From 43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 7 Apr 2024 11:22:09 +0200 Subject: Adding upstream version 110.0.1. Signed-off-by: Daniel Baumann --- .../mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd | 25 + l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd | 55 ++ l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd | 11 + l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd | 67 ++ .../mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd | 43 + l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd | 38 + l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd | 116 +++ .../mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd | 23 + .../mail/chrome/messenger/aboutRights.properties | 6 + .../chrome/messenger/aboutSupportMail.properties | 15 + .../messenger/accountCreationModel.properties | 21 + .../messenger/accountCreationUtil.properties | 34 + l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/activity.dtd | 19 + .../mail/chrome/messenger/activity.properties | 99 +++ l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd | 7 + l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addons.properties | 256 ++++++ .../addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd | 7 + .../messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd | 49 ++ .../messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd | 22 + .../chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd | 17 + .../chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd | 38 + .../messenger/addressbook/addressBook.properties | 179 ++++ .../addressbook/ldapAutoCompErrs.properties | 109 +++ .../messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd | 45 + .../messenger/addressbook/pref-directory.dtd | 17 + .../addressbook/replicationProgress.properties | 20 + l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd | 51 ++ l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd | 28 + .../mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd | 26 + l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd | 50 ++ l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties | 5 + .../mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd | 15 + .../mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd | 14 + l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/am-im.dtd | 16 + l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd | 31 + l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/am-main.dtd | 49 ++ l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd | 33 + l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties | 6 + l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd | 57 ++ .../mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd | 31 + l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd | 89 ++ .../chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd | 6 + l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd | 47 + .../mail/chrome/messenger/am-smime.properties | 39 + .../mail/chrome/messenger/appUpdate.properties | 40 + .../messenger/appleMailImportMsgs.properties | 20 + .../mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd | 34 + .../chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties | 19 + .../mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties | 84 ++ l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/chat.dtd | 44 + l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/chat.properties | 110 +++ .../mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd | 5 + .../mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd | 11 + .../chrome/messenger/converterDialog.properties | 41 + l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/custom.properties | 5 + .../mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd | 18 + .../chrome/messenger/customizeToolbar.properties | 11 + .../mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd | 8 + .../chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties | 15 + .../mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd | 27 + .../mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd | 20 + .../chrome/messenger/editContactOverlay.properties | 14 + .../mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd | 17 + l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/filter.properties | 109 +++ l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd | 70 ++ .../mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties | 12 + l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd | 7 + l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/gloda.properties | 175 ++++ .../mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties | 19 + .../mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd | 29 + .../chrome/messenger/glodaFacetView.properties | 171 ++++ .../mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd | 32 + .../mail/chrome/messenger/imAccounts.properties | 63 ++ .../mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties | 266 ++++++ l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd | 56 ++ .../mail/chrome/messenger/importMsgs.properties | 304 +++++++ l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd | 10 + l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd | 10 + .../mail/chrome/messenger/localMsgs.properties | 139 +++ .../mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd | 6 + l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd | 11 + l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd | 9 + l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd | 12 + .../mail/chrome/messenger/mailviews.properties | 13 + l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd | 9 + l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/messenger.dtd | 945 +++++++++++++++++++++ .../mail/chrome/messenger/messenger.properties | 762 +++++++++++++++++ .../messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd | 18 + .../messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd | 22 + .../messengercompose/EdConvertToTable.dtd | 15 + .../messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd | 17 + .../messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd | 9 + .../messengercompose/EditorColorProperties.dtd | 29 + .../messengercompose/EditorHLineProperties.dtd | 27 + .../messengercompose/EditorImageProperties.dtd | 79 ++ .../messengercompose/EditorInsertChars.dtd | 19 + .../messengercompose/EditorInsertMath.dtd | 21 + .../messengercompose/EditorInsertSource.dtd | 15 + .../messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd | 16 + .../messengercompose/EditorInsertTable.dtd | 18 + .../messengercompose/EditorLinkProperties.dtd | 6 + .../messengercompose/EditorListProperties.dtd | 20 + .../messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd | 18 + .../messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd | 29 + .../messengercompose/EditorSpellCheck.dtd | 38 + .../messengercompose/EditorTableProperties.dtd | 75 ++ .../messengercompose/composeMsgs.properties | 461 ++++++++++ .../messenger/messengercompose/editor.properties | 208 +++++ .../messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd | 304 +++++++ .../messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd | 9 + .../messengercompose/messengercompose.dtd | 306 +++++++ .../messenger/messengercompose/sendProgress.dtd | 8 + .../messengercompose/sendProgress.properties | 21 + .../mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd | 30 + .../messenger/migration/migration.properties | 32 + l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/mime.properties | 154 ++++ .../mail/chrome/messenger/mimeheader.properties | 35 + .../chrome/messenger/morkImportMsgs.properties | 18 + .../mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd | 26 + .../mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd | 114 +++ .../mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd | 27 + .../mail/chrome/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd | 23 + l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties | 18 + .../mail/chrome/messenger/multimessageview.dtd | 8 + .../chrome/messenger/multimessageview.properties | 66 ++ .../mail/chrome/messenger/newFolderDialog.dtd | 16 + l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/news.properties | 56 ++ l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/newsError.dtd | 31 + .../mail/chrome/messenger/offline.properties | 28 + .../chrome/messenger/offlineStartup.properties | 8 + .../chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties | 82 ++ .../mail/chrome/messenger/pgpmime.properties | 10 + .../preferences/applicationManager.properties | 13 + .../messenger/preferences/applications.properties | 13 + .../messenger/preferences/messagestyle.properties | 13 + .../messenger/preferences/preferences.properties | 100 +++ l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/prefs.properties | 90 ++ .../mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd | 269 ++++++ l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/removeAccount.dtd | 22 + .../mail/chrome/messenger/removeAccount.properties | 5 + .../mail/chrome/messenger/renameFolderDialog.dtd | 9 + l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd | 36 + .../messenger/seamonkeyImportMsgs.properties | 18 + .../chrome/messenger/search-attributes.properties | 45 + .../chrome/messenger/search-operators.properties | 31 + l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/search.properties | 27 + .../mail/chrome/messenger/searchTermOverlay.dtd | 19 + .../chrome/messenger/shutdownWindow.properties | 10 + l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/smime.properties | 13 + .../mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd | 24 + l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd | 22 + .../mail/chrome/messenger/subscribe.properties | 13 + l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd | 9 + .../mail/chrome/messenger/taskbar.properties | 8 + .../mail/chrome/messenger/telemetry.properties | 13 + .../mail/chrome/messenger/templateUtils.properties | 7 + .../chrome/messenger/textImportMsgs.properties | 53 ++ .../chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties | 26 + l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd | 12 + l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/viewSource.dtd | 86 ++ .../mail/chrome/messenger/viewSource.properties | 17 + .../mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd | 32 + .../chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd | 10 + .../chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd | 22 + .../mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties | 76 ++ 165 files changed, 9466 insertions(+) create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd create mode 100644 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/activity.dtd create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/activity.properties create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd create mode 100644 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addons.properties create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd create mode 100644 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd create mode 100644 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/am-im.dtd create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/am-main.dtd create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/am-smime.properties create mode 100644 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd create mode 100644 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/chat.dtd create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/chat.properties create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd create mode 100644 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd create mode 100644 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/custom.properties create mode 100644 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd create mode 100644 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/filter.properties create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/gloda.properties create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/mailviews.properties create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/messenger.dtd create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/messenger.properties create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/migration/migration.properties create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/mime.properties create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/mimeheader.properties create mode 100644 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/morkImportMsgs.properties create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/multimessageview.dtd create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/multimessageview.properties create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/newFolderDialog.dtd create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/news.properties create mode 100644 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/newsError.dtd create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/offline.properties create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/offlineStartup.properties create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/pgpmime.properties create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/preferences/applicationManager.properties create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/preferences/applications.properties create mode 100644 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/preferences/messagestyle.properties create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.properties create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/prefs.properties create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd create mode 100644 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/removeAccount.dtd create mode 100644 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/removeAccount.properties create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/renameFolderDialog.dtd create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd create mode 100644 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/search-attributes.properties create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/search-operators.properties create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/search.properties create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/searchTermOverlay.dtd create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/shutdownWindow.properties create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/smime.properties create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/subscribe.properties create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/taskbar.properties create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/telemetry.properties create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/templateUtils.properties create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/textImportMsgs.properties create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd create mode 100644 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/viewSource.dtd create mode 100644 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/viewSource.properties create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd create mode 100755 l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties (limited to 'l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger') diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd new file mode 100755 index 0000000000..de586e2a7f --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd @@ -0,0 +1,25 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd new file mode 100755 index 0000000000..b0795a8bbe --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd @@ -0,0 +1,55 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd new file mode 100755 index 0000000000..94109948f0 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ + + + + + + + + + diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd new file mode 100755 index 0000000000..0fb57570b5 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd @@ -0,0 +1,67 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd new file mode 100755 index 0000000000..7096caaf74 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd @@ -0,0 +1,43 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd new file mode 100755 index 0000000000..d5cb1c5cb2 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd new file mode 100755 index 0000000000..4f7a72fcda --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd @@ -0,0 +1,116 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a9afdc9217 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd @@ -0,0 +1,23 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties new file mode 100755 index 0000000000..93d274bd75 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +buttonLabel=了解您的权利… +buttonAccessKey=K diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties new file mode 100755 index 0000000000..80e92eeafe --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties @@ -0,0 +1,15 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (warningLabel): Label for warning text that shows up when private data is included +warningLabel=警告: +# LOCALIZATION NOTE (warningText): Warning text that shows up when private data is included +warningText=这包含敏感信息,这不应该被转发或擅自公开。 + +# LOCALIZATION NOTE (fsType.local): Indicator that the displayed directory is on a local drive +fsType.local = (本地驱动器) +# LOCALIZATION NOTE (fsType.network): Indicator that the displayed directory is on the network +fsType.network = (网络驱动器) +# LOCALIZATION NOTE (fsType.unknown): Indicator that we couldn't figure out whether the directory is local or on a network +fsType.unknown = (未知位置) diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties new file mode 100755 index 0000000000..49889bd2e9 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model +# files: fetchConfig.js, readFromXML.js, guessConfig.js, verifyConfig.js, createInBackend.js + + +# readFromXML.js +no_emailProvider.error=此 XML 配置文件不包含邮件账户配置。 +outgoing_not_smtp.error=外发服务器必须是 SMTP 类型 + +# verifyConfig.js +cannot_login.error=无法登录到服务器。可能是配置、用户名或者密码错误。 + + +# guessConfig.js +cannot_find_server.error=无法找到服务器 + +# exchangeAutoDiscover.js +no_autodiscover.error=Exchange AutoDiscover XML 无效。 diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties new file mode 100755 index 0000000000..e96c2b019f --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties @@ -0,0 +1,34 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model +# files: sanitizeDatatypes.js, fetchhttp.js, util.js + + +# sanitizeDatatypes.js +hostname_syntax.error=没有主机名或者包含禁止的字符。只能是字母,数字,- 和 . 。 +alphanumdash.error=字符串包含不支持的字符。只能是字母,数字,- 和_ 。 +allowed_value.error=支持的值不在允许列表中 +url_scheme.error=不允许 URL 规格 +url_parsing.error=无法识别 URL +string_empty.error=必须为这个字符串指定一个值 +boolean.error=不是逻辑值 +no_number.error=不是数字 +number_too_large.error=数字太大 +number_too_small.error=数字太小 + + +# fetchhttp.js +cannot_contact_server.error=无法连接服务器 +bad_response_content.error=无效的响应内容 + +# verifyConfig.js +# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_generic.error): The login failed (server refused to allow the user in), but the server did not give any meaningful error message. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. +auth_failed_generic.error=登录失败。用户名/电子邮件地址以及密码正确吗? +# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_with_reason.error): The login failed (server refused to allow the user in), and the server gave an error message which we can present to the user. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. %1$S will be the IMAP/POP3/SMTP server hostname. %2$S will be the error message from the server (usually in the local language where the server is or in English). +auth_failed_with_reason.error=登录失败。 服务器 %1$S 消息: %2$S +# LOCALIZATION NOTE(verification_failed.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we unfortunately have no detailed error message. +verification_failed.error=登录验证因未知原因失败。 +# LOCALIZATION NOTE(verification_failed_with_exception.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we have an error message. %1$S will be an error message, possibly in English +verification_failed_with_exception.error=登录验证失败: %1$S diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/activity.dtd b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/activity.dtd new file mode 100755 index 0000000000..03114980b5 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/activity.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/activity.properties b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/activity.properties new file mode 100755 index 0000000000..a9c6dc4978 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/activity.properties @@ -0,0 +1,99 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Status Text +paused2=已暂停 +processing=处理中 +notStarted=未开始 +failed=已失败 +waitingForInput=等待输入 +waitingForRetry=等待重试 +completed=已完成 +canceled=已取消 + +# LOCALIZATION NOTE (sendingMessages): this is used as a title for grouping processes in the activity manager when sending email. +sendingMessages=正在发送消息 +sendingMessage=正在发送消息 +# LOCALIZATION NOTE (sendingMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +sendingMessageWithSubject=正在发送邮件:%S +copyMessage=正在复制消息至寄件备份文件夹 +sentMessage=发送消息 +# LOCALIZATION NOTE (sentMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +sentMessageWithSubject=已发送消息:%S +failedToSendMessage=发送消息失败 +failedToCopyMessage=消息复制失败 +# LOCALIZATION NOTE (failedToSendMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +failedToSendMessageWithSubject=消息发送失败:%S +# LOCALIZATION NOTE (failedToCopyMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +failedToCopyMessageWithSubject=消息复制失败:%S + +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessProgress2): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", "%3$S" and "%4$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Place the word %4$S in your translation where the name of account being processed should appear. +# EXAMPLE: Ted's account: Downloading message 334 of 1008 in Inbox… +autosyncProcessProgress2=%4$S:正在下载文件夹 %3$S 中的邮件 %1$S / %2$S… +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessDisplayText): %S will be replaced by the folder name +autosyncProcessDisplayText=同步更新 %S +# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventDisplayText): %S will be replaced by the account name +autosyncEventDisplayText=%S 已同步完成 +# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventStatusText): %S will be replaced by total number of downloaded messages +autosyncEventStatusText=共下载消息: %S 条 +autosyncEventStatusTextNoMsgs=未下载消息 +# LOCALIZATION NOTE (autosyncContextDisplayText): %S will be replaced by the account name +autosyncContextDisplayText=正在同步:%S + +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStartDisplayText2): Do not translate the words "%1$S" and "%2$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account being checked for new messages should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder being checked for new messages should appear. +# EXAMPLE: George's account: Checking Inbox for new messages… +pop3EventStartDisplayText2=%1$S:正在检查 %2$S 的新邮件… +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventDisplayText): %S will be replaced by the account name +pop3EventDisplayText=%S 已同步完成 +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStatusText): #1 will be replaced by total number of downloaded messages +pop3EventStatusText=已下载 #1 条消息 +pop3EventStatusTextNoMsgs=无消息需要下载 + +# Message actions that show up in activity manager +# LOCALIZATION NOTE (deletedMessages2): #1 number of messages, #2 folder name +deletedMessages2=已从 #2 文件夹删除 #1 条消息 +# LOCALIZATION NOTE (movedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names +movedMessages=已将 #1 条消息从 #2 移动至 #3 +# LOCALIZATION NOTE (copiedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names +copiedMessages=已将 #1 条消息从 #2 复制到 #3 +# LOCALIZATION NOTE (fromServerToServer): #1 source server, #2 destination server +fromServerToServer=从 #1 至 #2 +# LOCALIZATION NOTE (deletedFolder): #1 folder name +deletedFolder=已删除文件夹 #1 +emptiedTrash=已清空废件箱 +# LOCALIZATION NOTE (movedFolder): #1 and #2 are folder names +movedFolder=已将文件夹 #1 移动至 #2 中 +# LOCALIZATION NOTE (movedFolderToTrash): #1 is the folder name +movedFolderToTrash=已将文件夹 #1 移至废件箱 +# LOCALIZATION NOTE (copiedFolder): #1 and #2 are folder names +copiedFolder=已将文件夹 #1 复制到 #2 中 +# LOCALIZATION NOTE (renamedFolder): #1 and #2 are folder names +renamedFolder=已重命名文件夹 #1 至 #2 +indexing=索引消息 +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolder): #1 is a folder name +indexingFolder=正在索引 #1 中的邮件 +indexingStatusVague=判断该索引哪些消息 +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusVague): #1 is a folder name +indexingFolderStatusVague=判断该索引在 #1 文件夹中的哪些邮件 +# LOCALIZATION NOTE (indexingStatusExact): +# #1 is the number of the message currently being indexed +# #2 is the total number of messages being indexed +# #3 is the percentage of indexing that is complete +indexingStatusExact=正在建立 #1/#2 封邮件的索引(已完成 #3%) +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusExact): +# #1 is the number of the message currently being indexed +# #2 is the total number of messages being indexed +# #3 is the percentage of indexing that is complete +# #4 is a folder name +indexingFolderStatusExact=正在建立 #4 文件夹中 #1/#2 封邮件的索引(已完成 #3%) +# LOCALIZATION NOTE (indexedFolder): #1 number of messages; #2 folder name +indexedFolder=已建立 #2 文件夹中 #1 封邮件的索引 +# LOCALIZATION NOTE (indexedFolderStatus): #1 number of seconds spent indexing +indexedFolderStatus=耗时 #1 秒 diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd new file mode 100755 index 0000000000..6c70b2de10 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ + + + + + diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addons.properties b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addons.properties new file mode 100644 index 0000000000..854fed30d6 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addons.properties @@ -0,0 +1,256 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +xpinstallPromptMessage=%S 已阻止此网站在您的计算机上安装软件的请求。 +# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header) +# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from. +xpinstallPromptMessage.header=要允许 %S 安装附加组件吗? +xpinstallPromptMessage.message=您正尝试从 %S 安装附加组件。继续之前请确保您信任此站点。 +xpinstallPromptMessage.header.unknown=要允许未知站点安装附加组件吗? +xpinstallPromptMessage.message.unknown=您正尝试从未知站点安装附加组件。继续之前请确保您信任此站点。 +xpinstallPromptMessage.learnMore=详细了解如何安全地安装附加组件 +xpinstallPromptMessage.dontAllow=不允许 +xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=D +xpinstallPromptMessage.neverAllow=永不允许 +xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey=N +# Accessibility Note: +# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button) +# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details +xpinstallPromptMessage.install=继续安装 +xpinstallPromptMessage.install.accesskey=C + +# Accessibility Note: +# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button) +# See http://www.mozilla.org/access/keyboard/accesskey for details +xpinstallDisabledMessageLocked=软件安装已被您的系统管理员禁用。 +xpinstallDisabledMessage=软件安装已被禁用。单击“启用”并重试。 +xpinstallDisabledButton=启用 +xpinstallDisabledButton.accesskey=n + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy) +# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by +# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on. +# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that +# the administration can add to the message. +addonInstallBlockedByPolicy=%1$S(%2$S)已被系统管理员禁用。%3$S +# LOCALIZATION NOTE (addonDomainBlockedByPolicy) +# This message is shown when the installation of add-ons from a domain +# is blocked by enterprise policy. +addonDomainBlockedByPolicy=您的系统管理员已阻止此网站在您的计算机上安装软件的请求。 + +# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message2) +# %S is replaced with the localized named of the extension that was +# just installed. +addonPostInstall.message2=%S 已添加 + +# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups +addonDownloadingAndVerifying=正在下载并验证 #1 个附加组件… +addonDownloadVerifying=正在验证 + +addonInstall.unsigned=(未验证) +addonInstall.cancelButton.label=取消 +addonInstall.cancelButton.accesskey=C +addonInstall.acceptButton2.label=添加 +addonInstall.acceptButton2.accesskey=A + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the number of add-ons being installed +addonConfirmInstall.message=此网站想让您在 #1 中安装 #2 个附加组件: +addonConfirmInstallUnsigned.message=注意:此网站想在 #1 中安装 #2 个未通过验证的附加组件。请谨慎决定。 + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2) +addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=注意:此网站想在 #1 中安装 #2 个附加组件,其中一些未通过验证。请谨慎决定。 + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled): +# %S is the name of the add-on +addonInstalled=%S 安装成功。 +# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of add-ons +addonsGenericInstalled=#1 个附加组件已成功安装。 + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5): +# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name +addonInstallError-1=因为连接失败,未能下载此附加组件。 +addonInstallError-2=此附加组件未能安装,它不匹配预期的附加组件 %1$S。 +addonInstallError-3=从此网站下载的这个附加组件文件损坏了,无法安装。 +addonInstallError-4=%2$S 未能安装,%1$S 无法修改所需的文件。 +addonInstallError-5=%1$S 已阻止此网站安装未通过验证的附加组件。 +addonLocalInstallError-1=因为文件系统错误,无法安装该附加组件。 +addonLocalInstallError-2=所下载的不是本要安装附加组件 %1$S,无法安装。 +addonLocalInstallError-3=从此网站下载的这个附加组件文件损坏了,无法安装。 +addonLocalInstallError-4=%2$S 未能安装,因为 %1$S 无法修改所需的文件。 +addonLocalInstallError-5=此附加组件无法安装,因为它未通过验证。 + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible): +# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name +addonInstallErrorIncompatible=%3$S 未能安装,因为它与 %1$S %2$S 不兼容。 + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name +addonInstallErrorBlocklisted=%S 未能安装,因为它很可能引发稳定性或安全性问题。 + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header,webextPerms.headerWithPerms,webextPerms.headerUnsigned,webextPerms.headerUnsignedWithPerms) +# These strings are used as headers in the webextension permissions dialog, +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612 +# for an example of the full dialog. +# Note, these strings will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.header=要添加 %S 吗? + +# %S is brandShortName +webextPerms.experimentWarning=恶意的附加组件可能会窃取您的私密信息或损坏您的计算机。请仅在信任此附加组件的来源时才安装。 +webextPerms.headerWithPerms=要添加 %S 吗?此扩展将可执行下列操作: +webextPerms.headerUnsigned=要添加 %S 吗?此扩展未经验证。恶意的扩展可能会窃取您的私密信息或损坏您的计算机。请仅在信任其来源时才安装。 +webextPerms.headerUnsignedWithPerms=要添加 %S 吗?此扩展未经验证。恶意的扩展可能会窃取您的私密信息或损坏您的计算机。请仅在信任其来源时才安装。此扩展将可执行下列操作: +webextPerms.learnMore2=详细了解 +webextPerms.add.label=添加 +webextPerms.add.accessKey=A +webextPerms.cancel.label=取消 +webextPerms.cancel.accessKey=C + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem) +# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on. +# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly) +webextPerms.sideloadMenuItem=%1$S 已添加到 %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog +# when the extension is side-loaded. +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.sideloadHeader=%S 装好了 +webextPerms.sideloadText2=您的计算机上的某个程序安装了可能会影响您的浏览器的附加组件。请检查此附件组件所要求的权限,然后选择启用或者取消(保持禁用状态)。 +webextPerms.sideloadTextNoPerms=您的计算机上的某个程序安装了可能会影响您的浏览器的附加组件。请选择启用或者取消(保持禁用状态)。 + +webextPerms.sideloadEnable.label=启用 +webextPerms.sideloadEnable.accessKey=E +webextPerms.sideloadCancel.label=取消 +webextPerms.sideloadCancel.accessKey=C + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem) +# %S will be replaced with the localized name of the extension which +# has been updated. +webextPerms.updateMenuItem=%S 需要新的权限 + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText2) +# %S is replaced with the localized name of the updated extension. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.updateText2=%S 已有更新。您必须接受新版本中的新权限才能安装更新。也可选择“取消”保持目前使用的版本。此扩展将可执行下列操作: + +webextPerms.updateAccept.label=更新 +webextPerms.updateAccept.accessKey=U + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader) +# %S is replace with the localized name of the extension requested new +# permissions. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.optionalPermsHeader=%S 需要额外权限。 +webextPerms.optionalPermsListIntro=它想要: +webextPerms.optionalPermsAllow.label=允许 +webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=A +webextPerms.optionalPermsDeny.label=拒绝 +webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=D + +webextPerms.description.accountsFolders=创建、重命名或删除您的邮件账户文件夹 +webextPerms.description.accountsIdentities=创建、修改或删除您的邮件账户身份 +webextPerms.description.accountsRead2=查看您的邮件账户、身份及邮件夹 +webextPerms.description.addressBooks=读取和修改您的通讯录与联系人 +webextPerms.description.bookmarks=读取和修改书签 +webextPerms.description.browserSettings=读取和修改浏览器设置 +webextPerms.description.browsingData=清除最近的浏览记录、Cookie 及有关数据 +webextPerms.description.clipboardRead=获取剪贴板数据 +webextPerms.description.clipboardWrite=输入数据到剪贴板 +webextPerms.description.compose=在撰写和发送电子邮件时阅读和修改您的电子邮件 +webextPerms.description.compose.send=代您发送撰写的电子邮件 +webextPerms.description.compose.save=将撰写的电子邮件另存为草稿或模板 +webextPerms.description.declarativeNetRequest=拦截任何页面上的内容 +webextPerms.description.devtools=让开发者工具可以存取您打开的标签页中的数据 +webextPerms.description.dns=访问 IP 地址和主机名称信息 +webextPerms.description.downloads=下载文件和读写浏览器的下载历史 +webextPerms.description.downloads.open=打开已下载至您的计算机的文件 +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.experiment) +# %S will be replaced with the name of the application +webextPerms.description.experiment=对 %S 和的您计算机拥有不受限制的完全访问权 +webextPerms.description.find=读取已打开的所有标签页的文本 +webextPerms.description.geolocation=访问您的位置 +webextPerms.description.history=存取浏览历史 +webextPerms.description.management=监控扩展使用情况和管理主题 +webextPerms.description.messagesImport=将消息导入 Thunderbird +webextPerms.description.messagesModify=阅读并修改向您显示的电子邮件 +webextPerms.description.messagesMove2=复制或移动您的邮件消息(包含将消息移动到垃圾箱) +webextPerms.description.messagesDelete=永久删除您的邮件消息 +webextPerms.description.messagesRead=阅读您的邮件消息,并给其做标记或添加标签 +webextPerms.description.messagesTags=创建、修改或删除消息标签 +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging) +# %S will be replaced with the name of the application +webextPerms.description.nativeMessaging=与 %S 之外的其他程序交换信息 +webextPerms.description.notifications=为您显示通知 +webextPerms.description.pkcs11=提供密码认证服务 +webextPerms.description.privacy=读取和修改隐私设置 +webextPerms.description.proxy=控制浏览器的代理设置 +webextPerms.description.sessions=存取最近关闭的标签页 +webextPerms.description.tabs=存取浏览器标签页 +webextPerms.description.tabHide=隐藏和显示浏览器标签页 +webextPerms.description.topSites=存取浏览历史 +webextPerms.description.unlimitedStorage=存储无限多的客户端数据 +webextPerms.description.webNavigation=获知浏览器导航时的行为状态 + +webextPerms.hostDescription.allUrls=存取您在所有网站的数据 + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard) +# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension +# is requesting access (e.g., mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.wildcard=存取您在 %S 域名的数据 + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# domains for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=存取您在其他 #1 个域名的数据 + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite) +# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension +# is requesting access (e.g., www.mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.oneSite=存取您在 %S 的数据 + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites) +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# hosts for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManySites=存取您在其他 #1 个网站的数据 + +# LOCALIZATION NOTE (webextSitePerms.headerWithPerms,webextSitePerms.headerUnsignedWithPerms) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog, +# %1$S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# %2$S will be replaced by the DNS host name for which a webextension enables permissions +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextSitePerms.headerWithPerms=要安装 %1$S 吗?此扩展将授予 %2$S 以下功能: +webextSitePerms.headerUnsignedWithPerms=要安装 %1$S 吗?此扩展未经验证。恶意的扩展可能会窃取您的私密信息或损坏您的计算机。请仅在信任其来源时才安装。此扩展将授予 %2$S 以下功能: + +# These should remain in sync with permissions.NAME.label in sitePermissions.properties +webextSitePerms.description.midi=访问 MIDI 设备 +webextSitePerms.description.midi-sysex=访问支持 SysEx 的 MIDI 设备 + +# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description) +# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine. +# %2$S is replaced with the name of the current search engine +# %3$S is replaced with the name of the new search engine +webext.defaultSearch.description=%1$S 想将您的默认搜索引擎从 %2$S 更改为 %3$S。您同意吗? +webext.defaultSearchYes.label=是 +webext.defaultSearchYes.accessKey=Y +webext.defaultSearchNo.label=否 +webext.defaultSearchNo.accessKey=N diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd new file mode 100755 index 0000000000..4cc6821e19 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ + + + + + diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd new file mode 100755 index 0000000000..2def2c33b5 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd @@ -0,0 +1,49 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd new file mode 100755 index 0000000000..43b422c9eb --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd new file mode 100755 index 0000000000..c21a32387b --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd new file mode 100644 index 0000000000..869a274634 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties new file mode 100755 index 0000000000..9cef9bd5f2 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties @@ -0,0 +1,179 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the Mailing list dialog. +# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name. +mailingListTitleEdit=编辑 %S +emptyListName=必须输入列表名称。 +badListNameCharacters=列表名称不能包含以下任何字符:< > ; , " +badListNameSpaces=列表名称不能包含多个相邻的空格。 +lastFirstFormat=%S, %S +firstLastFormat=%S %S + +allAddressBooks=所有通讯录 + +newContactTitle=新建联系人 +# %S will be the contact's display name +newContactTitleWithDisplayName=为 %S 新建联系人 +editContactTitle=编辑联系人 +# %S will be the contact's display name +editContactTitleWithDisplayName=为 %S 编辑联系人 +# don't translate vCard +editVCardTitle=编辑个人名片 +# %S will be the card's display name, don't translate vCard +editVCardTitleWithDisplayName=编辑 %S 的个人名片 + +## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n +cardRequiredDataMissingMessage=您必须至少输入下列项之一:\n邮件地址,名称,姓氏,显示名,组织。 +cardRequiredDataMissingTitle=所需的信息缺失 +incorrectEmailAddressFormatMessage=原始邮件地址格式必须为 user@host。 +incorrectEmailAddressFormatTitle=不正确的电子邮件格式 + +viewListTitle=邮件列表:%S +mailListNameExistsTitle=邮件列表已存在 +mailListNameExistsMessage=同名邮件列表已存在,请选择一个不同的名称。 + +propertyPrimaryEmail=电子邮件 +propertyListName=列表名称 +propertySecondaryEmail=其他电子邮件 +propertyNickname=昵称 +propertyDisplayName=显示名 +propertyWork=工作 +propertyHome=家庭 +propertyFax=传真 +propertyCellular=移动电话 +propertyPager=传呼机号码 +propertyBirthday=生日 +propertyCustom1=定制 1 +propertyCustom2=定制 2 +propertyCustom3=定制 3 +propertyCustom4=定制 4 + +propertyGtalk=Google Talk +propertyAIM=AIM +propertyYahoo=Yahoo! +propertySkype=Skype +propertyQQ=QQ +propertyMSN=MSN +propertyICQ=ICQ +propertyXMPP=Jabber ID +propertyIRC=IRC 昵称 + +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip): +## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip +cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip): +## %1$S is city, %2$S is state +cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S +## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip): +## %1$S is city or state, %2$S is zip +cityOrStateAndZip=%1$S %2$S + +stateZipSeparator= + +prefixTo=收件人 +prefixCc=抄送 +prefixBcc=密送 +addressBook=通讯录 + +# Contact photo management +browsePhoto=联系人照片 +stateImageSave=正在保存图像… +errorInvalidUri=出错:无效的源图像。 +errorNotAvailable=出错:文件无法访问。 +errorInvalidImage=出错:仅支持 JPG,PNG 和 GIF 图像格式。 +errorSaveOperation=出错:无法保存图像。 + +# mailnews.js +ldap_2.servers.pab.description=个人通讯录 +ldap_2.servers.history.description=集合通讯录 +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X) +ldap_2.servers.osx.description=Mac OS X 通讯录 + +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.outlook.description is only used on Windows) +ldap_2.servers.outlook.description=Outlook 通讯录 + +# status bar stuff +## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus): +## %1$S is address book name, %2$S is contact count +totalContactStatus=通讯录 %1$S 中联系人总数:%2$S +noMatchFound=无法找到符合条件的结果 +## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals +## #1 is the number of matching contacts found +matchesFound1=#1 项匹配 + +## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsCopied=已复制 %1$S 个联系人 + +## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsMoved=已移动 %1$S 个联系人 + +# LDAP directory stuff +invalidName=请输入合法名称。 +invalidHostname=请输入合法主机名。 +invalidPortNumber=请输入合法端口号。 +invalidResults=请在结果字段中输入一个合法的数字。 +abReplicationOfflineWarning=您必须联机才能进行 LDAP 复制。 +abReplicationSaveSettings=您必须在下载目录之前保存设置。 + +# For importing / exporting +## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook +ExportAddressBookNameTitle=导出通讯录 - %S +LDIFFiles=LDIF +CSVFiles=逗号分隔 +CSVFilesSysCharset=以逗号分隔的 (系统字符集) +CSVFilesUTF8=以逗号分隔的 (UTF-8) +TABFiles=Tab 键分隔 +TABFilesSysCharset=以逗号分隔的 (系统字符集) +TABFilesUTF8=以制表符分隔的 (UTF-8) +VCFFiles=vCard +SupportedABFiles=支持的地址簿文件 +failedToExportTitle=导出字段 +failedToExportMessageNoDeviceSpace=导出通讯录失败,设备空间不足。 +failedToExportMessageFileAccessDenied=导出通讯录失败,文件访问禁止。 + +# For getting authDN for replication using dlg box +AuthDlgTitle=通讯录 LDAP 复制 +AuthDlgDesc=输入访问目录服务器的用户名和密码。 + +# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat) +# use + for spaces +joinMeInThisChat=让我加入到此聊天 + +# For printing +headingHome=家庭 +headingWork=工作 +headingOther=其他 +headingChat=聊天 +headingPhone=电话 +headingDescription=描述 +headingAddresses=地址 + +## For address books +addressBookTitleNew=新建通讯录 +# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit): +# %S is the current name of the address book. +# Example: My Custom AB Properties +addressBookTitleEdit=%S 属性 +duplicateNameTitle=重复的通讯录名称 +# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText): +# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong. +# %S is the name of the existing address book. +# Example: An address book with this name already exists: +# • My Custom AB +duplicateNameText=此名称的通讯录已存在:\n• %S + +# For corrupt .mab files +corruptMabFileTitle=通讯录文件已损坏 +corruptMabFileAlert=无法读取您的某个通讯录文件(文件 %1$S)。将新建一个 %2$S 文件,并在相同路径下备份为 %3$S 。 + +# For locked .mab files +lockedMabFileTitle=无法载入通讯录文件 +lockedMabFileAlert=无法载入通讯录文件 %S。它可能被设置为只读,或者被其他应用程序锁定了。请稍后重试。 diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties new file mode 100755 index 0000000000..79e5f6c597 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties @@ -0,0 +1,109 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# These are error strings for problems that happen while in the +# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that +# the number that indexes each error state is the same as the number +# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. + +# These are error strings for problems that happen while in the +# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that +# the number that indexes each error state is the same as the number +# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. + +## @name ERR_STATE_UNBOUND +## @loc none +0=LDAP 初始化错误 + +## @name ERR_STATE_INITIALIZING +## @loc none +1=连接 LDAP 服务器失败 + +## @name ERR_STATE_BINDING +## @loc none +2=连接 LDAP 服务器失败 + +## @name ERR_STATE_BOUND +## @loc none +3=LDAP 通讯出错 + +## @name ERR_STATE_SEARCHING +## @loc none +4=LDAP 服务器搜索出错 + + +# The format of the alert dialog itself +# +## @name ALERT_FORMAT +## @loc None of %1$S, %2$S and %3$S should be localized. +## %1$S is the error code itself, %2$S is an LDAP SDK error message from +## chrome://mozldap/locale/ldap.properties, and %3$S is a hint relating +## to that specific error, found in this file. +errorAlertFormat=错误码 %1$S: %2$S\n\n %3$S + +## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones. +## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to +## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But +## until it does, these strings live here... + +## @name HOST_NOT_FOUND +## @loc none +5000=未找到主机 + +## @name GENERIC_ERROR +## @loc none +9999=未知错误 + + +# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code +# + 10000) + + +## @name TIMELIMIT_EXCEEDED_HINT +## @loc none +10003=请稍后再尝试,或者请联系您的系统管理员。 + +## @name STRONGAUTH_REQUIRED_HINT +## @loc none +10008=目前尚不支持强认证模式。 + +## @name INVALID_SYNTAX_HINT +## @loc none +10021=请确认搜索过滤器是否正确,然后重试。或联系您的系统管理员。要确认搜索过滤器是否正确,请从“编辑”菜单选择“首选项”,然后选择“邮件和新闻组”,最后选择“地址查找”。单击“编辑目录”,选择所用的 LDAP 服务器,单击“编辑”,然后单击“高级”即可显示搜索过滤器。 + +## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT +## @loc none +10032=请确认基准标识名是否正确,然后重试。或联系您的系统管理员。要确认基准标识名是否正确,请从“编辑”菜单选择“首选项”,然后选择“邮件和新闻组”,最后选择“地址查找”。单击“编辑目录”,选择所用的 LDAP 服务器,单击“编辑”,然后单击“高级”即可显示基准标识名。 + +## @name BUSY_HINT +## @loc none +10051=请稍后再试。 + +## @name SERVER_DOWN_HINT +## @loc none +10081=请确认主机名和端口是否正确,然后重试。或联系您的系统管理员。要确认主机名和端口是否正确,请从“编辑”菜单选择“首选项”,然后选择“邮件和新闻组”,最后选择“地址查找”。单击“编辑目录”,选择所用的 LDAP 服务器,单击“编辑”,即可显示主机名,然后单击“高级”即可显示端口号。 + +## @name TIMEOUT_HINT +## @loc none +10085=请稍后再试。 + +## @name FILTER_ERROR_HINT +## @loc none +10087=请确认搜索过滤器是否正确,然后重试。或联系您的系统管理员。要确认搜索过滤器是否正确,请从“编辑”菜单选择“首选项”,然后选择“邮件和新闻组”,最后选择“地址查找”。单击“编辑目录”,选择所用的 LDAP 服务器,单击“编辑”,然后单击“高级”即可显示搜索过滤器。 + +## @name NO_MEMORY_HINT +## @loc none +10090=请关闭其他窗口或应用程序并重试。 + +## @name CONNECT_ERROR_HINT +## @loc none +10091=请确认主机名和端口是否正确,然后重试。或联系您的系统管理员。要确认主机名和端口是否正确,请从“编辑”菜单选择“首选项”,然后选择“邮件和新闻组”,最后选择“地址查找”。单击“编辑目录”,选择所用的 LDAP 服务器,单击“编辑”,即可显示主机名,然后单击“高级”即可显示端口号。 + +## @name HOST_NOT_FOUND_HINT +## @loc none +15000=请确认主机名是否正确,然后重试。或联系您的系统管理员。要确认主机名是否正确,请从“编辑”菜单选择“首选项”,然后选择“邮件和新闻组”,最后选择“地址查找”。单击“编辑目录”,选择所用的 LDAP 服务器,单击“编辑”,即可显示主机名。 + +## @name GENERIC_HINT +## @loc none +19999=请联系您的系统管理员。 diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd new file mode 100755 index 0000000000..bbd757756a --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd @@ -0,0 +1,45 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd new file mode 100755 index 0000000000..91f9d8debe --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties new file mode 100755 index 0000000000..7bae414e80 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +replicationStarted=复制开始… +changesStarted=开始扫描要复制的更改项… +replicationSucceeded=复制成功 +replicationFailed=复制失败 +replicationCancelled=已取消复制 +# LOCALIZATION NOTE +# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer) +currentCount=正在复制的目录条目:%S + +downloadButton=立即下载 +downloadButton.accesskey=D +cancelDownloadButton=取消下载 +cancelDownloadButton.accesskey=C + +directoryTitleNew=新建 LDAP 目录 +## LOCALIZATION NOTE (directoryTitleEdit): %S will be replaced by the LDAP directory's display name +directoryTitleEdit=%S 属性 diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd new file mode 100755 index 0000000000..4d5ecd4882 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd @@ -0,0 +1,51 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd new file mode 100755 index 0000000000..e16a582bdd --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd @@ -0,0 +1,28 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd new file mode 100755 index 0000000000..22ef362f8d --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd @@ -0,0 +1,26 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd new file mode 100755 index 0000000000..83406bff84 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd @@ -0,0 +1,50 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties new file mode 100644 index 0000000000..3dd91fadb4 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +prefPanel-e2e=端到端加密 diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd new file mode 100755 index 0000000000..39861f14cc --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd new file mode 100755 index 0000000000..741b1384a1 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd @@ -0,0 +1,14 @@ + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/am-im.dtd b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/am-im.dtd new file mode 100755 index 0000000000..e0b0734f28 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/am-im.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd new file mode 100755 index 0000000000..c1b309fcb0 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/am-main.dtd b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/am-main.dtd new file mode 100755 index 0000000000..ba098e8ce5 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/am-main.dtd @@ -0,0 +1,49 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd new file mode 100755 index 0000000000..d8474a1a07 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd @@ -0,0 +1,33 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties new file mode 100755 index 0000000000..e65c26551f --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Strings used in prefs. +prefPanel-mdn=回执 diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd new file mode 100755 index 0000000000..6ce0f9450b --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd @@ -0,0 +1,57 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd new file mode 100755 index 0000000000..f423a87f4a --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd new file mode 100755 index 0000000000..fb4e094a9a --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd @@ -0,0 +1,89 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd new file mode 100755 index 0000000000..d04d1c460a --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ + + + + diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd new file mode 100755 index 0000000000..11c3c476af --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd @@ -0,0 +1,47 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/am-smime.properties b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/am-smime.properties new file mode 100755 index 0000000000..8a462be663 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/am-smime.properties @@ -0,0 +1,39 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## S/MIME error strings. +## Note to localization: %S is a placeholder +NoSenderSigningCert=您指定要对此消息进行数字签名,但是应用程序无法找到您在 邮件 & 新闻组 设置中指定的签名证书,或者证书已经过期。 +NoSenderEncryptionCert=您指定要加密此消息,但是应用程序无法找到您在 邮件 & 新闻组 设置中指定的加密证书,或者证书已经过期。 +MissingRecipientEncryptionCert=您指定要加密此消息,但是应用程序无法找到和 %S 对应的加密证书。 +ErrorEncryptMail=无法加密消息。请检查您对每个收件人是否都有一个有效的电子邮件证书。请在邮件 & 新闻组账户设置中为此邮件账户选中有效且可信的证书供邮件所用。 +ErrorCanNotSignMail=无法签署消息。请检查您对每个收件人是否都有一个有效的电子邮件证书。请在邮件 & 新闻组账户设置中为此邮件账户选中有效且可信的证书供邮件所用。 + +NoSigningCert=证书管理器无法定位可用于对您的消息进行数字签名的有效证书。 +NoSigningCertForThisAddress=证书管理器无法找到可用于签署您的消息(地址为 <%S>)的证书。 +NoEncryptionCert=证书管理器无法找到供其他人用于加密发送给您的消息的有效证书。 +NoEncryptionCertForThisAddress=证书管理器无法找到可以让其他人用来发送加密消息到您的地址 <%S> 的有效证书。 + +encryption_needCertWantSame=您必须指定一个证书以供他人用于给您发送加密消息。您要使用同样的证书来对发送给您的消息进行加密和解密吗? +encryption_wantSame=您要使用同样的证书来对发送给您的消息进行加密和解密吗? +encryption_needCertWantToSelect=您必须指定一个证书以供他人用于给您发送加密消息。您现在就要配置一个加密证书吗? +signing_needCertWantSame=对消息进行数字签名之前,您应该指定一个证书。您要使用同样的证书来对您的消息进行数字签名吗? +signing_wantSame=您要使用同样的证书来对您的消息进行数字签名吗? +signing_needCertWantToSelect=您必须也指定一个证书来对您的消息进行数字签名。您现在就要配置一个用于对消息进行数字签名的证书吗? + +## Strings used by nsMsgComposeSecure +mime_smimeEncryptedContentDesc=S/MIME 加密的消息 +mime_smimeSignatureContentDesc=S/MIME 加密签名 + +## Strings used by the cert picker. +CertInfoIssuedFor=签发给: +CertInfoIssuedBy=签发者: +CertInfoValid=有效 +CertInfoFrom=自 +CertInfoTo=至 +CertInfoPurposes=用途 +CertInfoEmail=电子邮件 +CertInfoStoredIn=存储位置: +NicknameExpired=(已过期) +NicknameNotYetValid=(尚未生效) diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties new file mode 100644 index 0000000000..bf4881f1dc --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties @@ -0,0 +1,40 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateAvailableTitle=有 %S 更新可用。 +# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateAvailableMessage=更新您的 %S,享受最新速度性能与隐私权保障。 +updateAvailablePrimaryButtonLabel=下载更新 +updateAvailablePrimaryButtonAccessKey=D +updateAvailableSecondaryButtonLabel=暂时不要 +updateAvailableSecondaryButtonAccessKey=N + +# LOCALIZATION NOTE (updateManualTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateManualTitle=无法更新 %S 至最新版本。 +# LOCALIZATION NOTE (updateManualMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateManualMessage=建议下载 %S 完整包,我们将协助您安装它。 +# LOCALIZATION NOTE (updateManualPrimaryButtonLabel): %S will be replaced with brandShortName +updateManualPrimaryButtonLabel=下载 %S +updateManualPrimaryButtonAccessKey=D +updateManualSecondaryButtonLabel=暂时不要 +updateManualSecondaryButtonAccessKey=N + +# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateUnsupportedTitle=无法更新 %S 至最新版本。 +# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateUnsupportedMessage=您的系统不支持最新版本的 %S。 +updateUnsupportedPrimaryButtonLabel=详细了解 +updateUnsupportedPrimaryButtonAccessKey=L +updateUnsupportedSecondaryButtonLabel=关闭 +updateUnsupportedSecondaryButtonAccessKey=C + +# LOCALIZATION NOTE (updateRestartTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateRestartTitle=重启 %S 以完成更新。 +# LOCALIZATION NOTE (updateRestartMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateRestartMessage=重启 %S 后, 其会恢复您目前打开的所有标签页和窗口。 +updateRestartPrimaryButtonLabel=重启客户端 +updateRestartPrimaryButtonAccessKey=R +updateRestartSecondaryButtonLabel=暂时不要 +updateRestartSecondaryButtonAccessKey=N diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties new file mode 100755 index 0000000000..03e8c820af --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Short name of import module +ApplemailImportName=Apple 邮件 + +# Description of import module +ApplemailImportDescription=从 Mac OS X 邮件导入本地邮件 + +# Success Message +# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxSuccess): Do not translate the word "%S" below. +ApplemailImportMailboxSuccess=本地消息已经从 %S 成功导入 + +# Error Message +ApplemailImportMailboxBadparam=发生内部错误。导入失败。请重试。 + +# Error message +# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxConverterror): Do not translate the word "%S" below. +ApplemailImportMailboxConverterror=从 %S 导入消息时出错。消息未导入。 diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd new file mode 100755 index 0000000000..d2bc5f6901 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd @@ -0,0 +1,34 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..342de1945e --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,19 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +# +# The following are used by the becky import code to display status/error +# and informational messages + +# Short name of import module +BeckyImportName=Becky! Internet Mail + +# Description of import module +BeckyImportDescription=导入 Becky! Internet Mail 的本地邮件 + +# Success Message +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +# The variable %S will contain the name of the Mailbox +BeckyImportMailboxSuccess=已成功从 %S 导入本地邮件。 + +BeckyImportAddressSuccess=通讯录已导入 diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties new file mode 100755 index 0000000000..720e88c92f --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties @@ -0,0 +1,84 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Rule of this file: +## 1. key should always be in lower case ascii so we can do case insensitive +## comparison in the code faster. + +## Format of this file: +## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for +## this charset + +## Format of this file: +## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for +## this charset + +iso-8859-1.title = 西方 (ISO-8859-1) +iso-8859-2.title = 中欧 (ISO-8859-2) +iso-8859-3.title = 南欧 (ISO-8859-3) +iso-8859-4.title = 波罗的海语言 (ISO-8859-4) +iso-8859-10.title = 北欧 (ISO-8859-10) +iso-8859-13.title = 波罗的海语言 (ISO-8859-13) +iso-8859-14.title = 凯尔特语 (ISO-8859-14) +iso-8859-15.title = 西方 (ISO-8859-15) +iso-8859-16.title = 罗马尼亚语 (ISO-8859-16) +windows-1250.title = 中欧 (Windows-1250) +windows-1252.title = 西方 (Windows-1252) +windows-1254.title = 土耳其语 (Windows-1254) +windows-1257.title = 波罗的语 (Windows-1257) +macintosh.title = 西方 (MacRoman) +x-mac-ce.title = 中欧 (MacCE) +x-mac-turkish.title = 土耳其语 (MacTurkish) +x-mac-croatian.title = 克罗地亚语 (MacCroatian) +x-mac-romanian.title = 罗马尼亚语 (MacRomanian) +x-mac-icelandic.title = 冰岛语 (MacIcelandic) +iso-2022-jp.title = 日语 (ISO-2022-JP) +shift_jis.title = 日语 (Shift_JIS) +euc-jp.title = 日语 (EUC-JP) +big5.title = 繁体中文 (Big5) +big5-hkscs.title = 繁体中文 (Big5-HKSCS) +gb2312.title = 简体中文 (GB2312) +gbk.title = 简体中文 (GBK) +euc-kr.title = 朝鲜语 (EUC-KR) +utf-7.title = Unicode (UTF-7) +utf-8.title = Unicode (UTF-8) +utf-16.title = Unicode (UTF-16) +utf-16le.title = Unicode (UTF-16 Little Endian) +utf-16be.title = Unicode (UTF-16 Big Endian) +iso-8859-5.title = 西里尔字母 (ISO-8859-5) +windows-1251.title = 西里尔字母 (Windows-1251) +x-mac-cyrillic.title = 西里尔语 (MacCyrillic) +x-mac-ukrainian.title = 西里尔字母/乌克兰语 (MacUkrainian) +koi8-r.title = 西里尔字母 (KOI8-R) +koi8-u.title = 西里尔字母/乌克兰语 (KOI8-U) +iso-8859-7.title = 希腊语 (ISO-8859-7) +windows-1253.title = 希腊语 (Windows-1253) +x-mac-greek.title = 希腊语 (MacGreek) +windows-1258.title = 越南语 (Windows-1258) +windows-874.title = 泰语(Windows-874) +iso-8859-6.title = 阿拉伯语 (ISO-8859-6) +iso-8859-8.title = 可视希伯莱语 (ISO-8859-8) +iso-8859-8-i.title = 希伯莱语 (ISO-8859-8-I) +windows-1255.title = 希伯莱语 (Windows-1255) +windows-1256.title = 阿拉伯语 (Windows-1256) +x-user-defined.title = 用户设定 +ibm866.title = 西里尔字母/俄语 (IBM-866) +gb18030.title = 简体中文 (GB18030) +x-mac-arabic.title = 阿拉伯语 (MacArabic) +x-mac-farsi.title = 波斯语 (MacFarsi) +x-mac-hebrew.title = 希伯来语 (MacHebrew) +x-mac-devanagari.title = 印地语 (MacDevanagari) +x-mac-gujarati.title = 古吉拉特语 (MacGujarati) +x-mac-gurmukhi.title = 果鲁穆奇语 (MacGurmukhi) + +chardet.off.title = (关闭) +chardet.universal_charset_detector.title = 自动选择 +chardet.ja_parallel_state_machine.title = 日本语 +chardet.ko_parallel_state_machine.title = Korean字体 +chardet.zhtw_parallel_state_machine.title = 繁体中文 +chardet.zhcn_parallel_state_machine.title = 简体中文 +chardet.zh_parallel_state_machine.title = 中文 +chardet.cjk_parallel_state_machine.title = 东亚 +chardet.ruprob.title = 俄语 +chardet.ukprob.title = 乌克兰语 diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/chat.dtd b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/chat.dtd new file mode 100755 index 0000000000..25bc07abb5 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/chat.dtd @@ -0,0 +1,44 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/chat.properties b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/chat.properties new file mode 100755 index 0000000000..567295f815 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/chat.properties @@ -0,0 +1,110 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +chatTabTitle=聊天 +goBackToCurrentConversation.button=回到当前的对话 +# LOCALIZATION NOTE (startAConversationWith.button): +# %S is replaced with the display name of a contact. +startAConversationWith.button=开始一次与 %S 的对话 + +# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup): +# this is used in the addBuddies dialog if the list of existing groups is empty +defaultGroup=联系人 + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.authRequest.label): +# This string appears in a notification bar at the +# top of the Contacts window when someone added the user to his/her +# contact list, to request the permission from the user to share +# status information with this potential new contact. +# %S is replaced with the user name of the potential new contact. +buddy.authRequest.label=%S 想与您聊天 +buddy.authRequest.allow.label=允许 +buddy.authRequest.allow.accesskey=A +buddy.authRequest.deny.label=拒绝 +buddy.authRequest.deny.accesskey=D + +## LOCALIZATION NOTE (buddy.verificationRequest): +# Strings used in a notification bar at the top of the chat tab when someone +# sends a verification request for end-to-end encryption keys. +# %S is replaced with the display name of the user or, if this is to verify a +# session of yourself, a string that identifies the session. +buddy.verificationRequest.label=%S 想要验证彼此的身份 +buddy.verificationRequest.allow.label=开始验证 +buddy.verificationRequest.allow.accesskey=S +buddy.verificationRequest.deny.label=拒绝 +buddy.verificationRequest.deny.accesskey=D + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.title): +# %S here will be replaced by the alias (or username) of a buddy about +# to be removed from the buddy list. +buddy.deletePrompt.title=删除 %S? + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.message): +# %1$S will be replaced by the name of a buddy (either the alias +# followed by the username between parenthesis if an alias is set, or +# only the username otherwise). +# %2$S will be the name of the protocol on which this buddy is removed +# (for example: AIM, MSN, Google Talk). +# +# Please find a wording that will keep the username as close as +# possible to the beginning of the string, because this is the +# important information that an user should see when looking quickly +# at this prompt. +buddy.deletePrompt.message=如果您继续,%1$S 将永久从您的 %2$S 好友列表中删除。 + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.displayName): +# This is used to format the display name inserted in buddy.deletePrompt.message +# %1$S is the alias, %2$S is the username. +buddy.deletePrompt.displayName=%1$S (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.button): +# the & symbol indicates the position of the character that should be +# used as the accesskey for this button. +buddy.deletePrompt.button=删除(&D) + +displayNameEmptyText=显示姓名 +userIconFilePickerTitle=选择新图标… + +# LOCALIZATION NOTE (chat.isTyping, chat.hasStoppedTyping): +# The contact display name is displayed with a big font on a first +# line and these two strings are displayed on a second line with a +# smaller font. Please try to find a wording that make this look +# almost like a sentence. +chat.isTyping=正在输入… +chat.hasStoppedTyping=已停止输入。 +# LOCALIZATION NOTE (chat.contactIsTyping, chat.contactHasStoppedTyping): +# These strings are displayed in a tooltip when hovering the status type icon. +# %S is replaced with the display name of the contact. +chat.contactIsTyping=%S 正在输入。 +chat.contactHasStoppedTyping=%S 已停止输入。 + +# LOCALIZATION NOTE (unknownCommand): +# This is shown when an unknown command (/foo) is attempted. %S is the command. +unknownCommand=%S 是不支持的命令。输入 /help 来查看命令列表。 + +#LOCALIZATION NOTE +# These are special entries in the log tree for the corresponding days. +log.today=今天 +log.yesterday=昨天 + +#LOCALIZATION NOTE +# These are special groups in the log tree for the last 3-7 days and +# the last 8-14 days. +log.currentWeek=本周 +log.previousWeek=上周 + +# LOCALIZATION NOTE (messagePreview): +# This is the default message preview to be shown +# when the user has chosen not to show any info in the notification about the +# incoming message being notified. +messagePreview=新的聊天消息 + +#LOCALIZATION NOTE (bundledMessagePreview): Semi-colon list of plural forms. +# Used when multiple incoming messages from the same sender are bundled +# into a single notification. +# #1 is the number of incoming messages the user is being notified about. When #1 +# is greater than one, the plural form after the semicolon is used. +# Do not translate %1$S, it is the message preview to be shown in the +# notification, i.e. the first incoming message. +bundledMessagePreview=%1$S… (等 #1 条消息) diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd new file mode 100755 index 0000000000..3d78799d68 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,5 @@ + + + diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9ef50eaddc --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ + + + + + + + + + diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties new file mode 100644 index 0000000000..cb46791cc6 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties @@ -0,0 +1,41 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warning): +# %1$S will be replaced by the name of the account which is going to be converted. +# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted. +# %3$S will be replaced by $BrandShortName. +converterDialog.warning=账号 %1$S 中的信息将转换为 %2$S 格式。转换完成后将重新启动 %3$S。 + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.message): +# %1$S will be replaced by the name of the account which is being converted. +# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted. +converterDialog.message=正在将账户类型从 %1$S 转换到 %2$S… + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredAccount): +# %1$S will be replaced by the name of the deferred account for which migration is initiated by the user. +# %2$S will be replaced by the name of the account to which the deferred account is deferred ie the name of the deferred-to account. +# %3$S will be replaced by the name of the deferred-to account. +# %4$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account. +# %5$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted. +# %6$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted. +# %7$S will be replaced by $BrandShortName. +converterDialog.warningForDeferredAccount=已成功转递 %1$S 给 %2$S。转递给 %3$S 的账户:%4$S。账户 %5$S 中的消息将被转换为 %6$S 格式。转换完成后将重启 %7$S。 + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredToAccount): +# %1$S will be replaced by the name of the deferred-to account for which migration is initiated by the user and to which other accounts are deferred. +# %2$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account. +# %3$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted. +# %4$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted. +# %5$S will be replaced by $BrandShortName. +converterDialog.warningForDeferredToAccount=转递给 %1$S 的账户:%2$S。账户 %3$S 中的消息将被转换为 %4$S 格式。转换完成后将重启 %5$S。 + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.messageForDeferredAccount): +# %1$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are being converted. +# %2$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted. +converterDialog.messageForDeferredAccount=正在将账户类型从 %1$S 转换到 %2$S… + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.percentDone): +# %1$S will be replaced by the percentage of conversion that is complete. +converterDialog.percentDone=%1$S%% 完成 diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/custom.properties b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/custom.properties new file mode 100755 index 0000000000..2bed554cce --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/custom.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +colonInHeaderName=您输入的头中有一个无效字符(例如':',)、一个不可打印的字符、一个非 ascii 字符或者一个 8 位 ascii 字符。请删除该无效字符然后重试。 diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4559ac76b0 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties new file mode 100644 index 0000000000..4a00f556c7 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +enterToolbarTitle=新工具栏 +enterToolbarName=请输入此工具栏的名称: +enterToolbarDup=已有一个名为“%S”的工具栏。请选用其他名称。 +enterToolbarBlank=您必须输入一个名称才能创建一个新工具栏。 +separatorTitle=分隔线 +springTitle=弹性空白 +spacerTitle=空白 diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd new file mode 100755 index 0000000000..6942bdd914 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ + + + + + + diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties new file mode 100755 index 0000000000..6ee9adce5e --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties @@ -0,0 +1,15 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +options.stop.label=停止开发者工具服务器 +options.start.label=启动开发者工具服务器 + +options.connected.label=已连接 #1 个客户端 +options.connected.tooltip=开发者工具服务器正在运行并且有客户端连接。 +options.listening.label=正在监听 +options.listening.tooltip=开发者工具服务器正在运行并等待连接。 +options.idle.label=并未运行 +options.idle.tooltip=开发者工具服务器没有运行,你可以从这个对话框启动他。 +options.unsupported.label=已不支持 +options.unsupported.tooltip=加载内置开发者工具服务器时出错,请确保已成功打包并检查您的错误控制台错误消息。 diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd new file mode 100755 index 0000000000..ab8e2bc85d --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd @@ -0,0 +1,27 @@ + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd new file mode 100755 index 0000000000..a12b133e0d --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties new file mode 100755 index 0000000000..f62804f367 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +editTitle=编辑联系人 +viewTitle=查看联系人 + +editDetailsLabel=编辑详细信息 +editDetailsAccessKey=t +viewDetailsLabel=查看详细信息 +viewDetailsAccessKey=t + +deleteContactTitle=删除联系人 +deleteContactMessage=您确定要删除此联系人吗? diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd new file mode 100755 index 0000000000..ff6637b515 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/filter.properties b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/filter.properties new file mode 100755 index 0000000000..98554df122 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/filter.properties @@ -0,0 +1,109 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +mustSelectFolder=必须选择一个目标文件夹。 +enterValidEmailAddress=请输入一个有效的转发电子邮件地址。 +pickTemplateToReplyWith=请选择回复所用的模板。 +mustEnterName=必须给这个过滤器起一个名称。 +cannotHaveDuplicateFilterTitle=过滤器名称重复 +cannotHaveDuplicateFilterMessage=您输入的过滤器名称已经存在,请重新输入不同名称。 +mustHaveFilterTypeTitle=未选择过滤器事件 +mustHaveFilterTypeMessage=这个过滤器应用时,你至少要选择一个事件。如果你希望在所有事件中临时停止运行这个过滤器,从消息过滤器对话框中选空他的启用状态即可。 +deleteFilterConfirmation=确定要删除选中的过滤器吗? +matchAllFilterName=匹配所有信息 +filterListBackUpMsg=您的过滤器因为无法读取包含您过滤器的 msgFilterRules.dat 文件而无法工作。将创建名称为 msgFilterRules.dat 的新文件,名称为 rulesbackup.dat 的旧文件的备份也将保存在同一个目录中。 +customHeaderOverflow=您已经达到了 50 个自定义头的上限。请先删掉一些旧的自定义头然后重试。 +filterCustomHeaderOverflow=您过滤器个数已经达到了 50 个自定义头的上限。请编辑包含了您的过滤器的 msgFilterRules.dat 文件,以使用更少的自定义头。 +invalidCustomHeader=您的某个过滤器使用了一个包含非法字符的自定义的头,例如 ':',一个不可打印的字符,一个非 ascii 字符,或者一个八位 ascii 字符。请编辑 msgFilterRules.dat 文件,它包含了您的过滤器信息,并从您的自定义头中移除非法字符。 +continueFilterExecution=应用过滤器 %S 失败。您要继续选择其他过滤器吗? +promptTitle=正在执行的过滤器 +promptMsg=您当前正在对消息过滤。\n您要继续执行过滤器吗? +stopButtonLabel=停止 +continueButtonLabel=继续 +# LOCALIZATION NOTE(cannotEnableIncompatFilter) +# %S=the name of the application +cannotEnableIncompatFilter=此过滤器很可能是 %S 的较新版本或不兼容版本创建的。您无法启用此过滤器,因为我们也不知如何应用。 +dontWarnAboutDeleteCheckbox=不再询问 +# LOCALIZATION NOTE(copyToNewFilterName) +# %S=the name of the filter that is being copied +copyToNewFilterName=%S 的副本 +# LOCALIZATION NOTE(contextPeriodic.label): Semi-colon list of plural forms. +# #1=the number of minutes +contextPeriodic.label=定期,每 #1 分钟 + +# LOCALIZATION NOTE(filterFailureWarningPrefix) +# %1$S=filter error action +# %2$S=error code as hexadecimal string. +filterFailureWarningPrefix=过滤器操作失败:“%1$S”操作,错误码=%2$S: +filterFailureSendingReplyError=发送回复时出错 +filterFailureSendingReplyAborted=已中止发送回复 +filterFailureMoveFailed=移动失败 +filterFailureCopyFailed=复制失败 + +filterFailureAction=筛选操作应用失败 + +searchTermsInvalidTitle=无效的搜索条件 +# LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule) +# %1$S=search attribute name from the invalid rule +# %2$S=search operator from the bad rule +searchTermsInvalidRule=过滤器无法保存,因为搜索的关键词 "%1$S %2$S" 在当前上下文环境中是无效的。 +# LOCALIZATION NOTE(filterActionOrderExplanation) +# Keep the \n\n that mean 2 linebreaks. +filterActionOrderExplanation=当一个消息匹配此过滤器时,将以下顺序执行操作:\n\n +filterActionOrderTitle=实际操作顺序 +## LOCALIZATION NOTE(filterActionItem): +# %1$S=sequence number of the action, %2$S=action text, %3$S=action argument +filterActionItem=%1$S: %2$S %3$S\n + +## LOCALIZATION NOTE(filterCountVisibleOfTotal): +# %1$S=number of matching filters, %2$S=total number of filters +filterCountVisibleOfTotal=%1$S / %2$S +## LOCALIZATION NOTE(filterCountItems): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## #1 is the count of items in the list. +filterCountItems=#1 项 +# for junk mail logging / mail filter logging +# LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr) +# %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date +junkLogDetectStr=已检测到垃圾邮件消息: %1$S - %2$S 日期 %3$S +# LOCALIZATION NOTE(logMoveStr) +# %1$S=message id, %2$S=folder URI +logMoveStr=已复制消息 id = %1$S 至 %2$S +# LOCALIZATION NOTE(logCopyStr) +# %1$S=message id, %2$S=folder URI +logCopyStr=已复制消息 id = %1$S 至 %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterLogLine): +# %1$S=timestamp, %2$S=log message +filterLogLine=[%1$S] %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterMessage): +# %1$S=filter name, %1$S=log message +filterMessage=来自过滤器“%1$S”的消息:%2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr) +# %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date +filterLogDetectStr=对位于 %4$S 的从 %2$S 至 %3$S 的消息执行 "%1$S" 过滤器 +filterMissingCustomAction=缺失自定义动作 +filterAction2=优先级已修改 +filterAction3=已删除 +filterAction4=标记为已读 +filterAction5=已删除论题 +filterAction6=已跟踪该话题 +filterAction7=已加星标 +filterAction8=已加标签 +filterAction9=已回复 +filterAction10=已转发 +filterAction11=执行已停止 +filterAction12=从 POP3 服务器删除 +filterAction13=保留在 POP3 服务器上 +filterAction14=垃圾分值 +filterAction15=消息体已从 POP3 服务器获取 +filterAction16=已复制至文件夹 +filterAction17=已加标签 +filterAction18=忽略的子论题 +filterAction19=标记为未读 +# LOCALIZATION NOTE(filterAutoNameStr) +# %1$S=Header or item to match, e.g. "From", "Tag", "Age in days", etc. +# %2$S=Operator, e.g. "Contains", "is", "is greater than", etc. +# %3$S=Value, e.g. "Steve Jobs", "Important", "42", etc. +filterAutoNameStr=%1$S %2$S: %3$S diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd new file mode 100755 index 0000000000..699133d9e5 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd @@ -0,0 +1,70 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties new file mode 100755 index 0000000000..651e0b4e83 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE(globalInbox) +# %S=name of the Local folders account +globalInbox=全局收件箱 (%S) +# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name +verboseFolderFormat=%2$S 的 %1$S +chooseFolder=选择文件夹… +chooseAccount=选择账号… +noFolders=无可用的文件夹 diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd new file mode 100755 index 0000000000..5a9ecf50f3 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ + + + + + diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/gloda.properties b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/gloda.properties new file mode 100755 index 0000000000..964ac45490 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/gloda.properties @@ -0,0 +1,175 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (*.facetNameLabel): These are the labels used to label the facet +# displays in the global search facet display mechanism. They should be +# compact descriptions of the facet type (e.g. "Folder", and don't need to +# refer to the objects being faceted (e.g. "Message" or "Mail"). + +# LOCALIZATION NOTE (*.includeLabel): The label to use for the included group +# in the facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.excludeLabel): The label to use for the excluded group +# in the facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.remainderLabel): The label to use for the remaining items +# that are neither part of the included group or the excluded group in the +# facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which match +# a particular value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mustMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.cantMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which match +# a particular value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.cantMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should no longer be restricted relative to +# this particular facet value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mayMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchSomeLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which have +# _some_ value (e.g. at least one tag is set). If not provided, we will fall +# back to "glodaFacetView.facets.mustMatchSome.fallbackLabel". #1, if present, +# is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchNoneLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which have _no_ +# value (e.g. no tags are set). If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchAnyLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should not be restricted to messages which have +# any or no value (e.g. no requirements on any tags are set). If not provided, +# we will fall back to "glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel". +# #1, if present, is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing +# list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.account.*): Stores the account in which +# a message's folder is located. +gloda.message.attr.account.facetNameLabel=账户 +gloda.message.attr.account.includeLabel=存储在下列任何位置: +gloda.message.attr.account.excludeLabel=未存储在: +gloda.message.attr.account.remainderLabel=其他账户: +gloda.message.attr.account.mustMatchLabel=必须在 #1 +gloda.message.attr.account.cantMatchLabel=必须不在 #1 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.folder.*): Stores the message folder in +# which the message is stored. +gloda.message.attr.folder.facetNameLabel=文件夹 +gloda.message.attr.folder.includeLabel=存储在下列任何位置: +gloda.message.attr.folder.excludeLabel=未存储在: +gloda.message.attr.folder.remainderLabel=其他文件夹: +gloda.message.attr.folder.mustMatchLabel=必须在 #1 +gloda.message.attr.folder.cantMatchLabel=必须不在 #1 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.fromMe.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.fromMe.facetNameLabel=我发送的 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.toMe.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.toMe.facetNameLabel=发给我的 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.involves.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.involves.facetNameLabel=个人 +gloda.message.attr.involves.includeLabel=包括任意: +gloda.message.attr.involves.excludeLabel=不包括: +gloda.message.attr.involves.remainderLabel=其他参与者: +gloda.message.attr.involves.mustMatchLabel=必须包含 #1 +gloda.message.attr.involves.cantMatchLabel=必须不包含 #1 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.date.*): Stores the date of the message. +# Thunderbird normally stores the date the message claims it was composed +# according to the "Date" header. This is not the same as when the message +# was sent or when it was eventually received by the user. In the future we +# may change this to be one of the other dates, but not anytime soon. +gloda.message.attr.date.facetNameLabel=日期 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.attachmentTypes.*): Stores the list of +# MIME types (ex: image/png, text/plain) of real attachments (not just part of +# the message content but explicitly named attachments) on the message. +# Although we hope to be able to provide localized human-readable explanations +# of the MIME type (ex: "PowerPoint document"), I don't know if that is going +# to happen. +gloda.message.attr.attachmentTypes.facetNameLabel=附件 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.mailing-list.*): Stores the mailing +# lists detected in the message. This will normally be the e-mail address of +# the mailing list and only be detected in messages received from the mailing +# list. Extensions may contribute additional detected mailing-list-like +# things. +gloda.message.attr.mailing-list.facetNameLabel=邮件列表 +gloda.message.attr.mailing-list.noneLabel=无 +gloda.message.attr.mailing-list.includeLabel=收到下列任何一项: +gloda.message.attr.mailing-list.excludeLabel=未收到下列任何一项: +gloda.message.attr.mailing-list.remainderLabel=其他邮件列表: +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchLabel=必须在 #1 +gloda.message.attr.mailing-list.cantMatchLabel=必须不在 #1 +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchSomeLabel=必须在邮件列表中 +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchNoneLabel=必须不在邮件列表中 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.tag.*): Stores the tags applied to the +# message. Notably, gmail's labels are not currently exposed via IMAP and we +# do not do anything clever with gmail, so this is independent of gmail labels +# This may change in the future, but it's a safe bet it's not happening on +# Thunderbird's side prior to 3.0. +gloda.message.attr.tag.facetNameLabel=标签 +gloda.message.attr.tag.noneLabel=无 +gloda.message.attr.tag.includeLabel=包含下列任一标签: +gloda.message.attr.tag.excludeLabel=未加标签: +gloda.message.attr.tag.remainderLabel=其他标签: +gloda.message.attr.tag.mustMatchLabel=必须标签为 #1 +gloda.message.attr.tag.cantMatchLabel=必须不能标签为 #1 +gloda.message.attr.tag.mustMatchSomeLabel=必须已加标签 +gloda.message.attr.tag.mustMatchNoneLabel=必须未加标签 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.star.*): Stores whether the message is +# starred or not, as indicated by a pretty star icon. In the past, the icon +# used to be a flag. The IMAP terminology continues to be "flagged". +gloda.message.attr.star.facetNameLabel=已加星标 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.read.*): Stores whether the user has +# read the message or not. +gloda.message.attr.read.facetNameLabel=已读 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.repliedTo.*): Stores whether we believe +# the user has ever replied to the message. We normally show a little icon in +# the thread pane when this is the case. +gloda.message.attr.repliedTo.facetNameLabel=回复给 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.forwarded.*): Stores whether we believe +# the user has ever forwarded the message. We normally show a little icon in +# the thread pane when this is the case. +gloda.message.attr.forwarded.facetNameLabel=已转发 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.*.label): Map categories of MIME +# types defined in MimeTypeCategories.jsm to labels. +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.archives.label): Archive is +# referring to things like zip files, tar files, tar.gz files, etc. +gloda.mimetype.category.archives.label=归档 +gloda.mimetype.category.documents.label=文档 +gloda.mimetype.category.images.label=图片 +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.media.label): Media is meant to +# encompass both audio and video. This is because video and audio streams are +# frequently stored in the same type of container and we cannot rely on the +# sending e-mail client to have been clever enough to figure out what was +# really in the file. So we group them together. +gloda.mimetype.category.media.label=媒体(音频,视频) +gloda.mimetype.category.pdf.label=PDF 文件 +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.other.label): Other is the category +# for MIME types that we don't really know what it is. +gloda.mimetype.category.other.label=其他 diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties new file mode 100755 index 0000000000..7b9c8eff16 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties @@ -0,0 +1,19 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesTagged.label): The label used +# in the autocomplete widget to refer to a query for all messages tagged +# by a particular tag (replacing #1). +glodaComplete.messagesTagged.label=邮件标签: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesMentioning.label): The label used +# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning +# a particular word (replacing #1). +glodaComplete.messagesMentioning.label=消息中包含:#1 + +# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesWithMany.label): The label used +# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning +# a set of words, or a phrase containing multiple words (e.g. "red pepper") +# We use the same words in en-US, but maybe that's not always true. +glodaComplete.messagesMentioningMany.label=消息中包含:#1 diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd new file mode 100755 index 0000000000..cc44f8d964 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties new file mode 100755 index 0000000000..92f7c75cdc --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties @@ -0,0 +1,171 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.query.label): +# The tab title to display for tabs that are based on a gloda (global database) +# query or collection rather than a user search. At some point we might try +# and explain what the query/collection is in automatic fashion, but not today. +glodaFacetView.tab.query.label=查找 + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.search.label): +# The tab title to display for tabs with a new gloda (global database) +# user search (rather than a query or collection) without a search string. +# After the search has been started, we just display the search string entered +# by the user. +glodaFacetView.tab.search.label=搜索 + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.search.label2): +# The heading for the search page. +# A short description of user's search query will be appended. +glodaFacetView.search.label2=结果: + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label): +# The label to display to describe when our base query was a fulltext search +# across messages. The value is displayed following the label. +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label=正在搜索 #1 +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.andJoinWord=并且 +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.orJoinWord=或者 + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.initial): +# The label to display to describe when our base query is not a full-text +# search. Additional labels are appended describing each constraint. +glodaFacetView.constraints.query.initial=正在搜索邮件 + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.involves.label): +# The label to display to describe when our base query was on messages +# involving a given contact from the address book. The value is displayed +# where the #1 is. +glodaFacetView.constraints.query.involves.label=包括 #1 + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.contact.label): +# The label to display to describe when our base query was on messages +# tagged with a specific tag. The tag is displayed following the label. +glodaFacetView.constraints.query.tagged.label=标签: + + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel): The label to +# use when we are only displaying the top entries for a facet. When the +# label is clicked on, it results in us displaying all of the values for that +# facet. The value "#1" (if present) is replaced with the total number of +# values that will be displayed (rather than the number currently hidden). +# This string supports pluralization. See +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals for details on +# how this stuff works. +glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel=显示全部 #1 项 + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel): The label to +# use for groups in a facet that have been explicitly included by the user if +# there is no explicit attribute "includeLabel" defined. (The explicit label +# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.includeLabel".) +glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel=包括任何: +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel): The label to +# use for groups in a facet that have been explicitly excluded by the user if +# there is no explicit attribute "excludeLabel" defined. (The explicit label +# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.excludeLabel".) +glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel=排除: +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel): The label +# to use for groups in a facet that are neither part of the included group or +# the excluded group if there is no explicit attribute "remainderLabel" +# defined. (The explicit label would be named +# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.remainderLabel".) +glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel=其他: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to restrict a facet by a particular value if there is no explicit +# attribute "mustMatchLabel" defined. (The explicit label would be named +# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mustMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel=必须匹配 #1 +glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel=值不能为 + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to restrict a facet by the absence of a particular value if there is +# no explicit attribute "cantMatchLabel" defined. (The explicit label would be +# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.cantMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel=不匹配 #1 +glodaFacetView.facets.mustMatchSomeLabel.fallbackLabel=必须值为 + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to undo the restriction of a facet by a particular value if there is +# no explicit attribute "mayMatchLabel" defined. (The explicit label would be +# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mayMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel=移除限制 +glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel=移除限制 + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.noneLabel): The text to display when +# a facet needs to indicate that an attribute omitted a value or was otherwise +# empty. +glodaFacetView.facets.noneLabel=无 + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel): +# The label to use when all types of attachments are being displayed. +glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel=任何种类 + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.fromLabel): Used in the +# faceted search message display to indicate the author of a message. +# An example usage is "from: Bob". +glodaFacetView.result.message.fromLabel=来自: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.toLabel): Used in the +# faceted search message display to indicate the recipients of a message. +# An example usage is "to: Bob, Chuck, Don". +glodaFacetView.result.message.toLabel=收件人: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.noSubject): Used in the +# faceted search message display to act as a click target for messages with +# no subject. +glodaFacetView.result.message.noSubject=(无主题) + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel): +# This label is displayed above the list of result messages; it tells the user +# how many messages we are displaying in the list out of the total number of +# messages in the active set (the set of messages remaining after the +# application of the facet constraints.) +# The goal of the various sub-parts here is to make a label along the lines of +# "M of N". Because there are two numbers, this is split into two parts, +# 'NMessages' for what in English is just the first number and 'ofN' for the +# "of N" part. We then use 'grouping' to decide how to combine the two. This +# was suggested by Rimas Kudelis. +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages): +# The first part of the countLabel string (although you can change the order +# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace +# "#1" with the number of messages being shown in the result list. +glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages=#1 封 +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN): +# The second part of the countLabel string (although you can change the order +# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace +# "#1" with the total number of messagse in the active set. +glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN=#1 封消息中的 +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping): +# Combines the pluralized +# "glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages" string (as #1) with +# the pluralized "glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN" (as #2) +# to make a single label. +glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping=#2 #1 + +glodaFacetView.results.message.timeline.label=切换时间轴 +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.relevance2): +# a clickable label causing the sort to be done by most relevant messages first. +glodaFacetView.results.message.sort.relevance2=根据关联度排序 +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.date2): +# a clickable label causing the sort to be done by most recent messages first. +glodaFacetView.results.message.sort.date2=按日期排序 + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.recipientSeparator): This is +# the string in between the names of recipients (see +# glodaFacetView.results.message.andOthers for more information). The \u0020 +# character is a Unicode space character, which is needed as otherwise the +# trailing whitespace is trimmed before it gets to the code. +glodaFacetView.results.message.recipientSeparator=,\u0020 + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.andOthers): +# When a message has too many recipients, we only show the first few and then +# display this label to express how many are not displayed. So if a message +# has 5 recipients, we might only show the first 3, and then use this label +# to indicate that there are 2 that are not displayed. This string can be +# pluralized; see https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# for details on how to do that. Note that in English, we use the "serial +# comma", but other languages may not need a leading separator there. +glodaFacetView.results.message.andOthers=,以及其他 #1 位 diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd new file mode 100755 index 0000000000..c2e34f0f19 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd @@ -0,0 +1,32 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties new file mode 100755 index 0000000000..98d9b250a2 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties @@ -0,0 +1,63 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (protoOptions): +# %S is replaced by the name of a protocol +protoOptions=%S 选项 +accountUsername=用户名: +# LOCALIZATION NOTE (accountColon): +# This string is used to append a colon after the label of each +# option. It's localizable so that the typography can be adapted. +accountColon=%S: +# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfo): +# %S is replaced by the name of a protocol +accountUsernameInfo=请输入您 %S 账户的用户名。 +# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfoWithDescription): +# %1$S is a hint for the expected format of the username +# %2$S is the name of a protocol +accountUsernameInfoWithDescription=请输入您 %2$S 账户的用户名 (%1$S)。 + +# LOCALIZATION NOTE (account.connection.error): +# %S is the error message. +account.connection.error=错误: %S +# LOCALIZATION NOTE (account.connection.errorUnknownPrpl) +# %S is the id (not very user friendly; hence the quotes) of the missing plugin. +account.connection.errorUnknownPrpl=没有“%S”协议插件。 +account.connection.errorEnteringPasswordRequired=连接此账户时必须输入密码。 +account.connection.errorCrashedAccount=连接此账户时发生崩溃。 +# LOCALIZATION NOTE (account.connection.progress): +# %S is a message indicating progress of the connection process +account.connection.progress=正在连接: %S… +account.connecting=正在连接… +account.connectedForSeconds=已连接上几秒钟。 +# LOCALIZATION NOTE (account.connectedFor{Double,Single}, +# account.reconnectIn{Double,Single}): +# Each pair of %S is a number followed by a unit. The units are +# already localized in a downloads.properties file of the toolkit. +account.connectedForDouble=已连接 %1$S %2$S 和 %3$S %4$S 。 +account.connectedForSingle=连接了 %1$S %2$S 。 +account.reconnectInDouble=重新连接 %1$S %2$S 和 %3$S %4$S 。 +account.reconnectInSingle=重新连接了 %1$S %2$S 。 + +requestAuthorizeTitle=授权请求 +# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeAllow, requestAuthorizeDeny): +# the & symbol indicates the position of the character that should be +# used as the accesskey for this button. +requestAuthorizeAllow=允许(&A) +requestAuthorizeDeny=拒绝(&D) +# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeText): +# %S is a contact username. +requestAuthorizeText=%S 已添加您到他的好友列表,您要允许他看到您吗? + +accountsManager.notification.button.accessKey=C +accountsManager.notification.button.label=立即连接 +accountsManager.notification.userDisabled.label=您已禁用自动连接。 +accountsManager.notification.safeMode.label=自动连接设置已被忽略,因为应用程序目前正运行在安全模式。 +accountsManager.notification.startOffline.label=自动连接设置已被忽略,因为应用程序是在离线模式下启动。 +accountsManager.notification.crash.label=上一次运行在连接时意外退出。自动连接已被禁用,以给您机会来编辑您的设置。 +# LOCALIZATION NOTE (accountsManager.notification.singleCrash.label): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of accounts that are suspected to have caused a crash. +accountsManager.notification.singleCrash.label=程序之前连接到某 #1 个新的或者编辑过的账户时意外退出。已先暂时停止连接,让您能编辑该账户的设置。 +accountsManager.notification.other.label=自动连接已被禁用。 diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties new file mode 100755 index 0000000000..3a7eefadfb --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties @@ -0,0 +1,266 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages +# + +#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +imapAlertDialogTitle=账户 %S 的警示信息 + +# Status - opening folder +imapStatusSelectingMailbox=正在打开文件夹 %S… + +# Status - create folder +imapStatusCreatingMailbox=正在创建文件夹… + +# Status - deleting a folder +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being deleted. +imapStatusDeletingMailbox=正在删除文件夹 %S… + +# Status - renaming mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being renamed. +imapStatusRenamingMailbox=正在重命名文件夹 %S… + +# Status - looking for mailboxes +imapStatusLookingForMailbox=正在查找文件夹… + +# Status - subscribing to mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being subscribed to. +imapStatusSubscribeToMailbox=正在订阅文件夹 %S… + +# Status - unsubscribing from mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being unsubscribed from. +imapStatusUnsubscribeMailbox=从文件夹 %S 取消订阅… + +# Status - searching imap folder +imapStatusSearchMailbox=正在搜索文件夹… + +# Status - closing a folder +imapStatusCloseMailbox=正在关闭文件夹… + +# Status - compacting a folder +imapStatusExpungingMailbox=正在压缩文件夹… + +# Status - logging out +imapStatusLoggingOut=正在退出登录… + +# Status - checking server capabilities +imapStatusCheckCompat=正在检查邮件服务器的能力… + +# Status - logging on +imapStatusSendingLogin=正在发送登录信息… + +# Status - auth logon +imapStatusSendingAuthLogin=正在发送登录信息… + +imapDownloadingMessage=正在下载消息… + +# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below. +imapGettingACLForFolder=正在获取文件夹 ACL… + +imapGettingServerInfo=正在获取服务器配置信息… + +imapGettingMailboxInfo=正在获取邮箱配置信息… + +imapEmptyMimePart=在需要时下载主体部分。 + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…" +imapReceivingMessageHeaders3=正在下载文件夹 %3$S 中的邮件头 %1$S / %2$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…" +imapReceivingMessageFlags3=正在下载文件夹 %3$S 中的邮件标记 %1$S / %2$S… + +imapDeletingMessages=正在删除消息… + +imapDeletingMessage=正在删除消息… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessages=正在移动消息到 %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessage=正在移动消息到 %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessages=正在复制消息 %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessage=正在复制消息 %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…" +imapFolderReceivingMessageOf3=正在下载文件夹 %3$S 中的邮件 %1$S / %2$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapDiscoveringMailbox=找到了文件夹:%S + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below. +# Place the word %1$S in your translation where the username should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear. +imapEnterServerPasswordPrompt=请输入 %2$S 上 %1$S 的密码: + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below. +imapServerNotImap4=邮件服务器 %S 不是 IMAP4 邮件服务器。 + +# This is intentionally left blank. +imapDone= + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the +# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear. +imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername=请输入 %1$S 的密码 + +imapUnknownHostError=连接服务器 %S 失败。 +imapOAuth2Error=连接 %S 服务器时身份验证失败。 + +imapConnectionRefusedError=连接邮件服务器 %S 时被拒绝。 + +imapNetTimeoutError=连接服务器 %S 超时。 + +imapTlsError=遇到不可忽略的 TLS 错误。握手错误,也可能是 %S 服务器所用的 TLS 版本或证书不兼容。 + +# Status - no messages to download +imapNoNewMessages=在此服务器中没有任何新的消息。 + +imapDefaultAccountName=%S 的邮件 + +imapSpecialChar2=%S 是此 IMAP 服务器的保留字符。请选择其他名称。 + +imapPersonalSharedFolderTypeName=个人文件夹 + +imapPublicFolderTypeName=公共文件夹 + +imapOtherUsersFolderTypeName=其他用户的文件夹 + +imapPersonalFolderTypeDescription=这是一个个人邮件夹。未共享。 + +imapPersonalSharedFolderTypeDescription=这是一个个人邮件夹。已经共享。 + +imapPublicFolderTypeDescription=这是一个公共文件夹。 + +imapOtherUsersFolderTypeDescription=这是用户“%S”共享的一个邮件夹。 + +imapAclFullRights=完全控制 + +imapAclLookupRight=查找 + +imapAclReadRight=阅读 + +imapAclSeenRight=设置已读/未读状态 + +imapAclWriteRight=写 + +imapAclInsertRight=插入(复制到) + +imapAclPostRight=发布 + +imapAclCreateRight=创建子文件夹 + +imapAclDeleteRight=删除消息 + +imapAclAdministerRight=管理员文件夹 + +imapServerDoesntSupportAcl=服务器不支持共享文件夹。 + +imapAclExpungeRight=删除 + +imapServerDisconnected= 服务器 %S 已经断开连接。此服务器可能死机或者发生网络问题。 + +# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder. +imapSubscribePrompt=您要订阅 %1$S 吗? + +imapServerDroppedConnection=无法连接到 IMAP 服务器,可能已经超过了此服务器允许连接数的上限。如果是这样的话,请使用高级IMAP服务器设置对话框来减少缓冲连接的数量。 + +# This will occur when a folder that has never been imap selected or opened +# (left-clicked) is first right-clicked to access quota properties. +imapQuotaStatusFolderNotOpen=文件夹未打开,所以配额信息不可用。 + +# The imap capability response reports that QUOTA is not supported. +imapQuotaStatusNotSupported=此服务器不支持配额限制。 + +# The getqutaroot command succeeded but reported no quota information. +imapQuotaStatusNoQuota2=此文件夹未报告配额信息。 + +# Folder properties were requested by the user (right-click) before the getquotaroot +# command was sent. +imapQuotaStatusInProgress=配额信息尚不可用。 + +# Out of memory +imapOutOfMemory=应用程序内存不足。 + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear. +# Place the word %1$S where the currently copying message should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages should appear. +imapCopyingMessageOf2=正在复制第 %1$S 条消息(共 %2$S 条)至 %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +imapMoveFolderToTrash=您确定要删除文件夹“%S”吗? + +# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +imapDeleteNoTrash=删除操作将无法恢复,并且会删除所有子文件夹。您确定要删除此文件夹 '%S' 吗? + +imapDeleteFolderDialogTitle=删除文件夹 + +imapDeleteFolderButtonLabel=删除文件夹 (&D) + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=这台 IMAP 服务器 %S 似乎不支持加密过的密码。如果您刚设置好您的账户,请尝试修改 “账户设置 | 服务器设置”中的“验证方式” 至“普通密码”。如果之前正常,但是现在突然出错,请尝试联系您的电子邮件管理员或服务供应商。 + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname +imapAuthChangePlainToEncrypt=IMAP 服务器 %S 似乎不允许明文密码。请尝试修改“账户设置 | 服务器设置”中的“验证方式”至“加密的密码”。 + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=这台 IMAP 服务器 %S 似乎不支持加密过的密码。如果您刚设置好您的账户,请尝试把“账户设置 | 服务器设置”中的“验证方式”修改至“不安全传输的密码”。如果之前一直正常,但是现在突然出错,很可能有人正在盗取您的密码。 + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +imapAuthMechNotSupported=IMAP 服务器 %S 不支持您选择的验证方式。请修改“账户设置|服务器设置“中的“验证方式“。 + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname +imapAuthGssapiFailed=您的 Kerberos/GSSAPI 票据被 IMAP 服务器 %S 拒绝。请检查确认您是使用 Kerberos/GSSAPI 登录。 + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear. +imapServerCommandFailed=当前命令执行失败。账户 %1$S 的邮件服务器回应: %2$S\u0020 + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear. +imapFolderCommandFailed=对 ‘%2$S’ 的操作没有成功。账户 %1$S 的邮件服务器回应: %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear. +imapServerAlert=账户 %1$S 的警告信息: %2$S diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd new file mode 100755 index 0000000000..826f856689 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd @@ -0,0 +1,56 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties new file mode 100755 index 0000000000..221034bdfe --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties @@ -0,0 +1,304 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the import code to display status/error +# and informational messages + +# Success message when no address books are found to import +## @name IMPORT_NO_ADDRBOOKS +## @loc None +2000=未找到要导入的通讯录 + +# Error: Address book import not initialized +## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTINITIALIZED +## @loc None +2001=不能导入通讯录,初始化错误 + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTHREAD +## @loc None +2002=无法导入通讯录:无法创建导入话题。 + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_GETABOOK +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2003): Do not translate the word "%S" below. +2003=导入 %S 出错,不能创建通讯录 + +# Success message when no mailboxes are found to import +## @name IMPORT_NO_MAILBOXES +## @loc None +2004=未找到要导入的邮箱 + +# Error: Mailbox import not initialized +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTINITIALIZED +## @loc None +2005=不能导入邮箱,初始化错误 + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTHREAD +## @loc None +2006=无法导入邮箱,无法创建导入话题 + +# Error: Unable to create the proxy object for importing mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOPROXY +## @loc None +2007=不能导入邮箱,不能为目标邮箱创建代理对象 + +# Error: Error creating destination mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_FINDCHILD +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2008): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear. +2008=创建目标邮箱出错,不能找到邮箱 %S + +# Error: Error creating destination mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_CREATE +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2009): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear. +2009=导入邮箱 %S 出错,不能创建目标邮箱 + +# Error: No destination folder to import mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_NODESTFOLDER +## @loc None +2010=不能创建一个账户来导入邮件 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC_START +## @loc None +2100=名字 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2101=姓氏 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2102=显示名称 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2103=昵称 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2104=主要电子邮件 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2105=备用电子邮件 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2106=工作电话 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2107=家庭电话 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2108=传真号码 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2109=寻呼机号码 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2110=移动电话号码 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2111=家庭地址 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2112=家庭地址 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2113=城市 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2114=省/自治区/直辖市 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2115=邮政编码 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2116=居住国家/地区 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2117=工作地址 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2118=工作地址 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2119=城市 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2120=省/自治区/直辖市 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2121=邮政编码 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2122=工作国家/地区 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2123=职务 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2124=部门 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2125=公司 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2126=网页 1 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2127=网页 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2128=出生年份 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2129=出生月份 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2130=出生日 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2131=定制 1 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2132=定制 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2133=定制 3 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2134=定制 4 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2135=注释 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC_END +## @loc None +2136=屏幕名 + +#Error strings +ImportAlreadyInProgress=正在进行一个导入操作,请在当前导入完成后再试。 + +#Error strings for settings import +ImportSettingsBadModule=不能载入设置模块 +ImportSettingsNotFound=不能找到设置。进行检查以确保在此计算机上安装了应用程序。 +ImportSettingsFailed=当导入设置时出错。设置值的一部分或所有不能导入。 +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportSettingsSuccess=从 %S 导入设置值 + +#Error string for mail import +ImportMailBadModule=不能载入邮件导入模块 +ImportMailNotFound=不能找到要导入的邮件。进行检查以确保在此计算机上安装了邮件应用程序。 +ImportEmptyAddressBook=无法导入空通讯录 %S。 +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportMailFailed=从 %S 导入邮件出错 +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportMailSuccess=从 %S 导入邮件成功 + +# Error string for address import +ImportAddressBadModule=不能载入通讯录导入模块 +ImportAddressNotFound=不能找到任何可以导入的通讯录。进行检查以确保在此计算机上正确地安装了所选择的程序或格式。 +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportAddressFailed=从 %S 导入通讯录出错 +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportAddressSuccess=从 %S 导入通讯录成功 + +# Error string for filters import +ImportFiltersBadModule=无法载入过滤器导入模块。 +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersFailed=从 %S 导入过滤器时出错。 +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersSuccess=已从 %S 成功导入过滤器。 +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersPartial=已从 %S 导入部分过滤器。警告信息如下: + +#Progress strings +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +MailProgressMeterText=从 %S 转换邮箱 +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +AddrProgressMeterText=从 %S 转换通讯录 + +#Import file dialog strings +ImportSelectSettings=选择设置文件 +ImportSelectMailDir=选择邮件目录 +ImportSelectAddrDir=选择通讯录目录 +ImportSelectAddrFile=选择通讯录目录 + +# Folder Names for imported Mail +DefaultFolderName=已导入的邮件 +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportModuleFolderName=%S 导入 diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd new file mode 100755 index 0000000000..d266a48711 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ + + + + + + + + diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd new file mode 100755 index 0000000000..e743735efa --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ + + + + + + + + diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties new file mode 100755 index 0000000000..9817bbe9a7 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties @@ -0,0 +1,139 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the local mail code to display progress/status/error messages +# + +# LOCALIZATION NOTE(pop3ErrorDialogTitle): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +pop3ErrorDialogTitle=账户 %S 错误 + +# LOCALIZATION NOTE (pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the +# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear. +pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername=请输入 %1$S 的密码 + +# LOCALIZATION NOTE(pop3EnterPasswordPrompt): Do not translate the words "%1$S" +# and "%2$S" below. Place the word %1$S where the user name should appear, and +# %2$S where the host name should appear. +pop3EnterPasswordPrompt=请为 %2$S 上的 %1$S 输入您的密码: + +# LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not +# translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the +# user name should appear, and %2$S where the host name should appear. +pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt=请输入你在 %2$S 的用户 %1$S 的新密码: + +# Status - Downloading message n of m +# LOCALIZATION NOTE (receivingMessages): Do not translate %1$S or %2$S in the following lines. +# Place the word %1$S where the number of messages downloaded so far should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages to receive should appear; +receivingMessages=正在下载消息 %1$S / %2$S… + +# Status - connecting to host +hostContact=主机已连接,正在发送登录信息… + +# Status - no messages to download +noNewMessages=这里没有新消息。 + +# Status - messages received after the download +#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S or %2$S in the following line. +# %1$S will receive the number of messages received +# %2$S will receive the total number of messages +receivedMsgs=已接收 %1$S / %2$S 条消息 + +# Status - parsing folder +#LOCALIZATION NOTE (buildingSummary): Do not translate %S in the following line. +# Place the word %S where the name of the mailbox should appear +buildingSummary=为 %S 编译摘要文件… + +# Status - parsing folder +localStatusDocumentDone=完成 + +# Status - pop3 server error +#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerError): Do not translate POP3 in the following line. +pop3ServerError=在 POP3 邮件服务器中发生了一个错误。请与此服务器的管理员联系,然后重试。 + +# Status - pop3 user name failed +pop3UsernameFailure=在把您的用户名发送到邮件服务器时出错。 + +# Status - password failed +#LOCALIZATION NOTE (pop3PasswordFailed): Do not translate "%1$S" below. +# Place the word %1$S where the user name should appear. +pop3PasswordFailed=向用户 %1$S 发送密码失败。 + +# Status - write error occurred +pop3MessageWriteError=无法向邮箱中写入邮件。请确定您有写权限和足够的磁盘空间。 + +# Status - retr failure from the server +pop3RetrFailure=RETR 命令未成功。无法获取消息。 + +# Status - password undefined +pop3PasswordUndefined=在获取电子邮件密码时出错。 + +# Status - username undefined +pop3UsernameUndefined=您还未为此服务器提供用户名。请在账户设置菜单中提供用户名并重试。 + +# Status - list failure +pop3ListFailure=LIST 命令未成功。无法获取消息的 ID 及大小。 + +# Status - delete error +pop3DeleFailure=DELE 命令未成功。无法将消息标记为已删除。 + +# Status - stat failed +pop3StatFail=STAT 命令未成功。无法获取消息数目以及大小。 + +#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerSaid): Do not remove the leading space during translation. +pop3ServerSaid= 邮件服务器 %S 回应:\u0020 + +#LOCALIZATION NOTE (pop3TempServerError): %S is where the POP3 server name will appear. +pop3TempServerError=从 %S 服务器获取新消息时出现临时错误,将在下次执行该操作时重试。 + +copyingMessagesStatus=正在复制第 %2$S(共 %1$S)个消息到 %3$S + +movingMessagesStatus=正在移动第 %S(共 %S)个消息到 %S + +# Status - pop3 server or folder busy +# LOCALIZATION NOTE (pop3ServerBusy): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S where the account name should appear. +pop3ServerBusy=账户 %S 正在处理。请等待直至处理完成弹出消息。 + +pop3TmpDownloadError=下载下列消息时出错:\n来自:%S\n 主题: %S\n该邮件可能含有病毒,或者磁盘空间不足。要跳过该消息吗? + +# Status - the server doesn't support UIDL… +# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc): The following sentence should be translated in this way: +# Do not translate "POP3" +# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear. +# Do not translate "UIDL" +pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc=POP3 邮件服务器 (%S)不支持 UIDL 或 XTND XLST,而这是 实现``在服务器保留'', ``最大消息长度'' 或 ``仅下载消息头'' 选项必须的。要下载您的邮件,请在账户设置的服务器设置中关闭这些选项。 + +# Status - the server doesn't support the top command +# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportTopCommand): The following sentence should be translated in this way: +# Do not translate "POP3" +# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear. +# Do not translate "TOP" +pop3ServerDoesNotSupportTopCommand=POP3 邮件服务器 (%S)不支持 TOP命令,而这是使用 ``最大消息长度'' 或 ``仅下载消息头'' 首选项设置必须的。消息将被无视大小下载。 + +nsErrorCouldNotConnectViaTls=无法建立到 POP3 服务器的 TLS 连接。该服务器可能不可用或者配置错误。请打开账户设置窗口并确认邮件服务器的服务器配置正确并重试。 + +# LOCALIZATION NOTE (pop3MoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +pop3MoveFolderToTrash=您确定要删除文件夹“%S”吗? + +pop3DeleteFolderDialogTitle=删除文件夹 + +pop3DeleteFolderButtonLabel=删除文件夹 (&D) + +pop3AuthInternalError=在 POP3 服务器验证过程中发生了内部状态错误。这是应用软件内部的意外错误,请将它作为 bug 报告。 + +pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL=这台 POP3 服务器似乎不支持加密过的密码。如果您刚设置好您的账户,请尝试修改 “账户设置 | 服务器设置”中的“验证方式” 至“不安全传输的密码”。如果之前正常,但是现在突然出错,很可能有人正在盗取您的密码。 + +pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL=这台 POP3 服务器似乎不支持加密过的密码。如果您刚设置好您的账户,请尝试修改 “账户设置 | 服务器设置”中的“验证方式” 至“普通密码”。如果之前正常,但是现在突然出错,请尝试联系您的电子邮件管理员或服务供应商。 + +pop3AuthChangePlainToEncrypt=POP3 服务器 %S 不允许明文密码。请尝试修改“账户设置 | 服务器设置”中的“验证方式”至“加密的密码”。 + +# Authentication server caps and pref don't match +pop3AuthMechNotSupported=服务器不支持您选择的验证方式。请修改“账户设置|服务器设置“中的“验证方式“。 + +# Status - Could not log in to GSSAPI, and it was the only method +pop3GssapiFailure=POP 服务器没有接受 Kerberos/GSSAPI 票据。请确认您已经登录到 Kerberos/GSSAPI 域。 diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd new file mode 100755 index 0000000000..59a4d63b40 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ + + + + diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd new file mode 100755 index 0000000000..afbb2a0419 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ + + + + + + + + + diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd new file mode 100755 index 0000000000..251c7b89dc --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ + + + + + + + diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd new file mode 100755 index 0000000000..80aca71da4 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd @@ -0,0 +1,12 @@ + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/mailviews.properties b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/mailviews.properties new file mode 100755 index 0000000000..023754c0da --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/mailviews.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# Mail Views +# + +mailViewPeopleIKnow=熟人 +mailViewRecentMail=最近的邮件 +mailViewLastFiveDays=最近 5 天 +mailViewNotJunk=非垃圾 +mailViewHasAttachments=包含附件 diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd new file mode 100755 index 0000000000..cda3bddebf --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ + + + + + + + diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/messenger.dtd b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/messenger.dtd new file mode 100755 index 0000000000..015c7daa2f --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/messenger.dtd @@ -0,0 +1,945 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/messenger.properties b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/messenger.properties new file mode 100755 index 0000000000..cb7b6c08af --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/messenger.properties @@ -0,0 +1,762 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the messenger application +# + +# LOCALIZATION NOTE(statusMessage): +# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the +# account name should appear and %2$S where the status message should appear. +# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages... +statusMessage=%1$S: %2$S + +removeAccount=删除账户… +newFolderMenuItem=文件夹… +newSubfolderMenuItem=子文件夹… +newFolder=新建文件夹… +newSubfolder=新建子文件夹… +markFolderRead=标记文件夹为已读;标记文件夹为已读 +markNewsgroupRead=标记新闻组为已读;标记新闻组为已读 +folderProperties=文件夹属性 +newTag=新建标签… +# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of news messages to get. +getNextNewsMessages=获取下一个 #1 新闻消息 +advanceNextPrompt=处理 %S 中的下一条未读消息? +titleNewsPreHost=开 +replyToSender=回复发件人 +reply=回复 +EMLFiles=邮件文件 +OpenEMLFiles=打开消息 +# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml" +# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3. +defaultSaveMessageAsFileName=消息.eml +# LOCALIZATION NOTE(longMsgSubjectTruncator): A suffix string appended to the filename +# (created from message subject) if it needed to be truncated due to length. +longMsgSubjectTruncator=... +SaveMailAs=另存消息为 +SaveAttachment=保存附件 +SaveAllAttachments=保存所有附件 +DetachAttachment=分离附件 +DetachAllAttachments=分离所有附件 +ChooseFolder=选择文件夹 +MessageLoaded=已载入消息… +PreviewTitle=%S - %S +saveAttachmentFailed=不能保存附件。请检查文件名并稍后重试。 +saveMessageFailed=不能保存消息。请检查文件名并稍后重试。 +fileExists=%S 已存在。您要覆盖它吗? +# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed. +failedToReadFile=无法读取文件:%1$S 原因:%2$S + +downloadingNewsgroups=下载新闻组供脱机使用 +downloadingMail=下载邮件供脱机使用 +sendingUnsent=正在发送尚未发送的消息 + +folderExists=此文件名的文件夹已存在。请输入其他名称。 +# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name +confirmDuplicateFolderRename=在文件夹“%2$S”中已有名为“%1$S”的子文件夹。您愿意移动此文件夹到新名称“%3$S”吗? +folderCreationFailed=无法创建此文件夹,因为您指定的文件名中包含一个未知的字符。请输入其他名称然后重试。 + +compactingFolder=正在压缩文件夹“%S”… +# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain. +compactingDone=压缩完成(大约节省了 %1$S)。 + +confirmFolderDeletionForFilter=如果删除文件夹“%S” +alertFilterChanged=将更新和此文件夹关联的过滤器。 +filterDisabled=无法找到文件夹“%S”,所以和此文件夹相关联的过滤器将被禁用。请确认此文件夹存在,而且过滤器指向了一个有效的目的文件夹。 +filterFolderDeniedLocked=此消息无法过滤到文件夹“%S”,因为正在进行其他的操作。 +parsingFolderFailed=无法打开文件夹 %S,因为它已经被其他操作占用了。请等到该操作结束后再选择该文件夹。 +deletingMsgsFailed=无法删除文件夹 %S 中的消息,因为它正在被其他操作占用。请等到该操作完成后再试。 +alertFilterCheckbox=不要再警告我了。 +compactFolderDeniedLock=文件夹“%S”无法被压缩,因为正在进行其他操作。请稍后再试。 +compactFolderWriteFailed=文件夹“%S”无法被压缩,因为写入目录时出错。请确认您有足够的磁盘空间,而且您对文件系统有写权限,然后重试。 +compactFolderInsufficientSpace=一些文件夹(例如“%S”)无法被压缩,因为磁盘没有足够的可用空间。请删除一些文件后再试。 +filterFolderHdrAddFailed=消息不能过滤到 '%S' 文件夹,因为无法向这个文件夹添加信息。检查这个文件夹是否能正确显示,或者尝试在文件夹属性中修复它。 +filterFolderWriteFailed=此消息无法被过滤到文件夹“%S”,因为写文件夹时出错。请确认您有足够的磁盘空间,而且您对文件系统有写权限,然后再试。 +copyMsgWriteFailed=消息无法被移动或者复制到文件夹“%S”,因为写入文件夹失败。要获得额外的磁盘空间,从“文件”菜单,先选中“清空废件箱”,然后选择“压缩文件夹”,然后重试。 +cantMoveMsgWOBodyOffline=脱机工作时,您无法移动或者复制尚未下载以供脱机使用的消息。请从邮件窗口,打开“文件”菜单,选择“脱机”,然后选择“脱机工作”,然后再试一次。 +operationFailedFolderBusy=操作失败,其他操作也在使用该文件夹。请等待其他操作完成之后再重试。 +folderRenameFailed=文件夹无法被重命名。可能此文件夹正在被解析,或者新名称不是有效的文件夹名称。 +# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name +verboseFolderFormat=%2$S 的 %1$S +# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName +filterFolderTruncateFailed=将消息过滤至‘%1$S’文件夹并清理收件箱时出错。您可能需要关闭 %2$S 并删除 INBOX.msf。 + +mailboxTooLarge=文件夹 %S 已满,无法保存更多消息。请删除旧邮件、不需要的邮件或者压缩文件夹来保存其他消息。 +outOfDiskSpace=没有足够的磁盘空间用来下载新消息。请尝试删除旧邮件、清空“废件箱”文件夹、压缩您的邮件文件夹,然后再试。 +errorGettingDB=无法打开 %S 的概述文件。也许因为磁盘出错,或者文件路径过长。 +defaultServerTag=(默认值) + +# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells. +messageUnread=未读 +messageHasFlag=已加星标 +messageHasAttachment=包含附件 +messageJunk=垃圾 +messageExpanded=已展开 +messageCollapsed=已折叠 + +# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties +smtpServerList-NotSpecified=<未指定> +smtpServer-ConnectionSecurityType-0=无 +smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS,如果可用 +smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS +smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS +smtpServers-confirmServerDeletionTitle=删除服务器 +smtpServers-confirmServerDeletion=您确定要删除服务器:\n %S 吗? + +# Account Settings - Both Incoming and SMTP server +authNo=无须验证 +authOld=密码,原始方式(不安全) +authPasswordCleartextInsecurely=不安全传输的密码 +authPasswordCleartextViaSSL=普通密码 +authPasswordEncrypted=加密的密码 +authKerberos=Kerberos / GSSAPI +authExternal=TLS 证书 +authNTLM=NTLM +authOAuth2=OAuth2 +authAnySecure=任意安全方法(不推荐) +authAny=任意方法(不安全) + +# OAuth2 window title +# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle): +# %1$S is the username (or full email address) used for authentication. +# %2$S is the hostname of the account being authenticated. +oauth2WindowTitle=请输入 %1$S 在 %2$S 的凭据 + +# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below +serverType-nntp=新闻组服务器 (NNTP) +# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below +serverType-pop3=POP 邮件服务器 +# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below +serverType-imap=IMAP 邮件服务器 +serverType-none=本地邮件服务器 + +sizeColumnTooltip2=按大小排序 +sizeColumnHeader=大小 +linesColumnTooltip2=按行数排序 +linesColumnHeader=行 + +# LOCALIZATION NOTE (getMsgButtonTooltip): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word "%S" in your translation where the name of the comma separated accounts should appear. +getMsgButtonTooltip=获取 %S 的新消息 +# Used to separate email addresses in a list. Note the trailing space ', ' +getMsgButtonTooltip.listSeparator=,\u0020 + +# status feedback stuff +documentDone= +documentLoading=正在载入消息… + +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProgress): Do not translate the word "%1$S" or "%2$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the comma separated folders should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the comma separated accounts should appear. +autosyncProgress=正在从 %2$S 同步 %1$S 中的消息… + +unreadMsgStatus=未读:%S +selectedMsgStatus=已选: %S +totalMsgStatus=总计:%S + +# localized folder names + +localFolders=本地文件夹 + +# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed +inboxFolderName=收件箱 +trashFolderName=废件箱 +sentFolderName=已发送消息 +draftsFolderName=草稿 +templatesFolderName=模板 +outboxFolderName=发件箱 +junkFolderName=垃圾 +archivesFolderName=归档 + +# "Normal" priority is often blank, +# depending on the consumers of these strings +priorityLowest=最低 +priorityLow=低 +priorityNormal=正常 +priorityHigh=高 +priorityHighest=最高 + +#Group by date thread pane titles +today=今天 +yesterday=昨天 +lastWeek=上星期 +last7Days=最近一周 +twoWeeksAgo=两星期前 +last14Days=最近两周 +older=旧邮件。 +futureDate=未来 + +#Grouped By Tags +untaggedMessages=未添加标签的消息 + +# Grouped by status +messagesWithNoStatus=无状态 + +#Grouped by priority +noPriority=无优先级 + +#Grouped by has attachments +noAttachments=无附件 +attachments=附件 + +#Grouped by starred +notFlagged=未加星标 +groupFlagged=已加星标 + +# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js +# (we keep the .labels. names for backwards compatibility) +mailnews.tags.remove=移除全部标签 +mailnews.labels.description.1=重要 +mailnews.labels.description.2=工作 +mailnews.labels.description.3=私人 +mailnews.labels.description.4=待办 +mailnews.labels.description.5=稍后 + +# Format definition tag menu texts. +# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first +# character of the menu text instead of after the menu text. +# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be +# taken as the accesskey, eg. +# +# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;. +# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be +# replaced by the tag label. +mailnews.tags.format=%1$S %2$S + +replied=已回复 +forwarded=已转发 +redirected=已重定向 +new=新 +read=已读 +flagged=已加星标 + +# for junk status picker in search and mail views +junk=垃圾 + +# for junk score origin picker in search and mail views +junkScoreOriginPlugin=插件 +junkScoreOriginFilter=过滤器 +junkScoreOriginWhitelist=白名单 +junkScoreOriginUser=用户 +junkScoreOriginImapFlag=IMAP 标志 + +# for the has attachment picker in search and mail views +hasAttachments=包含附件 + +# for the Tag picker in search and mail views. +tag=标签 + +# LOCALIZATION NOTE(andOthers): +# for multiple authors, add this abbreviation to the first author to indicate +# there are more; for the From column in the threadpane message list. +andOthers=等人 + +# whether to also show phonetic fields in the addressbook +# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields): +# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words) +mail.addr_book.show_phonetic_fields=false + +# valid format options are: +# 1: yyyy/mm/dd +# 2: yyyy/dd/mm +# 3: mm/dd/yyyy +# 4: mm/yyyy/dd +# 5: dd/mm/yyyy +# 6: dd/yyyy/mm +# +# 0: auto-detect the current locale format +# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Christian year +# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used +# +mailnews.search_date_format=0 +# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero +mailnews.search_date_separator= +# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero +mailnews.search_date_leading_zeros=true + +# offline msg +nocachedbodybody2=此消息还未从服务器上下载以供脱机阅读。若要阅读这条消息,您必须重新连接网络,从“文件”菜单中选择“脱机”,再反选“脱机工作”。将来,您可以选择脱机阅读某些消息或者文件夹。请选择“文件”菜单中的“脱机”,然后选择“同步”。您可以调整磁盘空间选项,避免下载过大的消息。 + +# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name +acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S +mailAcctType=邮件 +newsAcctType=新闻组 +feedsAcctType=RSS 收取点 + +# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "" or "" in the line below +nocachedbodytitle=请联机查看这条消息\n + +# mailWindowOverlay.js +confirmUnsubscribeTitle=确认取消订阅 +confirmUnsubscribeText=您确定从 %S 取消订阅吗? +confirmUnsubscribeManyText=您想取消这些新闻组的订阅吗? +restoreAllTabs=还原所有标签页 + +confirmMarkAllFoldersReadTitle=标记所有收件箱为已读 +confirmMarkAllFoldersReadMessage=您确定要将此账户所有收件箱中的所有邮件标记为已读? + +# LOCALIZATION NOTE(junkBarMessage): %S is brand +junkBarMessage=%S 认为此消息是垃圾邮件。 +junkBarButton=这不是垃圾 +junkBarButtonKey=N +junkBarInfoButton=详细了解 +junkBarInfoButtonKey=L + +# LOCALIZATION NOTE(remoteContentBarMessage): %S is brand +remoteContentBarMessage=为了保护您的隐私,%S 已屏蔽此消息中的远程内容。 +remoteContentPrefLabel=选项 +remoteContentPrefAccesskey=O +remoteContentPrefLabelUnix=首选项 +remoteContentPrefAccesskeyUnix=P + +# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowResource): %S is origin +remoteAllowResource=允许来自 %S 的远程内容 +# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowAll): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of origins +remoteAllowAll=允许上方列出的 #1 个来源的远程内容 + +phishingBarMessage=此可能是一封欺诈消息。 +phishingBarPrefLabel=选项 +phishingBarPrefAccesskey=O +phishingBarPrefLabelUnix=首选项 +phishingBarPrefAccesskeyUnix=P + +mdnBarIgnoreButton=忽略请求 +mdnBarIgnoreButtonKey=n +mdnBarSendReqButton=发送回执 +mdnBarSendReqButtonKey=S + +draftMessageMsg=这是一份消息草稿。 +draftMessageButton=编辑 +draftMessageButtonKey=E + +# msgHdrViewOverlay.js +openLabel=打开 +openLabelAccesskey=O +saveLabel=另存为… +saveLabelAccesskey=A +detachLabel=移除… +detachLabelAccesskey=D +deleteLabel=删除 +deleteLabelAccesskey=E +openFolderLabel=打开所在文件夹 +openFolderLabelAccesskey=F +deleteAttachments=将从该消息中永久删除下列附件:\n%S\n该操作不可逆。请问您确定要继续吗? +detachAttachments=已经成功保存下列附件:\n%S\n将从该消息中永久删除此附件。该操作不可逆。请问您确定要继续吗? +deleteAttachmentFailure=删除所选附件失败。 +emptyAttachment=这个附件似乎是空的。\n请与发送该附件的人核实。\n通常情况下公司的防火墙或者杀毒软件会破坏掉附件。 +externalAttachmentNotFound=找不到分离文件或链接附件,或是无法在此位置访问。 + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of attachments +attachmentCount=#1 个附件 + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentCountSingle): This is the format for the +# attachment header when a message has only one attachment. This is separate +# from attachmentCount above, since attachmentCountSingle typically ends with a +# colon. +attachmentCountSingle=1 个附件: + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeUnknown): The string to show for the total +# size of all attachments when none of the attachments' sizes can be detected. +attachmentSizeUnknown=未知大小 + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeAtLeast): The string to show for the total +# size of all attachments when at least one (but not all) of the attachments' +# sizes can't be detected. %1$S is the formatted size. +attachmentSizeAtLeast=至少 %1$S + +# This is the format for prepending accesskeys to the +# each of the attachments in the file|attachments menu: +# ie: 1 file.txt +# 2 another file.txt +attachmentDisplayNameFormat=%S %S + +# This is the heading for the attachment summary when printing an email +attachmentsPrintHeader=附件: + +# Connection Error Messages +# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name +unknownHostError=连接服务器 %S 失败。 +# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name +connectionRefusedError=未能连接到服务器 %S;连接被拒绝。 +# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name +netTimeoutError=连接到服务器 %S 超时。 +# LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name +netResetError=连接服务器 %S 被重置。 +# LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name +netInterruptError=连接服务器 %S 中断。 + +recipientSearchCriteria=主题或接收人包含: +fromSearchCriteria=主题或来自包含: + +# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages +biffNotification_message=有 %1$S 条新消息 +biffNotification_messages=有 %1$S 条新消息 + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_message=%1$S 收到 %2$S 条新消息 + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_messages=%1$S 收到 %2$S 条新消息 + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messagetitle): %1$S is subject of new message and %2$S is sender of new message. +# This is UNIX only +newMailNotification_messagetitle=%1$S 来自 %2$S + +# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message): +# Semi-colon list of plural forms. See: +# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages +newMailAlert_message=#1 收到 #2 条新消息 + +# For the Quota tab in the mail folder properties dialog +quotaPercentUsed=%S%% 已使用 +# for quota in main window (commandglue.js) +percent=%S%% +quotaTooltip2=IMAP 配额: 已使用 %S,共 %S。单击查看详细信息。 + +# for message views +confirmViewDeleteTitle=确认 +confirmViewDeleteMessage=您确定要删除此视图吗? + +# for virtual folders +confirmSavedSearchTitle=确认删除 +confirmSavedSearchDeleteMessage=您确定要删除该条即时搜索吗? + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below. +# Place the word "%S" in your translation where the email address +# or the username should appear +passwordPrompt=请为 %2$S 上的 %1$S 输入您的密码: + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE +## @loc None +passwordTitle=邮件服务器需要密码 + +# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows. +openWindowWarningTitle=确定 +# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of messages the user is attempting to open. +openWindowWarningConfirmation=打开 #1 个消息可能很慢。确定继续吗? + +# for checking if the user really wants to open lots of messages in tabs. +openTabWarningTitle=确认 +# LOCALIZATION NOTE (openTabWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of messages the user is attempting to open. +openTabWarningConfirmation=打开 #1 个消息可能很慢。确定继续吗? + +# for warning the user that a tag they're trying to create already exists +tagExists=同名标签已存在。 + +# title of the edit tag dialog +editTagTitle=编辑标签 + +# for the virtual folder list dialog title +# %S is the name of the saved search folder +editVirtualFolderPropertiesTitle=编辑即时搜索 %S 的属性 +# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders +virtualFolderSourcesChosen=已选中 #1 个文件夹 + +#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder +alertNoSearchFoldersSelected=要搜索即时搜索文件夹,请先选中一个文件夹。 + +# These are displayed in the message and folder pane windows +# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units +byteAbbreviation2=%.*f 字节 +kiloByteAbbreviation2=%.*f K +megaByteAbbreviation2=%.*f M +gigaByteAbbreviation2=%.*f G +teraByteAbbreviation2=%.*f TB +petaByteAbbreviation2=%.*f PB + +## LOCALIZATION NOTE(folderWithAccount): +## This is used to show folder name together with an account name. +## %1$S = folder name +## %2$S = account name +folderWithAccount=%1$S - %2$S +## LOCALIZATION NOTE(folderWithUnreadMsgs): +## This is a concatenation of two strings to compose a folder label with unread messages. +## %1$S = folder name +## %2$S = count of unread messages +folderWithUnreadMsgs=%1$S (%2$S) +## LOCALIZATION NOTE(summarizedValue): +## This string shows an indication that the value shown is actually a summary +## accumulated from all subfolders. +## %S = summarized value from all subfolders +folderSummarizedSymbolValue=▾%S +## LOCALIZATION NOTE(subfoldersExplanation): +## This is a tooltip message shown on the values in the numeric folder pane columns. +## %1$S = is the count of messages having the respective property, found in the folder under mouse cursor +## %2$S = is the count of messages having the respective property, found in subfolders of the folder under mouse cursor +subfoldersExplanation=%1$S 在此文件夹中,%2$S 在子文件夹中 + +# Error message if message for a message id wasn't found +errorOpenMessageForMessageIdTitle=打开消息-id 出错 +errorOpenMessageForMessageIdMessage=无法找到消息-id为 %S 的消息 + +# Warnings to alert users about phishing urls +confirmPhishingTitle=欺诈邮件警告 +linkMismatchTitle=检测到链接不一致 +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited +confirmPhishingUrl=%1$S 认为此消息可能是欺诈消息。此消息中的链接尝试伪装成您想要访问的网页地址。您确定是要访问 %2$S 吗? +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name of indicated host, %2$S is the host name of the actual host. +confirmPhishingUrlAlternate=您刚刚点击的链接似乎指向另一个站点,而不是链接文本所指示的站点。这有时用于跟踪您是否点击了链接,但也可能是一个骗局。\n\n链接文本显示该链接指向 %1$S,但实际却指向了 %2$S。 +#LOCALIZATION NOTE $1$S is the host name of the indicated host. +confirmPhishingGoAhead=仍要前往 %1$S +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name that was displayed to the user. +confirmPhishingGoDirect=前往 %1$S + +# Check for Updates +# LOCALIZATION NOTE (updatesItem_*): these are alternative labels for Check for Update item in Help menu. +# Which one is used depends on Update process state. +updatesItem_default=检查更新… +updatesItem_defaultFallback=检查更新… +updatesItem_default.accesskey=C +updatesItem_downloading=正在下载 %S… +updatesItem_downloadingFallback=正在下载更新… +updatesItem_downloading.accesskey=D +updatesItem_resume=恢复下载 %S… +updatesItem_resumeFallback=恢复下载更新… +updatesItem_resume.accesskey=D +updatesItem_pending=立即安装已下载的更新… +updatesItem_pendingFallback=立即安装已下载的更新… +updatesItem_pending.accesskey=D + +# Folder Pane Header Title Strings +folderPaneModeHeader_all=全部文件夹 +folderPaneModeHeader_unread=未读文件夹 +folderPaneModeHeader_favorite=收藏夹 +folderPaneModeHeader_recent=最近文件夹 +folderPaneModeHeader_smart=统一文件夹 +unifiedAccountName=统一文件夹 + +# Copy / Move to Folder Again +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will move to. moveToFolderAgainAccessKey +# should have the same value as copyToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI +# moveToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S +moveToFolderAgain=重复移动至 "%1$S" +moveToFolderAgainAccessKey=t +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will copy to +# copyToFolderAgainAccessKey +# should have the same value as moveToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI +# copyToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S +copyToFolderAgain=重复复制至 "%1$S" +copyToFolderAgainAccessKey=t + +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender +mdnBarMessageNormal=%1$S 请求您阅读本消息时通知他。 +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to +mdnBarMessageAddressDiffers=%1$S 请求您阅读本消息时通知 %2$S。 + +# mailCommands.js +emptyJunkFolderTitle=清空“%S” +emptyJunkFolderMessage=删除“垃圾”文件夹中的所有消息和子文件夹? +emptyJunkDontAsk=不再询问。 +emptyTrashFolderTitle=清空“%S” +emptyTrashFolderMessage=删除“废件箱”文件夹中的所有消息和子文件夹? +emptyTrashDontAsk=不再询问 + +# junkCommands.js +junkAnalysisPercentComplete=垃圾消息分析 %S 完成 +processingJunkMessages=正在处理垃圾消息 + +# Messenger bootstrapping messages +fileNotFoundTitle = 未找到文件 +#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename +fileNotFoundMsg = 文件 %S 不存在。 + +fileEmptyTitle = 文件为空 +#LOCALIZATION NOTE(fileEmptyMsg): %S is the filename +fileEmptyMsg = 文件 %S 为空。 + +# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrs): semicolon separated list of plural +# forms of the word "more" as used after the number of addresses +# currently hidden while displaying a header such as "to", "cc", or "bcc" +# in the message header box. English has two identical forms here, so it will +# construct strings that look like (for example) "1 more" or "20 more". +# has details +# on this mechanism. +headerMoreAddrs=还有另外 #1 个 + +# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrsTooltip): semicolon separated list of +# plural forms of the phrase ", and #1 more" as used in the tooltip text +# of the more widget displayed in the header pane (see headerMoreAddrs). +# English has two identical forms here, so it will construct strings that +# look like (for example) ", and 1 more" or ", and 20 more". +# has details +# on this mechanism. +headerMoreAddrsTooltip=,以及另外 #1 个 + +# LOCALIZATION NOTE (headertoFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "to" header of the message header pane. This is also +# used for the fallback case if a header-specific localization is not +# available. +headertoFieldMe=我 + +# LOCALIZATION NOTE (headerfromFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "from" header of the message header pane. +headerfromFieldMe=我 + +# LOCALIZATION NOTE (headerreply-toFieldMe): first person prepositional +# object pronoun used in the "reply-to" header of the message header pane. +headerreply-toFieldMe=我 + +# LOCALIZATION NOTE (headerccFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "cc" header of the message header pane. +headerccFieldMe=我 + +# LOCALIZATION NOTE (headerbccFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "bcc" header of the message header pane. +headerbccFieldMe=我 + +expandAttachmentPaneTooltip=显示附件窗格 +collapseAttachmentPaneTooltip=隐藏附件窗格 + +# Shown when content tabs are being loaded. +loadingTab=载入中… + +confirmMsgDelete.title=确认删除 +confirmMsgDelete.collapsed.desc=这将删除已折叠话题中的消息。您确定要继续吗。 +confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=这将立即删除消息,且不会在废件箱中保存副本。您确定要继续吗? +confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=这将从废件箱中永久删除消息。您确定要继续吗? +confirmMsgDelete.dontAsk.label=不再询问。 +confirmMsgDelete.delete.label=删除 + +mailServerLoginFailedTitle=登录失败 +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount): +# "%S" is the account name. +mailServerLoginFailedTitleWithAccount=登录账户“%S”失败 +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2): +# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name. +mailServerLoginFailed2=以用户名 %2$S 登录服务器 %1$S 失败。 +mailServerLoginFailedRetryButton=重试(&R) +mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=输入新的密码(&E) + +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to +# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the title of +# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. This +# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of +# its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title=应用更改? +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to +# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the text of +# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. The +# string '%S' is replaced with the name of the folder the user selected in +# order to help them confirm they picked what they thought they picked. This +# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of +# its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message=将本文件夹的列设定应用至 %S 吗? + +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via +# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the +# title of the confirmation dialog used to verify they selected the correct +# folder. This is the case in which we apply the columns to the folder and all +# of its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title=应用更改? +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via +# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the +# text of the confirmation dialog used to verify they selected the correct +# folder. The string '%S' is replaced with the name of the folder the user +# selected in order to help them confirm they picked what they thought they +# picked. This is the case in which we apply the columns to the folder and all +# of its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message=将本文件夹的列设置应用至 %S 以及其子文件夹吗? + +# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with +# the host name of the site. +lwthemeInstallRequest.message=该站点 (%S) 尝试安装一个主题。 +lwthemeInstallRequest.allowButton=允许 +lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey=a + +lwthemePostInstallNotification.message=新的主题已完成安装。 +lwthemePostInstallNotification.undoButton=撤销 +lwthemePostInstallNotification.undoButton.accesskey=U +lwthemePostInstallNotification.manageButton=管理主题… +lwthemePostInstallNotification.manageButton.accesskey=M + +# troubleshootModeRestart +troubleshootModeRestartPromptTitle=以排障模式重启 +troubleshootModeRestartPromptMessage=排障模式将禁用全部附加组件,并暂时使用默认首选项。\n您确定要重启客户端吗? +troubleshootModeRestartButton=重启客户端 + +# LOCALIZATION NOTE (downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the +# version of the update: "Update to 28.0". +update.downloadAndInstallButton.label=更新到 %S +update.downloadAndInstallButton.accesskey=U + +# Sanitize +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to +# clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is +# changed to this. See UI mockup and comment 11 at bug 480169 --> +sanitizeDialog2.everything.title=清除全部历史 +sanitizeButtonOK=立即清空 +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when +# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog, +# provided that the user has not modified the default set of history items to clear. +sanitizeEverythingWarning2=全部历史记录会被清空。 +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when +# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog, +# provided that the user has modified the default set of history items to clear. +sanitizeSelectedWarning=将清空选中的项目内容。 + +learnMoreAboutIgnoreThread=详细了解… +learnMoreAboutIgnoreThreadAccessKey = L +undoIgnoreThread=撤销忽略话题 +undoIgnoreThreadAccessKey=U +undoIgnoreSubthread=撤销忽略子话题 +undoIgnoreSubthreadAccessKey=U +# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadFeedback): #1 is the message thread title +ignoredThreadFeedback=至“#1”话题的回复将不会再被显示。 +# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadFeedback): #1 is the message subthread title +ignoredSubthreadFeedback=至“#1”子话题的回复将不会再被显示。 +# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of threads +ignoredThreadsFeedback=至选定话题的回复将不会再被显示。 +# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is number of subthreads +ignoredSubthreadsFeedback=至选定字话题的回复将不会再被显示。 +# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved. +saveAsType=%S 文件 + +# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label): The label used in the autocomplete +# widget to refer to a search on the web for a short string containing at most +# 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S is the string to +# search for. +openSearch.label=用 %1$S 搜索“%2$S” + +# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label.truncated): The label used in the +# autocomplete widget to refer to a search on the web for a short string +# containing more than 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S +# is the string to search for, truncated to 15 characters. +openSearch.label.truncated=用 %1$S 搜索“%2$S”… + +# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*): +# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the +# current Thunderbird build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses +# after the Thunderbird version in the About dialog, +# e.g.: "48.0.2 (32-bit)" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)". +aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64 位 +aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32 位 + +errorConsoleTitle = 错误控制台 + +# LOCALIZATION NOTE (panel.back): +# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser +# popup panels, including the sliding subviews of the appmenu. +panel.back = 后退 + +# LOCALIZATION NOTE (folderErrorAlertTitle): +# %S is a pretty string to identify the folder and account. +# EXAMPLE: Error - Inbox on bob@example.com +folderErrorAlertTitle = 错误 - %S + diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd new file mode 100755 index 0000000000..843fe0ad31 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd new file mode 100755 index 0000000000..395291f560 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd new file mode 100755 index 0000000000..4f1a443005 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd new file mode 100755 index 0000000000..3b7c3e3225 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd new file mode 100755 index 0000000000..8bf1201767 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ + + + + + + + diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd new file mode 100755 index 0000000000..7cada22ad4 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd new file mode 100755 index 0000000000..248f24a4bc --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd @@ -0,0 +1,27 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd new file mode 100755 index 0000000000..ac385b0b34 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd @@ -0,0 +1,79 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd new file mode 100755 index 0000000000..c7d8dd82ef --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd new file mode 100755 index 0000000000..74eb1eca78 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd @@ -0,0 +1,21 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd new file mode 100755 index 0000000000..bf70cfd0d8 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd new file mode 100755 index 0000000000..89af81db6c --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd new file mode 100755 index 0000000000..af42cbd51b --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd new file mode 100755 index 0000000000..1f3eb60ab5 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ + + + + diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd new file mode 100755 index 0000000000..c9d116f61e --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd new file mode 100755 index 0000000000..9b05c598a5 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd new file mode 100755 index 0000000000..f8e76b8bd2 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd new file mode 100755 index 0000000000..c5be3d612b --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd new file mode 100755 index 0000000000..7c542d9a0e --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd @@ -0,0 +1,75 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties new file mode 100755 index 0000000000..75d95f4967 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties @@ -0,0 +1,461 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the compose back end +# +## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile): +## %S will be replaced with the name of file that could not be opened +unableToOpenFile=无法打开文件 %S。 +unableToOpenTmpFile=无法打开临时文件 %S。 请检查您的‘临时文件夹‘设置。 +unableToSaveTemplate=无法将消息保存为模板。 +unableToSaveDraft=无法将消息保存为草稿。 +couldntOpenFccFolder=不能打开寄件备份文件夹. 请确认你的账户设置是正确的. +noSender=未指定发件人。请到账户设置中添加您的邮件地址。 +noRecipients=没有指定收件人。请在地址区域输入一个收件人或者新闻组。 +errorWritingFile=在写临时文件时出错。 + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingFromCommand=发送邮件时出错。邮件服务器响应:%s。请验证您在账户设置中的电子邮件地址是否正确,然后再试。 + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingDataCommand=发送邮件时传出服务器(SMTP)出错。服务器响应:%s。 + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingMessage=发送邮件时出错。邮件服务器响应:%s。请检查该消息然后再试。 +postFailed=连接到新闻服务器失败,消息无法发出。服务器可能不可用或者拒绝连接。请验证您的新闻服务器设置是否正确,然后再试。 +errorQueuedDeliveryFailed=传递未发送的消息时出错。 +sendFailed=消息发送失败。 + +## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value +sendFailedUnexpected=因意外错误 %X 而失败。没有可用的描述信息。 + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing server (SMTP) response +smtpSecurityIssue=须修正与 %S 相关的配置。 + +## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpServerError=发送邮件时出错:传出服务器(SMTP)错误。服务器响应:%s。 +unableToSendLater=抱歉,我们无法保存您的消息供稍后发送。 + +## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code +communicationsError=发生通信错误:%d。请重试。 +dontShowAlert=这只是一个占位符。您不应该看到这条信息。 + +couldNotGetUsersMailAddress2=发送邮件出错:发件人地址(From:)无效。请确认该地址正确后再试一次。 +couldNotGetSendersIdentity=发送邮件时出错:发送者身份无效。请检查您的身份配置,然后重试。 + +mimeMpartAttachmentError=附件错误。 +failedCopyOperation=邮件发送成功,但无法放入您的“发件箱”中。 +nntpNoCrossPosting=您一次只能向新闻服务器发送一条消息。 +msgCancelling=正在取消… +sendFailedButNntpOk=您的消息已被发布到新闻组,但未能发送给其他收件人。 +errorReadingFile=读文件出错。 +followupToSenderMessage=此消息的作者希望对此消息的回应只发送到他本人。如果您要回复到新闻组,在地址区域下面添加一行,并在接收列表中选择新闻组,然后输入新闻组名称。 + +## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached +errorAttachingFile=附加 %S 时出错。请检查您是否有权访问该文件。 + +## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting +incorrectSmtpGreeting=发送邮件时出错:邮件服务器发送了一个不正确的问候:%s。 + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient. +errorSendingRcptCommand=发送邮件时出错。邮件服务器响应:\n%1$S.\n请检查消息收件人“%2$S”然后重试。 + +## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +startTlsFailed=发送邮件时出错:无法与传出服务器(SMTP) %S 使用 STARTTLS 建立安全连接,因为它不宣称支持此功能。请关闭对此服务器的 STARTTLS,或者联系您的服务提供商。 + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account +smtpPasswordUndefined=发送邮件的时候出错:无法获取 %S 的密码。这个消息未发送。 + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpSendNotAllowed=发送邮件时出错,邮件服务器响应:\n%s。 \n请确保您在使用正确的身份发送,且使用了正确的验证方式。请确认您已被允许在当前的网络、登录信息下使用此 SMTP 服务器进行发送。 + +## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpTempSizeExceeded=您尝试发送的消息过大,超过了服务器的临时文件大小限制。消息未发送。请尝试缩小消息或者稍后再试。服务器返回:%s。 + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpClientid=传出服务器(SMTP)在 CLIENTID 命令中检测到错误。消息未发送。服务器响应:%s + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpClientidPermission=传出服务器(SMTP)对 CLIENTID 命令的响应表明您的设备不允许发送邮件。服务器响应:%s + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit +smtpPermSizeExceeded1=您尝试发送的消息大小超过了全局大小限制(%d 字节)。消息未发送。请减少消息大小,然后重试。 + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpPermSizeExceeded2=您尝试发送的消息大小超过了全局大小限制。消息未发送。请减少消息大小,然后重试。 服务器返回:%s。 + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownServer=发送邮件时出错:外发服务器(SMTP) %S 未知。服务器可能配置错误,请确认您的外发服务器(SMTP)配置正确并稍后重试。 + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendRequestRefused=因为无法连接到发件服务器(SMTP) %S,邮件未能发送。该服务器可能暂时不可用,或者拒绝 SMTP 连接。请验证您的发件服务器(SMTP)设置是否正确,然后再试。 + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendInterrupted=消息未发送,因为与发送服务器(SMTP) %S 的连接在传输过程中中断。请重试。 + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendTimeout=消息未发送,因为与发送服务器(SMTP)%S 的连接超时。请重试。 + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownReason=消息无法通过发送服务器(SMTP)%S 发送,原因未知。请确认你的发送服务器(SMTP)设置是正确的,然后重试。 + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=发件服务器(SMTP) %S 似乎不支持加密过的密码。如果您刚设置好这个账号,请尝试将“账号设置 | 发送服务器(SMTP)”中的“验证方式”更改为“不安全传输的密码”。如果这曾经可用但现在不行,您可能要考虑您的密码是否被盗了。 + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=发件服务器(SMTP) %S 似乎不支持加密过的密码。如果您刚设置好这个账号,请尝试将“账号设置 | 发送服务器(SMTP)”中的“验证方式”更改为“普通密码”。 + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname +smtpHintAuthPlainToEncrypt=发送服务器(SMTP) %S 不允许明文密码。请尝试将“账号设置 | 发送服务器(SMTP)”中的“验证方式”更改为“加密的密码”。 + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname +smtpAuthFailure=无法向发件服务器(SMTP) %S 进行认证。请检查密码和验证“账号设置 | 服务器设置”中的“认证方式”。 + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname +smtpAuthGssapi=Kerberos/GSSAPI 令牌没有被发件服务器(SMTP)%S 接受。请检查您是否已经登录 Kerberos/GSSAPI 域。 + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +smtpAuthMechNotSupported=发送服务器(SMTP)%S 不支持您所选择的认证方式。请试着修改“账号设置”中“服务器设置”的“认证方式”。 + +# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart2): %s is an email address with an illegal localpart +errorIllegalLocalPart2=收件人地址 %s 的本地部分包含非 ASCII 字符,但您的服务器尚不支持 SMTPUTF8。请更改此地址并重试。 + +## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window +saveDlogTitle=保存消息 + +## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n. +## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder). +## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" below. +saveDlogMessages3=保存此消息到您的草稿文件夹(%1$S)并关闭撰写窗口? +discardButtonLabel=丢弃更改(&D) + +## generics string +defaultSubject=(无主题) +chooseFileToAttach=附加文件 +genericFailureExplanation=请确认您的账户设置正确并重试。 + +## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters +undisclosedRecipients=不详收件人 + +# LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud +# provider to save the file to. +chooseFileToAttachViaCloud=通过 %1$S 添加文件 + +## Window titles +# LOCALIZATION NOTE (windowTitleWrite): +# %1$S is the message subject. +# %2$S is the application name. +# Example: Write: Re: Invitation - Thunderbird +windowTitleWrite=撰写:%1$S - %2$S +# LOCALIZATION NOTE (windowTitlePrintPreview): +# %1$S is the message subject. +# %2$S is the application name. +# Example: Print Preview: Re: Invitation - Thunderbird +windowTitlePrintPreview=打印预览:%1$S - %2$S + +## From field +msgIdentityPlaceholder=不是使用 %S 而是输入自定义发件人(From)地址 +customizeFromAddressTitle=自定义发件人(From)地址 +customizeFromAddressWarning=如果您的电子邮件提供商支持,自定义发件人(From)地址允许修改您的发件人地址而无需在账户设置中创建一个新的身份。例如,如果您发件人地址是李四 ,你可能想要将其更改为李四 或约翰 。 +customizeFromAddressIgnore=不要再通知我这个 + +## Strings used by the empty subject dialog +subjectEmptyTitle=主题提醒 +subjectEmptyMessage=您的邮件没有主题。 +sendWithEmptySubjectButton=无主题发送(&S) +cancelSendingButton=取消发送(&C) + +## Strings used by the dialog that informs about the lack of newsgroup support. +noNewsgroupSupportTitle=不支持新闻组 +recipientDlogMessage=此账户仅支持电子邮件收件人。继续将忽略新闻组。 + +## Strings used by the alert that tells the user that an e-mail address is invalid. +addressInvalidTitle=收件人地址无效 +addressInvalid=%1$S 不是正确的电子邮件地址,因为它不是类似 user@host 的格式。您必须在发送邮件之前改正它。 + +## String used by the dialog that asks the user to attach a web page +attachPageDlogTitle=请指定要附加的地址 +attachPageDlogMessage=网页 (URL): + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message +messageAttachmentSafeName=附加消息 + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part +partAttachmentSafeName=附加消息部分 + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentBucketAttachFilesTooltip): +# This tooltip should be same as attachFile.label in messengercompose.dtd, +# but without ellipsis (…). +attachmentBucketAttachFilesTooltip=附件 +attachmentBucketClearSelectionTooltip=清除选定内容 +attachmentBucketHeaderShowTooltip=显示附件窗格 +attachmentBucketHeaderMinimizeTooltip=最小化附件窗格 +attachmentBucketHeaderRestoreTooltip=还原附件窗格 + +## String used by the Initialization Error dialog +initErrorDlogTitle=书写消息 +initErrorDlgMessage=创建消息编写窗口时出错。请重试。 + +## String used if a file to attach does not exist when passed as +## a command line argument +errorFileAttachTitle=附加文件 + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. +errorFileAttachMessage=文件 %1$S 不存在因此无法附加到消息中。 + +## String used if a file to serve as message body does not exist or cannot be loaded when passed +## as a command line argument +errorFileMessageTitle=消息文件 + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. +errorFileMessageMessage=文件 %1$S 不存在,不能作为消息正文。 + +## LOCALIZATION NOTE (errorLoadFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the name of the file that can't be loaded. +errorLoadFileMessageMessage=文件 %1$S 未能加载为消息正文。 + +## Strings used by the Save as Draft/Template dialog +SaveDialogTitle=保存消息 + +## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name +SaveDialogMsg=您的消息已经被保存到 %2$S 下的 %1$S 文件夹中。 +CheckMsg=不再显示此对话框。 + +## Strings used by the prompt when Quitting while in progress +quitComposeWindowTitle=正在发送消息 + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n +quitComposeWindowMessage2=%1$S 正在发送消息。\n您想要等待至消息发送完成再退出吗? +quitComposeWindowQuitButtonLabel2=退出(&Q) +quitComposeWindowWaitButtonLabel2=等待(&W) +quitComposeWindowSaveTitle=正在保存消息 + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n +quitComposeWindowSaveMessage=%1$S 当前正在保存消息。\n你想等消息保存完毕再退出,还是立即退出? + +## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message +sendMessageCheckWindowTitle=发送消息 +sendMessageCheckLabel=您确定可以发送此消息了吗? +sendMessageCheckSendButtonLabel=发送 +assemblingMessageDone=正在收集消息…完成 +assemblingMessage=正在收集消息… +smtpDeliveringMail=正在投递邮件… +smtpMailSent=邮件发送成功 +assemblingMailInformation=正在收集邮件信息… + +## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment +gatheringAttachment=正在附加 %S… +creatingMailMessage=正在创建邮件消息… + +## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name +copyMessageStart=正在复制消息到 %S 文件夹… +copyMessageComplete=复制完成。 +copyMessageFailed=复制失败。 +filterMessageComplete=过滤完成。 +filterMessageFailed=过滤失败。 + +## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning): +## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation. +largeMessageSendWarning=警告!您将发送一封大小为 %S 的消息,它可能超过邮件服务器允许的限制。您确定要发送吗? +sendingMessage=正在发送消息… +sendMessageErrorTitle=发送消息时出错 +postingMessage=正在发出消息… +sendLaterErrorTitle=以后发送出错 +saveDraftErrorTitle=保存草稿出错 +saveTemplateErrorTitle=保存模板出错 + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=包含文件 %.200S 到此消息时出现问题。您愿意不附带此文件并继续保存此消息吗? + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSending=包含文件 %.200S 到此消息时出现问题。您愿意不附带此文件并继续发送此消息吗? +returnToComposeWindowQuestion=您要回到编辑窗口吗? + +## reply header in composeMsg +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to) +mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 写道: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=在 #2 #3, #1 写道: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_authorwroteondate=#1 写于 #2 #3: + +## reply header in composeMsg +## user specified +mailnews.reply_header_originalmessage=-------- 原始消息 -------- + +## forwarded header in composeMsg +## user specified +mailnews.forward_header_originalmessage=-------- 转发的消息 -------- + +## Strings used by the rename attachment dialog +renameAttachmentTitle=重命名附件 +renameAttachmentMessage=新附件名称: + +## Attachment Reminder +## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated +## words that should trigger an attachment reminder. +mail.compose.attachment_reminder_keywords=.doc,.pdf,attachment,attach,attached,attaching,enclosed,CV,cover letter,附件,简历,附上 + +remindLaterButton=稍后提醒我 +remindLaterButton.accesskey=L +disableAttachmentReminderButton=对当前消息禁用附件提醒 +attachmentReminderTitle=附件提醒 +attachmentReminderMsg=忘记添加一个附件了吗? + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of keywords +attachmentReminderKeywordsMsgs=找到 #1 个附件关键词: +attachmentReminderOptionsMsg=可以在选项中设置附件提示语 +attachmentReminderYesIForgot=噢,又忘了! +attachmentReminderFalseAlarm=不,现在发送 + +# Strings used by the Filelink offer notification bar. +learnMore.label=详细了解(M)… +learnMore.accesskey=M + +# LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of big attached files +bigFileDescription=文件有点大。我们建议您将大文件先上传到云端,再使用插入文件链接的形式传送文件。 +bigFileShare.label=链接(L) +bigFileShare.accesskey=L +bigFileAttach.label=忽略(I) +bigFileAttach.accesskey=I +bigFileChooseAccount.title=选择账户 +bigFileChooseAccount.text=选择一个云账户来上传附件 +bigFileHideNotification.title=不要上传我的文件 +bigFileHideNotification.text=向本邮件附加更多大文件时不会被通知。 +bigFileHideNotification.check=不要再通知我这个。 + +# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string +# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being +# uploaded to. +cloudFileUploadingTooltip=正在上传到 %S… + +# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string +# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded +# to. +cloudFileUploadedTooltip=已上传到 %S +cloudFileUploadingNotification=正在上传您的文件。上传完成后将会在消息体当中插入该文件链接。;正在上传您的文件。上传完成后将会在消息体当中插入该文件链接。 +cloudFileUploadingCancel.label=取消(C) +cloudFileUploadingCancel.accesskey=C +cloudFilePrivacyNotification=链接完成。请注意链接的附件可能会被那些能看到或猜中链接的人访问。 + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the +## word %S. Place the word %S where the host name should appear. +smtpEnterPasswordPrompt=请输入 %S 的密码: + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the +## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear, +## and %2$S where the user name should appear. +smtpEnterPasswordPromptWithUsername=输入你在 %1$S 的用户 %2$S 的密码: +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname): Do not translate the +## word %1$S. Place the word %1$S where the server host name should appear. +smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname=发件服务器(SMTP)%1$S 需输入密码 + +# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +removeAttachmentMsgs=删除附件 + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" above. +promptToSaveSentLocally2=您的邮件已发送,但由于网络或文件访问错误,未能将副本放入寄件备份文件夹中(%1$S)。\n您可以重试,或者另存邮件到本地的 %3$S/%1$S-%2$S。 +errorFilteringMsg=您的消息已被发送并已保存,但在它上面运行消息过滤器时出错。 +errorCloudFileAuth.title=验证错误 + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveDraftLocally2=您的草稿邮件由于网络或文件访问错误,未能放入您的草稿文件夹(%1$S)。\n您可以重试,或者另存该草稿到本地的 %3$S/%1$S-%2$S。 +buttonLabelRetry2=重试(&R) + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveTemplateLocally2=您的草稿邮件由于网络或文件访问错误,未能放入您的草稿文件夹(%1$S)。\n您可以重试,或者另存该模板到本地的 %3$S/%1$S-%2$S。 + +## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal +## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could +## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk +## full, permission issues or hardware failure. +saveToLocalFoldersFailed=无法保存您的消息到本地文件夹。可能存储空间已满。 + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message): +## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed. +errorCloudFileAuth.message=无法验证 %1$S。 +errorCloudFileUpload.title=上传出错 + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message): +## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed. +## %2$S is the name of the file that failed to upload. +errorCloudFileUpload.message=无法上传 %2$S 到 %1$S。 +errorCloudFileQuota.title=配额错误 + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit. +errorCloudFileQuota.message=上传 %2$S 到 %1$S,会超过您的空间配额。 + +errorCloudFileLimit.title=文件大小错误 + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions. +errorCloudFileLimit.message=%2$S 超过了 %1$S 的最大大小。 +errorCloudFileOther.title=未知错误 + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message): +## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with. +errorCloudFileOther.message=与 %1$S 通讯时发生未知错误。 +errorCloudFileDeletion.title=删除错误 + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message): +## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from. +## %2$S is the name of the file that failed to be deleted. +errorCloudFileDeletion.message=删除 %1$S 上的 %2$S 时遇到问题。 +errorCloudFileUpgrade.label=升级 + +## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink +## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently. +stopShowingUploadingNotification.accesskey=N +stopShowingUploadingNotification.label=不再显示此信息(N) +replaceButton.label=替换(L)… +replaceButton.accesskey=L +replaceButton.tooltip=显示查找和替换对话框 + +## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load. +blockedAllowResource=解除阻止 %S +## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## %S will be replaced by brandShortName. +## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads: +## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message. +## In other words: +## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message. +blockedContentMessage=%S 已阻止此消息加载某些文件。取消屏蔽将在您的发送消息中包含这些文件。 + +blockedContentPrefLabel=选项 +blockedContentPrefAccesskey=O + +blockedContentPrefLabelUnix=首选项 +blockedContentPrefAccesskeyUnix=P + +## Recipient pills fields. +## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowTitle2): %S will be replaced with the field name. +confirmRemoveRecipientRowTitle2=移除 %S 地址 +## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowBody2): %S will be replaced with the field name. +confirmRemoveRecipientRowBody2=您确定要移除 %S 地址吗? +confirmRemoveRecipientRowButton=移除 + +## LOCALIZATION NOTE headersSpaceStyle is for aligning label of a newly create recipient row. +## It should be larger than the largest Header label and identical to &headersSpace2.style; +headersSpaceStyle=width: 8em diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties new file mode 100755 index 0000000000..3d2c6c20ff --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties @@ -0,0 +1,208 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (
) +# Don't translate embedded "\n". +# Don't translate strings like this: %variable% +# as they will be replaced using JavaScript +# +No=否 +Save=保存 +More=更多 +Less=更少 +MoreProperties=更多属性 +FewerProperties=较少属性 +PropertiesAccessKey=P +None=无 +none=无 +OpenHTMLFile=打开 HTML 文件 +OpenTextFile=打开文本文件 +SelectImageFile=选择图像文件 +SaveDocument=保存页面 +SaveDocumentAs=将页面另存为 +SaveTextAs=将文本另存为 +EditMode=编辑模式 +Preview=预览 +Publish=发布 +PublishPage=发布页 +DontPublish=不发布 +SavePassword=使用密码管理器来记住这个密码 +CorrectSpelling=(更正拼写错误) +NoSuggestedWords=(无建议词) +NoMisspelledWord=未找到拼写错误的词 +CheckSpellingDone=拼写检查完成。 +CheckSpelling=拼写检查 +InputError=错误 +Alert=警告 +CantEditFramesetMsg=编写器不能编辑 HTML 框架页,或者内置框架的页面。请单独编辑框架中的各个页面。对于使用 iframe 的页面,请保存该页并移除