# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. subscribe-validating-feed=O wiriañ al lanv… subscribe-cancelSubscription=Ha fellout a ra deoc'h dilezel koumanantiñ d'al lanv bremanel ? subscribe-cancelSubscriptionTitle=O koumanantiñ d'ul lanv… subscribe-feedAlreadySubscribed=Koumanantet oc'h endeo d'al lanv-mañ. subscribe-errorOpeningFile=N'hall ket digeriñ ar restr. subscribe-feedAdded=Ouzhpennet eo bet al lanv. subscribe-feedUpdated=Hizivaet eo bet al lanv. subscribe-feedMoved=Dilec'hiet eo bet koumanant d'al lanv. subscribe-feedCopied=Eilet eo bet koumanant d'al lanv. subscribe-feedRemoved=Digoumanantet oc'h bet d'al lanv. subscribe-feedNotValid=N'eo ket talvoudek chomlec'h al lanv. subscribe-feedVerified=Gwiriekaet eo bet URL al lanv. subscribe-networkError=N'hall ket bet kavet chomlec'h al lanv. Mar plij gwiriit an anv ha klaskit en-dro. subscribe-noAuthError=N'eo ket aotreet URL al lanv. subscribe-loading=O kargañ, gortozit mar plij… subscribe-OPMLImportTitle=Diuzañ ar restr OPML da enporzhiañ ## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleList): ## %S is the name of the feed account folder name. subscribe-OPMLExportTitleList=Ezporzhiañ %S evel ur restr OPML - Roll al lanvioù ## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleStruct): ## %S is the name of the feed account folder name. subscribe-OPMLExportTitleStruct=Ezporzhiañ %S evel ur restr OPML - Lanvioù gant ar framm teuliadoù ## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportFileDialogTitle): ## %1$S is the brandShortName, %2$S is the name of the feed account folder name. subscribe-OPMLExportFileDialogTitle=Ezporzh OPML eus %1$S - %2$S ## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDefaultFileName): ## %1$S is the brandShortName (Thunderbird for example), %2$S is the account name. ## The default extension (.opml) is added here as it is not automatically appended in the file picker on MacOS. subscribe-OPMLExportDefaultFileName=My%1$SFeeds-%2$S.opml ## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportInvalidFile): %S is the name of the OPML file the user tried to import. subscribe-OPMLImportInvalidFile=Ar restr %S n'eo ket ur restr OPL talvoudek war ar seblant. ## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFeedCount): Semi-colon list of plural forms. ## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals ## #1 is the count of new imported entries. subscribe-OPMLImportFeedCount=Enporzhiet ez eus bet #1 lanv nevez.;Enporzhiet ez eus bet #1 lanv nevez.;Enporzhiet ez eus bet #1 lanv nevez.;Enporzhiet ez eus bet #1 a lanvioù nevez.;Enporzhiet ez eus bet #1 lanv nevez. ## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportUniqueFeeds): Semi-colon list of plural forms. ## #1 is the count of new imported entries subscribe-OPMLImportUniqueFeeds=Enporzhiet ez eus bet #1 lanv nevez nad oc'h ket koumanantet dezho endeo;Enporzhiet ez eus bet #1 lanv nevez nad oc'h ket koumanantet dezho endeo ## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFoundFeeds): ## #1 is total number of elements found in the file subscribe-OPMLImportFoundFeeds=(eus #1 enankad kavet);(eus un hollad eus #1 enankad kavet) ## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportStatus): ## This is the concatenation of the two strings defined above to compose 1 sentence. ## %1$S = subscribe-OPMLImportUniqueFeeds ## %2$S = subscribe-OPMLImportFoundFeeds subscribe-OPMLImportStatus=%1$S %2$S. subscribe-OPMLExportOPMLFilesFilterText=Restroù OPML ## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDone): %S is the export file name. subscribe-OPMLExportDone=Ezporzhiet eo bet lanvioù ar gont-mañ e-barzh %S. subscribe-confirmFeedDeletionTitle=Dilemel al lanv ## LOCALIZATION NOTE(subscribe-confirmFeedDeletion): %S is the name of the feed the user wants to unsubscribe from. subscribe-confirmFeedDeletion=Ha fellout a ra deoc'h dilezel ho koumanant d'al lanv : \n %S? ## LOCALIZATION NOTE(subscribe-gettingFeedItems): ## - The first %S is the number of articles processed so far; ## - The second %S is the total number of items subscribe-gettingFeedItems=O pellgargañ pennadoù al lanv (%S of %S)… newsblog-noNewArticlesForFeed=N'eus tamm pennad nevez ebet evit al lanv-mañ. ## LOCALIZATION NOTE(newsblog-networkError): %S is the feed URL newsblog-networkError=N'haller ket kavout %S. Mar plij, gwiriit an anv ha klaskit en-dro. ## LOCALIZATION NOTE(newsblog-feedNotValid): %S is the feed URL newsblog-feedNotValid=%S n'eo ket ul lanv talvoudek. ## LOCALIZATION NOTE(newsblog-badCertError): %S is the feed URL host newsblog-badCertError=%S a arver un testeni diogelroez didalvoudek. ## LOCALIZATION NOTE(newsblog-noAuthError): %S is the feed URL newsblog-noAuthError=N'eo ket aotreet %S. newsblog-getNewMsgsCheck=O wiriañ al lanvioù evit kavout elfennoù all… ## LOCALIZATION NOTE(feeds-accountname): This string should be the same as feeds.accountName in am-newsblog.dtd feeds-accountname=Blogoù ha Lanvioù keleier ## LOCALIZATION NOTE(externalAttachmentMsg): Content in the MIME part for external link attachments. externalAttachmentMsg=Kadavet en un doare disrannet eus ar gemennadenn eo ar genstagadenn MIME. ## Import wizard. ImportFeedsCreateNewListItem=* Kont nevez * ImportFeedsNewAccount=Krouiñ hag enporzhiañ e-barzh ur gont lanvioù nevez ImportFeedsExistingAccount=Enporzhiañ e-barzh ur gont lanvioù a zo endeo ## LOCALIZATION NOTE(ImportFeedsDone): ## - The first %S is the import file name; ## - The second %S is the value of either ImportFeedsNew or ImportFeedsExisting; ## - The third %S is the feed account name. ImportFeedsNew=nevez ImportFeedsExisting=a zo anezhi ImportFeedsDone=Echu eo enporzh ar c'houmanantoù d'al lanvioù eus ar restr %1$S e-barzh ar gont '%3$S' %2$S.