# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint): # This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription # string defined in imAccounts.properties when the user is # configuring an IRC account. irc.usernameHint=sobrenom # LOCALIZATION NOTE (connection.error.*): # These will show in the account manager if the account is # disconnected because of an error. connection.error.lost=S'ha perdut la connexió amb el servidor connection.error.timeOut=S'ha esgotat el temps d'espera de la connexió connection.error.invalidUsername=«%S» no és un nom d'usuari permès. connection.error.invalidPassword=La contrasenya del servidor no és vàlida connection.error.passwordRequired=Es requereix una contrasenya # LOCALIZATION NOTE (joinChat.*): # These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key. joinChat.channel=_Canal joinChat.password=_Contrasenya # LOCALIZATION NOTE (options.*): # These are the protocol specific options shown in the account manager and # account wizard windows. options.server=Servidor options.port=Port options.ssl=Utilitza SSL options.encoding=Joc de caràcters options.quitMessage=Missatge de sortida options.partMessage=Part del missatge options.showServerTab=Mostra els missatges del servidor options.alternateNicks=Sobrenoms alternatius # LOCALIZATION NOTE (ctcp.version): # %1$S is the nickname of the user whose version was requested. # %2$S is the version response from the client. ctcp.version=%1$S fa servir «%2$S». # LOCALIZATION NOTE (ctcp.time): # %1$S is the nickname of the user whose time was requested. # %2$S is the time response. ctcp.time=El temps per %1$S és de %2$S. # LOCALZIATION NOTE (command.*): # These are the help messages for each command, the %S is the command name # Each command first gives the parameter it accepts and then a description of # the command. command.action=%S <acció per realitzar>: Realitza una acció. command.ban=%S <sobrenom!usuari@host>: Bandeja els usuaris que coincideixin amb el patró indicat. command.ctcp=%S <sobrenom> <msg>: Envia un missatge CTCP al sobrenom. command.chanserv=%S <ordre>: Envia una ordre al ChanServ. command.deop=%S <sobrenom1>[,<sobrenom2>]*: Suprimeix l'estat d'operador del canal d'algú. Heu de ser operador del canal per fer-ho. command.devoice=%S <sobrenom1>[,<sobrenom2>]*: Suprimeix l'estat de veu d'algú, evitant que pugui parlar si el canal és moderat (+m). Heu de ser operador de canal per fer-ho. command.invite2=%S <sobrenom>[ <sobrenom>]* [<canal>]: Convida un o més sobrenoms a acompanyar-vos en el canal actual, o a unir-se al canal especificat. command.join=%S <sala1>[,<sala2>]* [<clau1>[,<clau2>]*]: Introduïu un o més canals, proporcionant opcionalment una clau de canal per cada un si cal. command.kick=%S <sobrenom> [<missatge>]: Suprimeix algú d'un canal. Heu de ser operador del canal per fer-ho. command.list=%S: Mostra la llista de sales de xat a la xarxa. Avís: alguns servidors poden desconnectar-vos quan proveu de fer-ho. command.memoserv=%S <ordre>: Envia una ordre al MemoServ. command.modeUser2=%S <sobrenom> [(+|-)<mode>]: Obté, defineix o retira el mode d'un usuari. command.modeChannel2=%S [<canal>] [(+|-)<mode nou> [<paràmetre>][,<paràmetre>]*]: Obté, defineix o elimina un mode de canal. command.msg=%S <sobrenom> <missatge>: Envia un missatge privat a un usuari (en comptes de fer-ho a un canal). command.nick=%S <sobrenom nou>: Canvia el vostre sobrenom. command.nickserv=%S <ordre>: Envia una ordre al NickServ. command.notice=%S <destinació> <missatge>: Envia un avís a l'usuari o al canal. command.op=%S <sobrenom1>[,<sobrenom2>]*: Dóna l'estat d'operador de canal a algú. Heu de ser operador de canal per poder fer-ho. command.operserv=%S <ordre>: Envia una ordre a l'OperServ. command.part=%S [missatge]: Deixa el canal actual amb un missatge opcional. command.ping=%S [<sobrenom>]: Demana quant temps de retard té un usuari (o el servidor, si no s'especifica cap usuari). command.quit=%S <missatge>: Desconnecta del servidor, amb un missatge opcional. command.quote=%S <ordre>: Envia una ordre en brut al servidor. command.time=%S: Mostra l'hora local actual al servidor IRC. command.topic=%S [<tema nou>]: Defineix el tema d'aquest canal. command.umode=%S (+|-)<mode nou>: Configura o desconfigura un mode d'usuari. command.version=%S <sobrenom>: Sol·licita la versió del client d'un usuari. command.voice=%S <sobrenom1>[,<sobrenom2>]*: Dóna l'estat de veu del canal a algú. Heu de ser un operador del canal per fer-ho. command.whois2=%S [<sobrenom>]: Obté informació sobre l'usuari. # LOCALIZATION NOTE (message.*): # These are shown as system messages in the conversation. # %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined. message.join=%1$S [%2$S] ha entrat a la sala. message.rejoined=Us heu tornat a unir a la sala. # %1$S is the nick of who kicked you. # %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. message.kicked.you=Heu estat expulsat per %1$S%2$S. # %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked # %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. message.kicked=%1$S ha estat expulsat per %2$S%3$S. # %S is the kick message message.kicked.reason=: %S # %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode # was changed, and %3$S is who set the mode. message.usermode=%3$S ha establert el mode %1$S per a %2$S. # %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode. message.channelmode=%2$S ha establert el mode del canal a %1$S. # %S is the user's mode. message.yourmode=El vostre mode és %S. # Could not change the nickname. %S is the user's nick. message.nick.fail=No s'ha pogut utilitzar el sobrenom que voleu. El vostre sobrenom segueix sent «%S». # The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given. message.parted.you=Heu deixat la sala (Part%1$S). # %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given. message.parted=%1$S ha deixat la sala (Part%2$S). # %S is the part message supplied by the user. message.parted.reason=: %S # %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given. message.quit=%1$S ha deixat la sala (Quit%2$S). # The parameter is the quit message given by the user. message.quit2=: %S # %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation # name. message.inviteReceived=%1$S us ha convidat a %2$S. # %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name # they were invited to. message.invited=%1$S s'ha convidat correctament a %2$S. # %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name # they were invited to but are already in message.alreadyInChannel=%1$S ja és a %2$S. # %S is the nickname of the user who was summoned. message.summoned=%S s'ha convocat. # %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message. message.whois=Informació WHOIS per a %S: # %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message. message.whowas=%1$S està desconnectat. Informació WHOWAS per a %1$S: # %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value. message.whoisEntry=\ua0\ua0\ua0\ua0%1$S: %2$S # %S is the nickname that is not known to the server. message.unknownNick=No s'ha trobat el sobrenom %S. # %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new # channel key (password). message.channelKeyAdded=%1$S ha canviat la contrasenya del canal a %2$S. message.channelKeyRemoved=%S ha suprimit la contrasenya del canal. # This will be followed by a list of ban masks. message.banMasks=Els usuaris connectats des de les següents ubicacions estan bandejats de %S: message.noBanMasks=No hi ha ubicacions bandejades de %S. message.banMaskAdded=Els usuaris connectats des de les ubicacions que coincideixen amb %1$S han estat bandejats per %2$S. message.banMaskRemoved=Els usuaris connectats des d'ubicacions que coincideixen amb %1$S ja no estan bandejats per %2$S. # LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged. # #2 is the delay (in milliseconds). message.ping=Resposta del ping des de %1$S en #2 mil·lisegon.;Resposta del ping des de %1$S en #2 mil·lisegons. # LOCALIZATION NOTE (error.*): # These are shown as error messages in the conversation or server tab. # %S is the channel name. error.noChannel=No existeix el canal: %S. error.tooManyChannels=No podeu unir-vos a %S; us heu unit a massa canals. # %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server. error.nickCollision=El sobrenom ja és en ús. Es canvia el sobrenom a %1$S [%2$S]. error.erroneousNickname=%S no és un sobrenom permès. error.banned=Esteu bandejat en aquest servidor. error.bannedSoon=Aviat estareu bandejat en aquest servidor. error.mode.wrongUser=No podeu canviar els modes d'altres usuaris. # %S is the nickname or channel name that isn't available. error.noSuchNick=%S No està connectat. error.wasNoSuchNick=No existeix el sobrenom: %S error.noSuchChannel=No existeix el canal: %S. error.unavailable=%S està temporalment no disponible. # %S is the channel name. error.channelBanned=Heu estat bandejat de %S. error.cannotSendToChannel=No podeu enviar cap missatge a %S. error.channelFull=El canal %S està ple. error.inviteOnly=Us han de convidar per entrar a %S. error.nonUniqueTarget=%S no és un usuari únic usuari@servidor o sobrenom, o bé heu accedit a diversos canals alhora. error.notChannelOp=No sou un operador del canal %S. error.notChannelOwner=No sou un propietari del canal %S. error.wrongKey=No podeu unir-vos a %S, contrasenya de canal no vàlida. error.sendMessageFailed=S'ha produït un error mentre s'enviava el darrer missatge. Torneu-ho a provar quan es restableixi la connexió. # %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel # he was forwarded to. error.channelForward=No podeu unir-vos a «%1$S», i se us ha redirigit automàticament a «%2$S». # %S is the mode that the user tried to set but was not recognized # by the server as a valid mode. error.unknownMode=«%S» no és un mode d'usuari vàlid en aquest servidor. # LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): # These are the descriptions given in a tooltip with information received # from a whois response. # The human readable ("realname") description of the user. tooltip.realname=Nom tooltip.server=Connectat a # The username and hostname that the user connects from (usually based on the # reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to # protect users). tooltip.connectedFrom=Connectat des de tooltip.registered=Registrat tooltip.registeredAs=Registrat com tooltip.secure=S'utilitza una connexió segura # The away message of the user tooltip.away=Absent tooltip.ircOp=Operador IRC tooltip.bot=Bot tooltip.lastActivity=Darrera activitat # %S is the timespan elapsed since the last activity. tooltip.timespan=fa %S tooltip.channels=Actualment en # %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a # location or the date the user was last seen). tooltip.serverValue=%1$S (%2$S) # LOCALIZATION NOTE (yes, no): # These are used to turn true/false values into a yes/no response. yes=Sí no=No