode 100644
index 0000000000..695b84f541
--- /dev/null
+++ b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties
@@ -0,0 +1,153 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.query.label): The title to display for
+# tabs that are based on a gloda (global database) query or collection rather
+# than a user search. In the case of a user search, we just display the
+# search string they entered. At some point we might try and explain what
+# the query/collection is an automatic fashion, but not today.
+glodaFacetView.tab.query.label=Qidirish
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label):
+# The label to display to describe when our base query was a fulltext search
+# across messages. The value is displayed following the label.
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label=#1 qidirilmoqda
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.andJoinWord=va
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.orJoinWord=yoki
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.initial):
+# The label to display to describe when our base query is not a full-text
+# search. Additional labels are appended describing each constraint.
+glodaFacetView.constraints.query.initial=Xabarlar qidirilmoqda
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.involves.label):
+# The label to display to describe when our base query was on messages
+# involving a given contact from the address book. The value is displayed
+# where the #1 is.
+glodaFacetView.constraints.query.involves.label=#1 jalb qilinmoqda
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.contact.label):
+# The label to display to describe when our base query was on messages
+# tagged with a specific tag. The tag is displayed following the label.
+glodaFacetView.constraints.query.tagged.label=teg qo‘shildi:
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel): The label to
+# use when we are only displaying the top entries for a facet. When the
+# label is clicked on, it results in us displaying all of the values for that
+# facet. The value "#1" (if present) is replaced with the total number of
+# values that will be displayed (rather than the number currently hidden).
+# This string supports pluralization. See
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals for details on
+# how this stuff works.
+glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel=Barcha #1 ro‘yxati;Barcha #1 ro‘yxati
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel): The label to
+# use for groups in a facet that have been explicitly included by the user if
+# there is no explicit attribute "includeLabel" defined. (The explicit label
+# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.includeLabel".)
+glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel=ushbulardan bir biri bilan birga:
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel): The label to
+# use for groups in a facet that have been explicitly excluded by the user if
+# there is no explicit attribute "excludeLabel" defined. (The explicit label
+# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.excludeLabel".)
+glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel=mustasno:
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel): The label
+# to use for groups in a facet that are neither part of the included group or
+# the excluded group if there is no explicit attribute "remainderLabel"
+# defined. (The explicit label would be named
+# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.remainderLabel".)
+glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel=boshqa:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to restrict a facet by a particular value if there is no explicit
+# attribute "mustMatchLabel" defined. (The explicit label would be named
+# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mustMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel=#1 mos kelishi kerak
+glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel=qiymat mos kelmaydi
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to restrict a facet by the absence of a particular value if there is
+# no explicit attribute "cantMatchLabel" defined. (The explicit label would be
+# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.cantMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel=#1 mos kelmaydi
+glodaFacetView.facets.mustMatchSomeLabel.fallbackLabel=qiymat bo‘lishi kerak
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to undo the restriction of a facet by a particular value if there is
+# no explicit attribute "mayMatchLabel" defined. (The explicit label would be
+# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mayMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel=cheklovni olib tashlash
+glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel=cheklovni olib tashlash
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.noneLabel): The text to display when
+# a facet needs to indicate that an attribute omitted a value or was otherwise
+# empty.
+glodaFacetView.facets.noneLabel=Yo‘q
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel):
+# The label to use when all types of attachments are being displayed.
+glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel=Har qanday turdagi
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.fromLabel): Used in the
+# faceted search message display to indicate the author of a message.
+# An example usage is "from: Bob".
+glodaFacetView.result.message.fromLabel=Xabar muallifi:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.toLabel): Used in the
+# faceted search message display to indicate the recipients of a message.
+# An example usage is "to: Bob, Chuck, Don".
+glodaFacetView.result.message.toLabel=Xabarni qabul qiluvchi:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.noSubject): Used in the
+# faceted search message display to act as a click target for messages with
+# no subject.
+glodaFacetView.result.message.noSubject=(mavzusiz)
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel):
+# This label is displayed above the list of result messages; it tells the user
+# how many messages we are displaying in the list out of the total number of
+# messages in the active set (the set of messages remaining after the
+# application of the facet constraints.)
+# The goal of the various sub-parts here is to make a label along the lines of
+# "M of N". Because there are two numbers, this is split into two parts,
+# 'NMessages' for what in English is just the first number and 'ofN' for the
+# "of N" part. We then use 'grouping' to decide how to combine the two. This
+# was suggested by Rimas Kudelis.
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages):
+# The first part of the countLabel string (although you can change the order
+# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace
+# "#1" with the number of messages being shown in the result list.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages=#1;#1
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN):
+# The second part of the countLabel string (although you can change the order
+# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace
+# "#1" with the total number of messagse in the active set.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN=/#1;/#1
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping):
+# Combines the pluralized
+# "glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages" string (as #1) with
+# the pluralized "glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN" (as #2)
+# to make a single label.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping=#1 #2
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.recipientSeparator): This is
+# the string in between the names of recipients (see
+# glodaFacetView.results.message.andOthers for more information). The \u0020
+# character is a Unicode space character, which is needed as otherwise the
+# trailing whitespace is trimmed before it gets to the code.
+glodaFacetView.results.message.recipientSeparator=,\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.andOthers):
+# When a message has too many recipients, we only show the first few and then
+# display this label to express how many are not displayed. So if a message
+# has 5 recipients, we might only show the first 3, and then use this label
+# to indicate that there are 2 that are not displayed. This string can be
+# pluralized; see https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# for details on how to do that. Note that in English, we use the "serial
+# comma", but other languages may not need a leading separator there.
+glodaFacetView.results.message.andOthers=, va #1 ta boshqa;, va #1 ta boshqa;
+
diff --git a/l10n-uz/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a717af6b46
--- /dev/null
+++ b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd
@@ -0,0 +1,32 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-uz/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7dd40023a9
--- /dev/null
+++ b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties
@@ -0,0 +1,63 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (protoOptions):
+# %S is replaced by the name of a protocol
+protoOptions=%S tanlamalari
+accountUsername=Foydalanuvchi:
+# LOCALIZATION NOTE (accountColon):
+# This string is used to append a colon after the label of each
+# option. It's localizable so that the typography can be adapted.
+accountColon=%S:
+# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfo):
+# %S is replaced by the name of a protocol
+accountUsernameInfo=%S hisobi uchun foydalanuvchi nomini kiriting.
+# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfoWithDescription):
+# %1$S is a hint for the expected format of the username
+# %2$S is the name of a protocol
+accountUsernameInfoWithDescription=%2$S hisobi uchun foydalanuvchi nomini (%1$S) kiriting.
+
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.error):
+# %S is the error message.
+account.connection.error=Xato: %S
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.errorUnknownPrpl)
+# %S is the id (not very user friendly; hence the quotes) of the missing plugin.
+account.connection.errorUnknownPrpl="%S" protokoli plagini yo‘q.
+account.connection.errorEnteringPasswordRequired=Parol kiritish uchun bu hisobga ulanish kerak bo‘ladi.
+account.connection.errorCrashedAccount=Bu hisobga ulanish vaqtida nosozlik ro‘y berdi.
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.progress):
+# %S is a message indicating progress of the connection process
+account.connection.progress=Ulanmoqda: %S…
+account.connecting=Ulanmoqda…
+account.connectedForSeconds=Bir necha soniyaga ulandi.
+# LOCALIZATION NOTE (account.connectedFor{Double,Single},
+# account.reconnectIn{Double,Single}):
+# Each pair of %S is a number followed by a unit. The units are
+# already localized in a downloads.properties file of the toolkit.
+account.connectedForDouble=%1$S %2$S va %3$S %4$S uchun ulandi.
+account.connectedForSingle=%1$S %2$S haqida ulandi.
+account.reconnectInDouble=%1$S %2$S va %3$S %4$S ichida qayta ulansin.
+account.reconnectInSingle=%1$S %2$S ichida qayta ulansin.
+
+requestAuthorizeTitle=Tasdiqdan o‘tish talab qilinadi
+# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeAllow, requestAuthorizeDeny):
+# the & symbol indicates the position of the character that should be
+# used as the accesskey for this button.
+requestAuthorizeAllow=&Ruxsat berish
+requestAuthorizeDeny=&Rad qilish
+# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeText):
+# %S is a contact username.
+requestAuthorizeText=%S sizni o‘zining do‘stlari ro‘yxatiga qo‘shdi. U sizni ko‘rishiga ruxsat berasizmi?
+
+accountsManager.notification.button.accessKey=u
+accountsManager.notification.button.label=Hozir ulanish
+accountsManager.notification.userDisabled.label=Avtomatik ulanishlarni o‘chirib qo‘ygansiz.
+accountsManager.notification.safeMode.label=Avtomatik ulanish sozlamalari e’tiborsiz qoldirildi, chunki hozirda ishlayotgan ilova dastur xavfsiz rejimda ishlamoqda.
+accountsManager.notification.startOffline.label=Avtomatik ulanish sozlamalari e’tiborsiz qoldirildi, chunki ishga tushirilgan ilova dastur oflayn rejimda ishlamoqda.
+accountsManager.notification.crash.label=So‘nggi ishga tushirish vaqtida ulanyotganda chiqib ketdi. Sizga sozlamalar orqali tahrirlash imkonini berish uchun avtomatik ulanishlar o‘chirib qo‘yilgan.
+# LOCALIZATION NOTE (accountsManager.notification.singleCrash.label): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of accounts that are suspected to have caused a crash.
+accountsManager.notification.singleCrash.label=Oldingi ishga tushirish yangisiga yoi tahrirlangan hisobga ulanayotganda kutilmaganda chiqib ketdi. U ulanmagan, demak siz uni Sozlamalar orqali tahrirlashingiz mumkin.;Oldingi ishga tushirish #1 ta yangisiga yoi tahrirlangan hisobga ulanayotganda kutilmaganda chiqib ketdi. Ular ulanmagan, demak siz ularni Sozlamalar orqali tahrirlashingiz mumkin.
+accountsManager.notification.other.label=Avtomatik ulanish o‘chirib qo‘yilgan.
diff --git a/l10n-uz/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5cb06169c9
--- /dev/null
+++ b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties
@@ -0,0 +1,247 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages
+#
+
+#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+imapAlertDialogTitle=%S hisobi uchun signal
+
+# Status - opening folder
+imapStatusSelectingMailbox=%S jildi ochilmoqda…
+
+# Status - create folder
+imapStatusCreatingMailbox=Jild yaratilmoqda…
+
+# Status - deleting a folder
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being deleted.
+imapStatusDeletingMailbox=%S jildi o‘chirilmoqda…
+
+# Status - renaming mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being renamed.
+imapStatusRenamingMailbox=%S jildi qayta nomlanmoqda…
+
+# Status - looking for mailboxes
+imapStatusLookingForMailbox=Jidlar qidirilmoqda…
+
+# Status - subscribing to mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being subscribed to.
+imapStatusSubscribeToMailbox=%S jildiga obuna bo‘linmoqda…
+
+# Status - unsubscribing from mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being unsubscribed from.
+imapStatusUnsubscribeMailbox=%S jildidan obuna bekor qilinmoqda…
+
+# Status - searching imap folder
+imapStatusSearchMailbox=Jild qidirilmoqda…
+
+# Status - closing a folder
+imapStatusCloseMailbox=Jild yopilmoqda…
+
+# Status - compacting a folder
+imapStatusExpungingMailbox=Jild zichlanmoqda…
+
+# Status - logging out
+imapStatusLoggingOut=Chiqmoqda…
+
+# Status - checking server capabilities
+imapStatusCheckCompat=Pochta serveri imkoniyatlari tekshirilmoqda…
+
+# Status - logging on
+imapStatusSendingLogin=Kirish uchun maʼlumot joʻnatilmoqda…
+
+# Status - auth logon
+imapStatusSendingAuthLogin=Kirish uchun maʼlumot joʻnatilmoqda…
+
+imapDownloadingMessage=Xabar yuklab olinmoqda…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below.
+imapGettingACLForFolder=ACL jildi olinmoqda…
+
+imapGettingServerInfo=Serverni moslash ma’lumoti olinmoqda…
+
+imapGettingMailboxInfo=Pochta qutisini sozlash ma’lumoti olinmoqda…
+
+imapEmptyMimePart=Bu asosiy qism talab bo‘lganda yuklab olinadi.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…"
+imapReceivingMessageHeaders3=%1$S/%2$S ta xabardan %3$S jildiga nusxa ko‘chirilmoqda…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…"
+imapReceivingMessageFlags3=%1$S/%2$S ta xabardan %3$S jildiga nusxa ko‘chirilmoqda…
+
+imapDeletingMessages=Xabarlar o‘chirilmoqda…
+
+imapDeletingMessage=Xabar o‘chirilmoqda…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessages=Xabarlar %S jildiga ko‘chirilmoqda…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessage=Xabar %S jildiga ko‘chirilmoqda…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessages=Xabarlardan %S jildiga nusxa ko‘chirilmoqda…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessage=Xabardan %S jildiga nusxa ko‘chirilmoqda…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…"
+imapFolderReceivingMessageOf3=%1$S/%2$S ta xabardan %3$S jildiga nusxa ko‘chirilmoqda…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapDiscoveringMailbox=Topilgan jild: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the username should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear.
+imapEnterServerPasswordPrompt=%2$S serveridagi %1$S foydalanuvchi uchun parolingizni kiriting:
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below.
+imapServerNotImap4=%S pochta serveri IMAP4 pochta serveri emas.
+
+# This is intentionally left blank.
+imapDone=
+
+imapUnknownHostError=%S serveriga ulana olmadi.
+
+imapConnectionRefusedError=%S pochta serveriga ulana olmadi, chunki ulanish rad etildi.
+
+imapNetTimeoutError=%S serveriga ulanish vaqti o‘tib ketdi.
+
+# Status - no messages to download
+imapNoNewMessages=Serverda hech qanday xabar yo‘q.
+
+imapDefaultAccountName=%S uchun xat
+
+imapPersonalSharedFolderTypeName=Shaxsiy jild
+
+imapPublicFolderTypeName=Ommaviy jild
+
+imapOtherUsersFolderTypeName=Boshqa foydalanuvchilarning jildi
+
+imapPersonalFolderTypeDescription=Bu shaxsiy xatlar jildi. U bo‘lishilmagan.
+
+imapPersonalSharedFolderTypeDescription=Bu shaxsiy xatlar jildi. U bo‘lishilgan.
+
+imapPublicFolderTypeDescription=Bu ommaviy jild.
+
+imapOtherUsersFolderTypeDescription=Bu xatlar jildi "%S" nomli foydalanuvchi tomonidan bo‘lishilgan.
+
+imapAclFullRights=To‘liq boshqaruv
+
+imapAclLookupRight=Izlash
+
+imapAclReadRight=O‘qish
+
+imapAclSeenRight=O‘qilgan/O‘qilmagan deb ko‘rsatish
+
+imapAclWriteRight=Yozish
+
+imapAclInsertRight=Kiritish (Ichiga nuxsa ko‘chirish)
+
+imapAclPostRight=Post
+
+imapAclCreateRight=Yangi ichki jild yaratish
+
+imapAclDeleteRight=Xabarlarni o‘chirish
+
+imapAclAdministerRight=Administrator jildi
+
+imapServerDoesntSupportAcl=Server bo‘lishilgan jildlar bilan ishlay olmaydi.
+
+imapAclExpungeRight=O‘chirib tashlash
+
+imapServerDisconnected= %S serveri bilan aloqa uzildi. Server o‘chirilgan bo‘lishi yoki tarmoqda muammo yuz bergan bo‘lishi mumkin.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder.
+imapSubscribePrompt=%1$S’a obuna bo‘lishni xohlaysizmi?
+
+imapServerDroppedConnection=IMAP serverga ulana olmadi. Serverga maksimal ulanish cheklovini sarflab bo‘lganga o‘xshaysiz. Agar shunday bo‘lsa, qo‘shimcha IMAP serveri sozlamalari oynasidan kechlangan miqdorni kamaytirish uchun foydalaning.
+
+imapQuotaStatusFolderNotOpen=Kvota ma’lumoti mavjud emas, chunki jild ochiq emas.
+
+imapQuotaStatusNotSupported=Bu server kvotalarni qo‘llab-quvvatlamaydi.
+
+# Out of memory
+imapOutOfMemory=Ilova dastur hajmi juda katta.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear.
+# Place the word %1$S where the currently copying message should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages should appear.
+imapCopyingMessageOf2=%1$S/%2$S ta xabardan %3$S jildiga nusxa ko‘chirilmoqda…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapMoveFolderToTrash="%S" jildini o‘chirmoqchi ekanligingizga ishonchingiz komilmi?
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapDeleteNoTrash=Bu jildni o‘chirsangiz, undagi barcha xabarlar va jildlar o‘chib ketadi. Ularni tiklab bo‘lmaydi. Siz hali ham "%S" jildini o‘chirishni xohlaysizmi?
+
+imapDeleteFolderDialogTitle=Jildni o‘chirish
+
+imapDeleteFolderButtonLabel=Jildni o‘chirish
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=%S IMAP serveri shifrlangan parollarni qo‘llab-quvvatlamaydiganga o‘xshaydi. Agar hozirgina bu hisobni sozlagan bo‘lsangiz, uni "Hisob sozlamalari" | "Server sozlamalari" ichidan "Haqiqiylikni tasdiqlash uslubi"da "Odatiy parol"ga o‘zgartiring. Agar u ish uchun foydalanilgan bo‘lsa va hozir kutilmaganda ishlamay qolsa, e-pochta administratori yoki ta’minotchisi bilan bog‘laning.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname
+imapAuthChangePlainToEncrypt=%S IMAP serveri ochiq matnli parollarga ruxsat bermaydi. "Hisob sozlamalari" | "Server sozlamalari" ichidan "Haqiqiylikni tasdiqlash uslubi"dan "Shifrlangan parol"ga o‘zgartiring.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=%S IMAP serveri shifrlangan parollarni qo‘llab-quvvatlamaydiganga o‘xshaydi. Agar hozirgina bu hisobni sozlagan bo‘lsangiz, uni "Hisob sozlamalari" | "Server sozlamalari" ichidan "Haqiqiylikni tasdiqlash usulbubi"dan "Parol, xavfli o‘tkazish"ga o‘zgartiring. Agar u ish uchun foydalanilgan bo‘lsa va hozir kutilmaganda ishlamay qolgan bo‘lsa, kimdir parolingizni o‘g‘irlashga urinayotgan bo‘lishi mumkin.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+imapAuthMechNotSupported=%S IMAP serveri tanlangan haqiqiylikni tasdiqlash uslubini qo‘llab-quvvatlamaydi. "Hisob sozlamalari" | "Server sozlamalari" ichidan "Haqiqiylikni tasdiqlash uslubi"ni o‘zgartiring.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname
+imapAuthGssapiFailed=Kerberos/GSSAPI biletini %S IMAP serveri orqali qabul qilib bo‘lmaydi. Kerberos/GSSAPI hududiga kirganligingizni tekshirib ko‘ring.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear.
+imapServerCommandFailed=Joriy buyruq amalga oshmadi. %1$S hisobi uchun pochta serveri javobi: %2$S\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear.
+imapFolderCommandFailed="%2$S" jildi ustida olib borilgan joriy jarayon amalga oshmadi. %1$S hisobi uchun pochta serveri javobi: %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear.
+imapServerAlert=%1$S hisobidan ogohlantirish: %2$S
diff --git a/l10n-uz/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..819dc05753
--- /dev/null
+++ b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd
@@ -0,0 +1,56 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-uz/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..001d283da9
--- /dev/null
+++ b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties
@@ -0,0 +1,307 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# The following are used by the import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Success message when no address books are found to import
+## @name IMPORT_NO_ADDRBOOKS
+## @loc None
+2000=Import qilish uchun manzil kitoblari topilmadi.
+
+# Error: Address book import not intialized
+## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTINITIALIZED
+## @loc None
+2001=Manzil kitoblari import qilinmadi: boshlang‘ich yuklanishda xatolik yuz berdi:
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTHREAD
+## @loc None
+2002=Manzil kitoblari import qilinmadi: import qilish uchun yozishmalar yaratilmadi.
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_GETABOOK
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2003): Do not translate the word "%S" below.
+2003=%Sni import qilishda xatolik yuz berdi: manzil kitobi yaratilmadi.
+
+# Success message when no mailboxes are found to import
+## @name IMPORT_NO_MAILBOXES
+## @loc None
+2004=Import qilish uchun pochta qutilari topilmadi.
+
+# Error: Mailbox import not intialized
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTINITIALIZED
+## @loc None
+2005=Pochta qutirlari import qilinmadi: boshlang‘ich yuklanishda xatolik yuz berdi:
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTHREAD
+## @loc None
+2006=Pochta qutilari import qilinmadi: import qilish uchun yozishmalar yaratilmadi.
+
+# Error: Unable to create the proxy object for importing mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOPROXY
+## @loc None
+2007=Pochta qutilari import qilinmadi, mo‘ljaldagi pochta qutilari uchun proksi obyekti yaratilmadi
+
+# Error: Error creating destination mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_FINDCHILD
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2008): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear.
+2008=Mo‘ljaldagi pochta qutilari yaratilmadi, %S pochta qutilari topilmadi
+
+# Error: Error creating destination mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_CREATE
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2009): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear.
+2009=%S pochta qutisini import qilishda xatolik yuz berdi, mo‘ljaldagi pochta qutisi yaratilmadi
+
+# Error: No destination folder to import mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NODESTFOLDER
+## @loc None
+2010=Xatlarni import qilish uchun jild yaratilmadi
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC_START
+## @loc None
+2100=Ismi
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2101=Familiyasi
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2102=Ko‘rinadigan nom
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2103=Taxallus
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2104=Asosiy e-pochta
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2105=Ikkinchi e-pochta
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2106=Ish telefoni
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2107=Uy telefoni
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2108=Faks raqami
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2109=Peyjer raqami
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2110=Mobil raqami
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2111=Uy manzili
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2112=2-uy manzili
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2113=Shahar
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2114=Viloyat
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2115=Indeks raqami
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2116=Mamlakat
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2117=Ish manzili
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2118=2-ish manzili
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2119=Shahar (Ish)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2120=Viloyat (Ish)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2121=Indeks raqami (ish)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2122=Mamlakat (ish)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2123=Bajaradigan vazifasi
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2124=Departament
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2125=Tashkilot
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2126=Veb sahifa 1
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2127=Veb sahifa 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2128=Tugʻilgan yili
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2129=Tugʻilgan oyi
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2130=Tugʻilgan kuni
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2131=Boshqa 1
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2132=Boshqa 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2133=Boshqa 3
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2134=Boshqa 4
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2135=Qaydlar
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC_END
+## @loc None
+2136=Ekran nomi
+
+#Error strings
+ImportAlreadyInProgress=Import qilish jarayoni hozirda amalga oshmoqda. Joriy import qilish jarayoni tugasa, yana urinib ko‘ring.
+
+#Error strings for settings import
+ImportSettingsBadModule=Sozlamalar moduli import qilinmadi
+ImportSettingsNotFound=Sozlamalar topilmadi. Ushbu kompyuterda ilova dastur o‘rnatilganiga ishonch hosil qiling.
+ImportSettingsFailed=Sozlamalar import qilinayotganda xatolik yuz berdi. Ba’zi yoki barcha sozlamalar import qilingan bo‘lishi mumkin.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportSettingsSuccess=Sozlamalar %Sdan import qilindi
+
+#Error string for mail import
+ImportMailBadModule=Pochtani import qilish moduli yuklanmadi
+ImportMailNotFound=Import qilish uchun xat topilmadi. Ushbu kompyuterda pochta ilova dasturi o‘rnatilganiga ishonch hosil qiling.
+ImportEmptyAddressBook=Bosh %S manzil kitobini import qilib bo‘lmaydi.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportMailFailed=%Sdan xat import qilishda xatolik yuz berdi
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportMailSuccess=Xat %Sdan muvaffaqiyatli import qilindi
+
+# Error string for address import
+ImportAddressBadModule=Manzil kitobini import qilish moduli yuklanmadi.
+ImportAddressNotFound=Import qilish uchun hech qanday manzil kitobi topildi. Kompyuterdagi tanlangan ilova dasturning yoki formatning to‘g‘ri o‘rnatilganligiga ishonch hosil qiling.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportAddressFailed=%Sdan manzillarni import qilishda xatolik yuz berdi.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportAddressSuccess=Manzillar %Sdan muvaffaqiyatli import qilindi.
+
+# Error string for filters import
+ImportFiltersBadModule=Filterlarni import qilish moduli yuklanmadi.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersFailed=%Sdan filterlarni import qilishda xatolik yuz berdi.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersSuccess=Filterlar %Sdan muvaffaqiyatli import qilindi.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersPartial=Filterlar %Sdan qisman import qilindi. Ogohlantirishlar quyida keltirilgan:
+
+#Progress strings
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+MailProgressMeterText=%Sdan pochta qutilari o‘girilmoqda
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+AddrProgressMeterText=%Sdan manzil kitoblari o‘girilmoqda
+
+#Import file dialog strings
+ImportSelectSettings=Sozlamalar faylini tanlash
+ImportSelectMailDir=Pochta direktoriyasini tanlash
+ImportSelectAddrDir=Manzil kitobi direktoriyasini tanlash
+ImportSelectAddrFile=Manzil kitobi faylini tanlash
+
+# Folder Names for imported Mail
+DefaultFolderName=Import qilingan xat
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportModuleFolderName=%S import
diff --git a/l10n-uz/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e758b5e05f
--- /dev/null
+++ b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-uz/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..82022db1c7
--- /dev/null
+++ b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-uz/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b28c9afd9d
--- /dev/null
+++ b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties
@@ -0,0 +1,132 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the local mail code to display progress/status/error messages
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ErrorDialogTitle): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+pop3ErrorDialogTitle=%S hisobi bilan xato yuz berdi
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3EnterPasswordPrompt): Do not translate the words "%1$S"
+# and "%2$S" below. Place the word %1$S where the user name should appear, and
+# %2$S where the host name should appear.
+pop3EnterPasswordPrompt=%2$S hostidagi %1$S foydalanuvchi uchun parolingizni kiriting:
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not
+# translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the
+# user name should appear, and %2$S where the host name should appear.
+pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt=%2$S hositidagi %1$S foydalanuvchisi uchun yangi parolni kiriting:
+
+# Status - Downloading message n of m
+# LOCALIZATION NOTE (receivingMessages): Do not translate %1$S or %2$S in the following lines.
+# Place the word %1$S where the number of messages downloaded so far should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages to receive should appear;
+receivingMessages=%1$S/%2$S ta xabar yuklab olinmoqda…
+
+# Status - connecting to host
+hostContact=Hostga ulandi, taxallus ma’lumotl jo‘natilmoqda…
+
+# Status - no messages to download
+noNewMessages=Yangi xabarlar yo‘q.
+
+# Status - messages received after the download
+#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S or %2$S in the following line.
+# %1$S will receive the number of messages received
+# %2$S will receive the total number of messages
+receivedMsgs=%1$S/%2$S ta xabar qabul qilindi
+
+# Status - parsing folder
+#LOCALIZATION NOTE (buildingSummary): Do not translate %S in the following line.
+# Place the word %S where the name of the mailbox should appear
+buildingSummary=%S uchun natija fayli tuzilmoqda…
+
+# Status - parsing folder
+localStatusDocumentDone=Tayyor
+
+# Status - pop3 server error
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerError): Do not translate POP3 in the following line.
+pop3ServerError=POP e-pochta server bilan xatolik yuz berdi.
+
+# Status - pop3 user name failed
+pop3UsernameFailure=Foydalanuvchi nomi jo‘natilmadi.
+
+# Status - password failed
+#LOCALIZATION NOTE (pop3PasswordFailed): Do not translate "%1$S" below.
+# Place the word %1$S where the user name should appear.
+pop3PasswordFailed=%1$S uchun parol jo‘natilmadi.
+
+# Status - write error occurred
+pop3MessageWriteError=Pochta qutisiga xat yozib bo‘lmadi. Fayl tizimida yozish huquqlari borligi va pochta qutisiga nusxa ko‘chirish uchun diskda yetarlicha bo‘sh joy borlgigia ishonch hosil qiling.
+
+# Status - retr failure from the server
+pop3RetrFailure=RETR buyrug‘i amalga oshmadi. Xabar olinmadi.
+
+# Status - password undefined
+pop3PasswordUndefined=Pochta paroli olinmadi.
+
+# Status - username undefined
+pop3UsernameUndefined=Bu server uchun siz foydalanuvchi nomi bilan ta’minlanmagansiz. Hisobni sozlashga birortasini kiriting va qayta urinib ko‘ring.
+
+# Status - list failure
+pop3ListFailure=LIST buyrug‘i amalga oshmadi. Xabar hajmi va identifikatorini olishda xato yuz berdi.
+
+# Status - delete error
+pop3DeleFailure=DELE buyrug‘i amalga oshmadi. O‘chirilgan deb belgilash amalga oshmadi.
+
+# Status - stat failed
+pop3StatFail=STAT buyrug‘i bajarilmadi. Xabar miqdori va hajmini olishda xato yuz berdi.
+
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerSaid): Do not remove the leading space during translation.
+pop3ServerSaid= %S e-pochta mijozi javobi:\u0020
+
+copyingMessagesStatus=%S/%S ta xabardan %S ichiga nusxa ko‘chirilmoqda
+
+movingMessagesStatus=%S/%S ta xabar %S ichiga ko‘chirilmoqda
+
+# Status - write error occurred
+# LOCALIZATION NOTE (pop3ServerBusy): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S where the account name should appear.
+pop3ServerBusy=%S hisobi amalga oshdi. Xabarlarni olish uchun bajarilish tugaguncha kutib turing.
+
+pop3TmpDownloadError=Quyidagi xabarni yuklab olishda xatolik yuz berdi: \nJo‘natuvchi: %S\n Mavzu: %S\n Bu xabarda virus bo‘lishi yoki kompyuter xotirasida yetarlicha bo‘sh joy bo‘lmasligi mumkin. Bu xabar tashlab ketilsinmi?
+
+# Status - the server doesn't support UIDL…
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "UIDL"
+pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc=POP3 pochta serveri (%S) ``Server'da qolsin', ``Xabarning maksimal hajmi'' yoki ``Faqat sarlavhalarni olish'' parametrlarini amalga oshirish uchun talab qilinadigan UIDL yoki XTND XLST kabilarni qo‘llab-quvvatlamaydi. Xatlaringizni yuklab olish uchun "Hisob sozlamalari" oynasidagi pochta serveringiz uchun server sozlamalaridan o‘sha parametrlarni o‘chirib qo‘ying.
+
+# Status - the server doesn't support the top command
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportTopCommand): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "TOP"
+pop3ServerDoesNotSupportTopCommand=POP3 pochta serveri (%S) TOP buyrug‘ini qo‘llab-quvvatlamaydi. Server yordamisiz biz ``Xabarning maksimal hajmi'' yoki ``Faqat sarlavhalarni olish'' parametrlarini amalga oshira olmaymiz. Bu parametr o‘chirib qo‘yilgan, shuning uchun xabarlar hajmidan qat’i nazar yuklab olinadi.
+
+nsErrorCouldNotConnectViaTls=POP3 serveriga TLS aloqa o‘rnatilmadi. Server o‘chgan yoki noto‘g‘ri sozlangan bo‘lishi mumkin. Hisob sozlamalari oynasidan e-pochta serveri uchun Server sozlamalari orqali to‘g‘ri konfiguratsiyani tasdiqlang va qayta urinib ko‘ring.\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3MoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+pop3MoveFolderToTrash="%S" jildini o‘chirmoqchi ekanligingizga ishonchigiz komilmi?
+
+pop3DeleteFolderDialogTitle=Jildni o‘chirish
+
+pop3DeleteFolderButtonLabel=Jildni &o‘chirish
+
+pop3AuthInternalError=POP3 server haqiqiyligini tasdiqlash mobaynida ichki xatolik yuz berdi. Bu dasturdagi ichki, kutilmagan xato, shuning uchun nosozlik sifatida xabar bering.
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL=POP3 serveri shifrlangan parollarni qo‘llab-quvvatlamaydiganga o‘xshaydi. Agar hozirgina bu hisobni sozlagan bo‘lsangiz, uni "Hisob sozlamalari" | "Server sozlamalari" ichidan "Haqiqiylikni tasdiqlash usulbubi"dan "Parol, xavfli o‘tkazish"ga o‘zgartiring. Agar u ish uchun foydalanilgan bo‘lsa va hozir kutilmaganda ishlamay qolgan bo‘lsa, kimdir parolingizni o‘g‘irlashga urinayotgan bo‘lishi mumkin.
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL=POP3 serveri shifrlangan parollarni qo‘llab-quvvatlamaydiganga o‘xshaydi. Agar hozirgina bu hisobni sozlagan bo‘lsangiz, uni "Hisob sozlamalari" | "Server sozlamalari" ichidan "Haqiqiylikni tasdiqlash uslubi"da "Odatiy parol"ga o‘zgartiring. Agar u ish uchun foydalanilgan bo‘lsa va hozir kutilmaganda ishlamay qolgan bo‘lsa, e-pochta administratori yoki ta’minotchisi bilan bog‘laning.
+
+pop3AuthChangePlainToEncrypt=POP3 serveri ochiq matnli parollarga ruxsat bermaydi. "Hisob sozlamalari" | "Server sozlamalari" ichidan "Haqiqiylikni tasdiqlash uslubi"dan "Shifrlangan parol"ga o‘zgartiring.
+
+# Authentication server caps and pref don't match
+pop3AuthMechNotSupported=Server tanlangan haqiqiylikni tasdiqlash uslubini qo‘llab-quvvatlamaydi. "Hisob sozlamalari" | "Server sozlamalari" ichidan "Haqiqiylikni tasdiqlash uslubi"ni o‘zgartiring.
+
+# Status - Could not log in to GSSAPI, and it was the only method
+pop3GssapiFailure=Kerberos/GSSAPI biletini POP serveri orqali qabul qilib bo‘lmaydi. Kerberos/GSSAPI hududiga kirganligingizni tekshirib ko‘ring.
diff --git a/l10n-uz/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b279028333
--- /dev/null
+++ b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+
+
+
+
diff --git a/l10n-uz/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6cee15d836
--- /dev/null
+++ b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-uz/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1b6c6194d1
--- /dev/null
+++ b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-uz/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..401b2689b7
--- /dev/null
+++ b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd
@@ -0,0 +1,12 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-uz/mail/chrome/messenger/mailviews.properties b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/mailviews.properties
new file mode 100644
index 0000000000..24fff5936e
--- /dev/null
+++ b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/mailviews.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# Mail Views
+#
+
+mailViewPeopleIKnow=Men bilgan odamlar
+mailViewRecentMail=So‘nggi xat
+mailViewLastFiveDays=So‘nggi 5 kun
+mailViewNotJunk=Spam emas
+mailViewHasAttachments=Biriktirmalar bor
diff --git a/l10n-uz/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8d9ee3b489
--- /dev/null
+++ b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-uz/mail/chrome/messenger/messenger.dtd b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/messenger.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..da8487bd04
--- /dev/null
+++ b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/messenger.dtd
@@ -0,0 +1,919 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-uz/mail/chrome/messenger/messenger.properties b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/messenger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d8e6d9a98a
--- /dev/null
+++ b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/messenger.properties
@@ -0,0 +1,742 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the messenger application
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(statusMessage):
+# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the
+# account name should appear and %2$S where the status message should appear.
+# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages...
+statusMessage=%1$S: %2$S
+
+removeAccount=Hisobni o‘chirish…
+newFolderMenuItem=Jild…
+newSubfolderMenuItem=Ichki jild…
+newFolder=Yangi jild…
+newSubfolder=Yangi ichki jild…
+markFolderRead=Jildni o‘qilgan deb belgilash;Jildlarni o‘qilgan deb belgilash
+markNewsgroupRead=Yangiliklar to‘plamini o‘qilgan deb belgilash;Yangiliklar to‘plamlarini o‘qilgan deb belgilash
+folderProperties=Jild xossalari
+newTag=Yangi teg…
+# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of news messages to get.
+getNextNewsMessages=Keyingi #1 yangilik xabarini olish;Keyingi #1 yangilik xabarini olish
+advanceNextPrompt=Keyingi o‘qilmagan %S xabarga qo‘shimchami?
+titleNewsPreHost=yoqilgan
+replyToSender=Jo‘natuvchiga javob yozish
+reply=Javob qaytarish
+EMLFiles=Xat fayllari
+OpenEMLFiles=Xabarni ochish
+# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml"
+# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3.
+defaultSaveMessageAsFileName=message.eml
+# LOCALIZATION NOTE(longMsgSubjectTruncator): A suffix string appended to the filename
+# (created from message subject) if it needed to be truncated due to length.
+longMsgSubjectTruncator=...
+SaveMailAs=Xabarni saqlash
+SaveAttachment=Ilovani saqlash
+SaveAllAttachments=Hamma ilovalarni saqlash
+DetachAttachment=Biriktirmani olib tashlash
+DetachAllAttachments=Barcha biriktirmalarni olib tashlash
+ChooseFolder=Jildni tanlash
+MessageLoaded=Xabar yuklandi…
+PreviewTitle=%S - %S
+saveAttachmentFailed=Ilova saqlanmadi. Fayl nomini tekshirib ko‘ring va qaytadan urinib ko‘ring.
+saveMessageFailed=Xabar saqlanmadi. Fayl nomini tekshiring va qaytadan urinib ko‘ring.
+fileExists=%S allaqachon mavjud. Uni almashtirishni xohlaysizmi?
+# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed.
+failedToReadFile=Faylni o‘qib bo‘lmadi: %1$S sababi: %2$S
+
+downloadingNewsgroups=Oflayn foydalanish uchun yangiliklar to‘plami yuklab olinmoqda
+downloadingMail=Oflayn foydalanish uchun xat yuklab olinmoqda
+sendingUnsent=Jo‘natilmagan xabarlarni jo‘natish
+
+folderExists=Shu nomdagi jild mavjud. Boshqa nom kiriting.
+# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name
+confirmDuplicateFolderRename="'%1$S" nomli ichki jild "%2$S" jildi ichida allaqachon mavjud. Yangi "%3$S" nomidan foydalanib bu jjildni ko‘chirishni xohlaysizmi?
+folderCreationFailed=Jild yaratilmadi, chunki siz ko‘rsatgan jild nomida noma’lum belgilar mavjud. Boshqa nom kiriting va qayta urinib ko‘ring.
+
+compactingFolder=%S jildi zichlanmoqda…
+# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain.
+compactingDone=Zichlash tayyor bo‘ldi (taxminan %1$S saqlandi).
+
+confirmFolderDeletionForFilter="%S" jildini o‘chirsangiz, u bilan bog‘liq filterlar ham o‘chirib qo‘yiladi. Jildni rostdan o‘chirishni xohlaysizmi?
+alertFilterChanged=Bu jild bilan bog‘liq filterlar yangilanadi.
+filterDisabled="%S" jildi topilmadi, shuning uchun bu jild bilan bog‘liq filterlar o‘chirib qo‘yiladi. Jildning mavjudlini tekshirib ko‘ring va filterlarni to‘g‘rii mo‘ljaldagi jildga o‘rnating.
+filterFolderDeniedLocked=Xabarlarni "%S" jildiga filterlab bo‘lmaydi, chunki boshqa jarayon amalga oshmoqda.
+parsingFolderFailed=%S jildini ochib bo‘lmaydi, chunki u ba’zi boshqa jarayonlar tomonidan foydalanilmoqda. O‘sha jarayonni tugashini kuting va jildni yana tanlang.
+deletingMsgsFailed=%S jildi ichidagi xabarlarni o‘chirib bo‘lmaydi, chuni u boshqa jarayon tomonidan foydalanilmoqda. O‘sha jarayonni tugashini kuting va jildni yana urinib ko‘ring.
+alertFilterCheckbox=Menga yana ogohlantirish berilmasin.
+compactFolderDeniedLock="%S" jildini zichlab bo‘lmaydi, chunki boshqa jarayon amalga oshmoqda. Keyinroq urinib ko‘ring.
+compactFolderWriteFailed="%S" jildini zichlab bo‘lmaydi, chunki jildga yozib bo‘lmadi. Diskingizda yetarlicha bo‘sh joy borligi va fayl tizimiga yozish huquqi sizga berilganligiga ishonch hosil qiling va qayta urinib ko‘ring.
+compactFolderInsufficientSpace=Ba’zi jildlarni (masalan: "%S") zichlab bo‘lmaydi, chunki diskda yetarlicha bo‘sh joy yo‘q. Ba’zi fayllarni o‘chiring va qayta urinib ko‘ring.
+filterFolderHdrAddFailed=Xabarlar "%S" jildiga filterlanmadi, chunki unga xabar qo‘shib bo‘lmadi, Bu jildning to‘g‘ri ko‘rsatilayotganligiga ishonch hosil qiling yoki uni jild xossalaridan to‘g‘rilash uchun urinib ko‘ring.
+filterFolderWriteFailed=Xabarlar "%S" jildiga filterlanmadi, chunki jildga yozib bo‘lmadi, Diskda yetarlicha bo‘sh joy borligi va fayl tizimiga yozish huquqi borligini tekshiring va qayta urinib ko‘ring.
+copyMsgWriteFailed=Xabarlar "%S" jildiga ko‘chirilmadi yoki nusxalanmadi, chunki jildga yozib bo‘lmadi. Diskda bo‘sh joy hosil qilish uchun "Fayl" menyusidan, "Chiqitdonni bo‘shatish"ni tanlang, so‘ngra "Jidlarni zichlash"ni bosing va qayta urinib ko‘ring.
+cantMoveMsgWOBodyOffline=Oflayn holda ishlaganingizda siz xabarlardan nusxa olish yoki ko‘chirishni amalga oshira olmaysiz, chunki ular oflayn foydalanish uchun yuklab olinmagan. "Pochta" oynasidan "Fayl" menyusini oching, "Oflayn"ni tanlang, so‘ngra "Oflayn ishlash"dan belgini olib tashlang va qayta urinib ko‘ring.
+operationFailedFolderBusy=Jarayon amalga oshmadi chunki ushbu jilddan boshqa jarayonda foydalanilmoqda. Ushbu jarayonni tugashini kuting va qayta urinib ko‘ring.
+folderRenameFailed=Jild nomini o‘zgartirib bo‘lmaydi. Balkim jild qayta tahlil qilishi kerakdir yoki siz kiritgan nom jild uchun mos kelmas.
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%2$S serveridagi %1$S jildi
+# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName
+filterFolderTruncateFailed=Xabar '%1$S' jildiga filterlangandan so‘ng Kiruvchi xabarlarni ajratib olishda xatolik yuz berdi. Siz %2$S dasturini o‘chirishingiz va INBOX.msf faylini o‘chirishingiz lozim.
+
+mailboxTooLarge=%S jildi to‘la, shuning uchun unga boshqa xabarlarni saqlab bo‘lmaydi. Xabarlarni ko‘proq saqlash uchun eski yoki kerak xatlarni o‘chiring va jildni zichlang.
+outOfDiskSpace=Yangi xabarlarni yuklab olish uchun kompyuter xotirasida bo‘sh joy yetishmaydi. Eski xatlarni o‘chiring yoki "Chiqitdon" jildini bo‘shating, xat jildlarini zichlang va qayta urinib ko‘ring.
+errorGettingDB=%S uchun natija fayli ochilmadi. Diskda xatolik bo‘lishi yoki to‘liq yo‘l juda uzun bo‘lishi mumkin.
+defaultServerTag=(Asosiy)
+
+# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells.
+messageUnread=O‘qilmagan
+messageHasFlag=Yulduz qo‘yilgan
+messageHasAttachment=Biriktirma bor
+messageJunk=Spam
+messageExpanded=Yoyildi
+messageCollapsed=Yig‘ildi
+
+# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties
+smtpServerList-NotSpecified=
)
+# Don't translate embedded "\n".
+# Don't translate strings like this: %variable%
+# as they will be replaced using JavaScript
+#
+No=Yo‘q
+Save=Saqlash
+More=Ko‘proq
+Less=Kamroq
+MoreProperties=Ko‘proq xususiyatlar
+FewerProperties=Kamroq xususiyatlar
+PropertiesAccessKey=P
+None=Yo‘q
+none=yo‘q
+OpenHTMLFile=HTML faylni ochish
+OpenTextFile=Matn faylini ochish
+SelectImageFile=Rasm faylini tanlash
+SaveDocument=Sahifani saqlash
+SaveDocumentAs=Sahifani boshqacha saqlash
+SaveTextAs=Matn sifatida saqlash
+EditMode=Tahrirlash rejimi
+Preview=Oldindan ko‘rish
+Publish=E’lon qilish
+PublishPage=E’lon qilish sahifasi
+DontPublish=E’lon qilinmasin
+SavePassword=Ushbu parolni eslab qolinishi uchun "Parol menejeri"dan foydalaning
+CorrectSpelling=(imloni to‘g‘rilash)
+NoSuggestedWords=(hech qanday so‘z tavsiya qilinmadi)
+NoMisspelledWord=Xatol yozilgan so‘zlar yo‘q
+CheckSpellingDone=Imlo xatolarini tekshirish tugadi.
+CheckSpelling=Imloni tekshirish
+InputError=Xato
+Alert=Ogohlantirish
+CantEditFramesetMsg=Composer HTML fraeym to‘plamlarini yoki freymlar ichki qatorlari mavjud sahifalarni tahrirlay. Fyeymlar jamlanmasi uchun har bir freymni uchun sahifani alohida tahrirlashga harakat qiling, sahifa nusxasini saqlang va
Xatolik kodi: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY
"> + -- cgit v1.2.3