# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # The following are used by the messenger application # # LOCALIZATION NOTE(statusMessage): # Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the # account name should appear and %2$S where the status message should appear. # EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages... statusMessage=%1$S: %2$S removeAccount=Tiyuj Rub'i' Taqoya'l… newFolderMenuItem=Yakwuj… newSubfolderMenuItem=Achyakwuj… newFolder=K'ak'a' Yakwuj… newSubfolder=K'ak'a' Achyakwuj… markFolderRead=Tiya' Retal Yakwuj chi Sik'in;Tiya' Ketal Yakwuj chi Esik'in markNewsgroupRead=Tiya' Retal Rumolaj Tzijol chi Sik'in;Tiya' Ketal Kimolaj Tzijol chi Esik'in folderProperties=Kichinil Yakwuj newTag=K'ak'a' Etal… # LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms. # #1 is the number of news messages to get. getNextNewsMessages=Tik'ul re #1 Chik K'ak'a' Rutzijol;Kek'ul re #1 Chik K'ak'a' taq Rutzijol advanceNextPrompt=¿La nib'e pa ri jun chik rutzijol man sik'in ta pa %S? titleNewsPreHost=pa ruwi' replyToSender=Titzolïx Tzij Chi Re ri Taqonel reply=Titzolïx tzij EMLFiles=Kiyakb'al Taqoya'l OpenEMLFiles=Tijaq Rutzijol # LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml" # in the line below. Also, the complete file name should be 8.3. defaultSaveMessageAsFileName=tzijol.eml # LOCALIZATION NOTE(longMsgSubjectTruncator): A suffix string appended to the filename # (created from message subject) if it needed to be truncated due to length. longMsgSubjectTruncator=... SaveMailAs=Tiyak Tzijol Achi'el SaveAttachment=Tiyak Taqoj SaveAllAttachments=Keyak Ronojel Taqoj DetachAttachment=Tik'am el Taqoj DetachAllAttachments=Kek'am el Ronojel Taqoj ChooseFolder=Ticha' Yakwuj MessageLoaded=Rutzijol samajib'en… PreviewTitle=%S - %S saveAttachmentFailed=K'ayew chi niyak ri taqoj. Tinik'öx rub'i' yakb'äl k'a ri' titojtob'ëx chik. saveMessageFailed=K'ayew chi niyak ri rutzijol. Tinik'öx rub'i' yakb'äl k'a ri' titojtob'ëx chik. fileExists=%S k'o chik. ¿La nawajo' najalwachij? # LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed. failedToReadFile=Xsach rusik'ixik yakb'äl: %1$S aruma: %2$S downloadingNewsgroups=Yeqasäx Kimolaj Tzijol richin Ye'okisäx toq Chupül ri Okem downloadingMail=Yeqasäx Taqoya'l richin Ye'okisäx toq Chupül ri Okem sendingUnsent=Yetaq Oyob'en taq Tzijol folderExists=Jun rub'i' yakwuj k'o chik. Tatz'ib'aj jun chik b'i'aj. # LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name confirmDuplicateFolderRename=Jun achyakwuj rub'i' '%1$S' k'a chik chupam ri yakwuj '%2$S'. ¿La nawajo' nasiloj re yakwuj re' richin nawokisaj ri k'ak'a' b'i'aj '%3$S'? folderCreationFailed=Man xtz'uk ta ri yakwuj ruma pa rub'i' man niwachin jun tz'ib'. Tatz'ib'aj jun chik wi chi b'i'aj k'a ri' tatojtob'ej chik. compactingFolder=Nitun yakwuj %S… # LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain. compactingDone=Xk'is tunuj (b'ama. %1$S yakon). confirmFolderDeletionForFilter=Toq niyuj ri yakwuj '%S' xkechuputäj ri taq chayub'äl kiximon ki' rik'in. ¿La kan nawajo' nayüj ri yakwuj? alertFilterChanged=Xkek'ex ri taq chayub'äl kiximon ki' rik'in re yakwuj re'. filterDisabled=Man xilitäj ta ri yakwuj '%S', ruma ri' ri taq chayub'äl kiximon ki' rik'in re yakwuj re' xkechuputäj. Tanik'oj chi k'o ri yakwuj, chuqa' ri taq chayub'äl nikik'äq jun okel yakwuj. filterFolderDeniedLocked=Man xechayüx ta ri taq rutzijol pa ri yakwuj '%S' ruma k'o chik jun samaj nib'an. parsingFolderFailed=Man xjaqatäj ta ri yakwuj %S ruma nokisäx chik ruma jun samaj. Tawoyob'ej chi nik'is ri samaj ri' k'a ri' tacha' chik ri yakwuj. deletingMsgsFailed=Man xeyuj ta ri taq rutzijol pa ri yakwuj %S ruma nokisäx chik ruma jun samaj. Tawoyob'ej chi nik'is ri samaj ri' k'a ri' tatojtob'ej chik. alertFilterCheckbox=Man tiya' chik pe rutzijol chwe. compactFolderDeniedLock=Man xxib' ta ri yakwuj '%S' ruma k'o jun samaj tajin nib'an. Tatojtob'ej pa jun chik mej. compactFolderWriteFailed=Man xxib' ta ri yakwuj '%S' ruma xsach ri tz'ib'anem pa ri yakwuj. Tanik'oj chi k'a k'o rupam ri nimayakb'äl chuqa' awichinan ri tz'ib'anïk pa ri cholb'äl, k'a ri' tatojtob'ej chik. compactFolderInsufficientSpace=Man yexib' ta jujun taq yakwuj (achi'el. '%S') ruma man k'ïy ta rupam ri nimayakb'äl. Ke'ayuju' jujun taq yakb'äl k'a ri' tatojtob'ej chik. filterFolderHdrAddFailed=Man xexib' ta ri taq rutzijol pa ri yakwuj '%S' ruma xsach rutz'atisaxik jun rutzijol. Tanik'oj chi ütz nik'ut ri yakwuj o tatojtob'ej nanük' pa kichinil yakwuj. filterFolderWriteFailed=Man xexib' ta ri taq rutzijol pa ri yakwuj '%S' ruma xsach ri tz'ib'anïk pa ri yakwuj ri. Tanik'oj chi k'ïy rupam ri nimayakb'äl chuqa' ya'on q'ij richin yatz'ib'an pa ri cholb'äl, k'a ri' tatojtob'ej chik. copyMsgWriteFailed=Man xesilöx ta o man xewachib'ëx ta ri taq rutzijol pa ri yakwuj '%S' ruma xsach ri tz'ib'anïk pa ri yakwuj ri'. Richin nak'ül ch'aq'a' chik rupam, pa ri ruk'utsamaj Yakb'äl, nab'ey tacha' Tijam molb'äl, k'a ri' tacha' Kexib' yakwuj, k'a ri' tatojtob'ej chik. cantMoveMsgWOBodyOffline=To k'o pa ri rub'anikil majun okem, man yatikïr ta ye'asiloj o ye'awachib'ej taq rutzijol, ri man xeqasäx ta rik'in rokisaxik majun okem. Pa rutzuwäch Taqoya'l, tajaqa' ri Yakb'äl k'utsamaj, tacha' Majun okem, k'a ri' tacha' Tisamäj rik'in okem, k'a ri' tatojtob'ej chik. operationFailedFolderBusy=Xsach ri samaj ruma jun chik samaj nrokisaj ri yakwuj. Tawoyob'ej chi nuk'ïs ri samaj k'a ri' tatojtob'ej chik. folderRenameFailed=Man xtz'ib'äx ta chik rub'i' ri yakwuj. Rik'in jub'a' tajin nisik'ïx chik ri yakwuj, o man okel ta ri k'ak'a' rub'i' yakwuj. # LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name verboseFolderFormat=%1$S pa %2$S # LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName filterFolderTruncateFailed=Xk'ulwachitäj jun sachoj toq xch'emeb'äx ri molb'äl chi rij xchayüx jun rutzijol pa ri yakwuj '%1$S'. Rik'in jub'a' k'o chi nachüp %2$S chuqa' nayüj INBOX.msf. mailboxTooLarge=Nojnäq ri yakwuj %S, man nutz'äj ta chik jun rutzijol. Richin nab'än kik'ojlem ch'aqa' chik taq rutzijol, ke'ayuju' ri ojer taq taqoya'l o ri e itzel k'a ri' taxib'a' ri yakwuj. outOfDiskSpace=Man k'ïy ta rupam ri nimayakb'äl richin yeqasäx k'ak'a' taq rutzijol. Tatojtob'ej ye'ayüj ojer taq taqoya'l, najäm ri Molob'äl chuqa' ye'axïb' ri taq ruyakwuj ataqoya'l, k'a ri' tatojtob'ej chik. errorGettingDB=Man nijaqatäj ta ri ch'utitzijol ruyakb'al %S. Rik'in jub'a' ruma jun sachoj pa nimayakb'äl o yalan nïm ri tz'aqät rub'ey. defaultServerTag=(K'o wi) # Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells. messageUnread=Man sik'in ta messageHasFlag=Ya'on ruq'ij messageHasAttachment=K'o Rutaqoj messageJunk=Seq' messageExpanded=Xnimirisäx messageCollapsed=Xch'utinarisäx # Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties smtpServerList-NotSpecified= smtpServer-ConnectionSecurityType-0=Majun smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, kan wachel smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Tiyuj K'uxasamaj smtpServers-confirmServerDeletion=¿La kan nawajo' nayüj el ri k'uxasamaj: \n%S? # Account Settings - Both Incoming and SMTP server authNo=Man jikib'anïk ta authOld=Ewan tzij, qitzij rub'eyal (itzel) authPasswordCleartextInsecurely=Ewan tzij, itzel talun authPasswordCleartextViaSSL=Relik ewan tzij authPasswordEncrypted=Ewan rusikixik ewan tzij authKerberos=Kerberos / GSSAPI authExternal=TLS Ruwujil b'i'aj authNTLM=NTLM authOAuth2=OAuth2 authAnySecure=Xab'achike ütz rub'eyal (ojer) authAny=Xab'achike rub'eyal (itzel) # OAuth2 window title # LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle): # %1$S is the username (or full email address) used for authentication. # %2$S is the hostname of the account being authenticated. oauth2WindowTitle=Tatz'ib'aj ri ruwujil ri %1$S pa %2$S # LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below serverType-nntp=Kik'uxasamaj taq Tzijol (NNTP) # LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below serverType-pop3=POP Ruk'uxasamaj Taqoya'l # LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below serverType-imap=IMAP Ruk'uxasamaj Taqoya'l serverType-none=Aj Wawe' Yakb'äl Taqoya'l sizeColumnTooltip2=Tinuk' chi nimilem sizeColumnHeader=Nimilem linesColumnTooltip2=Tinuk' chi cholaj linesColumnHeader=Taq b'ey # LOCALIZATION NOTE (getMsgButtonTooltip): Do not translate the word "%S" below. # Place the word "%S" in your translation where the name of the comma separated accounts should appear. getMsgButtonTooltip=Kek'ul k'ak'a' rutzijol %S # Used to separate email addresses in a list. Note the trailing space ', ' getMsgButtonTooltip.listSeparator=,\u0020 # status feedback stuff documentDone= documentLoading=Tajin Niqasäx Rutzijol… # LOCALIZATION NOTE (autosyncProgress): Do not translate the word "%1$S" or "%2$S" below. # Place the word %1$S in your translation where the name of the comma separated folders should appear. # Place the word %2$S in your translation where the name of the comma separated accounts should appear. autosyncProgress=Yexim taq rutzijol pa %1$S richin %2$S… unreadMsgStatus=Man sik'in ta: %S selectedMsgStatus=Xcha': %S totalMsgStatus=Ronojel: %S # localized folder names localFolders=Aj Wawe' taq Yakwuj # LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed inboxFolderName=Molb'äl trashFolderName=Molwuj sentFolderName=Titaq draftsFolderName=Jusamaj templatesFolderName=Taq kaxawäch outboxFolderName=Rumolb'al elem junkFolderName=Seq' archivesFolderName=Taq yakb'äl # "Normal" priority is often blank, # depending on the consumers of these strings priorityLowest=Ch'utin priorityLow=Ko'öl priorityNormal=Relik priorityHigh=Nïm priorityHighest=Yalan nïm #Group by date thread pane titles today=Wakami yesterday=Iwir lastWeek=Ruk'isib'äl Wuqq'ij last7Days=Ruk'isib'äl 7 Taq q'ij twoWeeksAgo=Ka'i' Kan Wuqq'ij last14Days=Ruk'isib'äl 14 Taq q'ij older=Ojer futureDate=Chwa'q kab'ij #Grouped By Tags untaggedMessages=Majun Ketal Rutzijol # Grouped by status messagesWithNoStatus=Majun B'anikil #Grouped by priority noPriority=Man Ya'on ta ruq'ij #Grouped by has attachments noAttachments=Majun Taqoj attachments=Taq taqoj #Grouped by starred notFlagged=Man Ya'on ta Ruq'ij groupFlagged=Ya'on ruq'ij # defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js # (we keep the .labels. names for backwards compatibility) mailnews.tags.remove=Keyuj Ronojel taq Etal mailnews.labels.description.1=K'atzinel mailnews.labels.description.2=Samaj mailnews.labels.description.3=Ichinan mailnews.labels.description.4=K'o chi Nib'an mailnews.labels.description.5=Jub'a' chik na # Format definition tag menu texts. # This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first # character of the menu text instead of after the menu text. # If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be # taken as the accesskey, eg. # # makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;. # In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be # replaced by the tag label. mailnews.tags.format=%1$S %2$S replied=Tzolin rutzij forwarded=Taqon chik new=K'ak'a' read=Tisik'ïx flagged=Ya'on ruq'ij # for junk status picker in search and mail views junk=Seq' # for junk score origin picker in search and mail views junkScoreOriginPlugin=Nak'ab'äl junkScoreOriginFilter=Chayub'äl junkScoreOriginWhitelist=Ch'ajch'öj cholb'äl junkScoreOriginUser=Winäq junkScoreOriginImapFlag=IMAP Laqam # for the has attachment picker in search and mail views hasAttachments=K'o Kitaqoj # for the Tag picker in search and mail views. tag=Taq etal # LOCALIZATION NOTE(andOthers): # for multiple authors, add this abbreviation to the first author to indicate # there are more; for the From column in the threadpane message list. andOthers=et al. # whether to also show phonetic fields in the addressbook # LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields): # the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words) mail.addr_book.show_phonetic_fields=man qitzij ta # valid format options are: # 1: yyyy/mm/dd # 2: yyyy/dd/mm # 3: mm/dd/yyyy # 4: mm/yyyy/dd # 5: dd/mm/yyyy # 6: dd/yyyy/mm # # 0: auto-detect the current locale format # a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Christian year # otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used # mailnews.search_date_format=0 # separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero mailnews.search_date_separator= # leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero mailnews.search_date_leading_zeros=qitzij # offline msg nocachedbodybody2=Man qasan ta ri ruch'akulal re rutzijol re' pa \ tikirel nisik'ïx ri k'uxasamaj rik'in majun okem. Richin nisik'ïx re rutzijol re', \ katok chik pa k'amab'ey, tacha' Majun okem pa \ ri Yakb'äl k'utsamaj chuqa' tak'ama' el ri retal Tisamaj rik'in Majun Okem. \ Ri chwa'q kab'ij, yatikïr nacha' achike taq rutzijol o taq yakwuj yesik'ïx rik'in majun okem. Richin nib'an \ re re', tacha' Majun okem pa ri yakb'äl k'utsamaj k'a ri' tacha' Tiqasäx/Sync Wakami. \ Yatikïr nab'än runuk'ulem ri rajowab'al Rupam Nimayakb'äl richin nichajiïx kiqasaxik nima'q taq \ rutzijol. # LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S mailAcctType=Taqotz'ib' newsAcctType=Taq rutzijol feedsAcctType=Taq b'ey # LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "" or "" in the line below nocachedbodytitle=Tib'e pa Tzijïl Okem richin Nitz'et Re Rutzijol Re'\n # mailWindowOverlay.js confirmUnsubscribeTitle=Tijikib'äx Metz'ib'anïk B'i'aj confirmUnsubscribeText=¿La kan nawajo' nametz'ib'aj rub'i' ri %S? confirmUnsubscribeManyText=¿La kan nawajo' nametz'ib'aj kib'i' re kimolaj tzijol re'? restoreAllTabs=Ketzolïx Ronojel taq Ruwi' confirmMarkAllFoldersReadTitle=Tiya' Ketal Yakwuj Esik'in # LOCALIZATION NOTE(junkBarMessage): %S is brand junkBarMessage=%S nana'ojij chi re rutzijol re' jun Seq' taqoya'l. junkBarButton=Man Seq' Ta junkBarButtonKey=M junkBarInfoButton=Tetamäx Ch'aqa' Chik junkBarInfoButtonKey=m # LOCALIZATION NOTE(remoteContentBarMessage): %S is brand remoteContentBarMessage=Richin nichajïx ri awichinaxik, %S xuq'ät näq rupam pa re rutzijol re'. remoteContentPrefLabel=Taq cha'oj remoteContentPrefAccesskey=c remoteContentPrefLabelUnix=Taq ajowab'äl remoteContentPrefAccesskeyUnix=w # LOCALIZATION NOTE(remoteAllowResource): %S is origin remoteAllowResource=Tiya' q'ij chi re näj rupam ri %S # LOCALIZATION NOTE(remoteAllowAll): Semi-colon list of plural forms. # See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals # #1 is the number of origins remoteAllowAll=Tiya' q'ij chi re näj rupam ri #1 rukupil cholajem ikim;Tiya' q'ij chi ke näj rupam ri #1 kikupil cholajem ikim phishingBarMessage=Re rutzijol re' rik'in jub'a' jun lajab'. phishingBarPrefLabel=Taq cha'oj phishingBarPrefAccesskey=c phishingBarPrefLabelUnix=Taq ajowab'äl phishingBarPrefAccesskeyUnix=a mdnBarIgnoreButton=Tirepüx K'utunïk mdnBarIgnoreButtonKey=r mdnBarSendReqButton=Tetaq Ruwujil mdnBarSendReqButtonKey=T draftMessageMsg=Re re' jun nab'ey rusamaj tzijol. draftMessageButton=Tinuk' draftMessageButtonKey=n # msgHdrViewOverlay.js openLabel=Tijaq openLabelAccesskey=j saveLabel=Tiyak Achi'el… saveLabelAccesskey=A detachLabel=Tixik'an… detachLabelAccesskey=x deleteLabel=Tiyuj deleteLabelAccesskey=Y openFolderLabel=Tijaq K'wayöl Yakwuj openFolderLabelAccesskey=Y deleteAttachments=Re taq taqoj re' xkeyuj el pa re rutzijol re':\n%S\nMan tikirel ta nijal re samaj re'. ¿La k'a nasamajij qa? detachAttachments=Re taq taqoj re' ütz xeyak, wakami xkeyuj el pa re rutzijol re':\n%S\nMan tikirel ta nijal re samaj re'. ¿La k'a nasamajij qa? deleteAttachmentFailure=Xsach ri nab'ey kisamaj ri cha'on taq taqoj. emptyAttachment=Achi'el kowöl re taqoj re'.\nTanik'oj rik'in ri winäq xtaqo chawe.\nJutaqil ri ajto'onel nimamoloj taq chupuq'aq' o ri taq chapöy chikopil yekiyüj ri taq taqoj. # LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms. # See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals # #1 number of attachments attachmentCount=#1 taqoj;#1 taq taqoj # LOCALIZATION NOTE (attachmentCountSingle): This is the format for the # attachment header when a message has only one attachment. This is separate # from attachmentCount above, since attachmentCountSingle typically ends with a # colon. attachmentCountSingle=1 taqoj: # LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeUnknown): The string to show for the total # size of all attachments when none of the attachments' sizes can be detected. attachmentSizeUnknown=man etaman ta runimilem # LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeAtLeast): The string to show for the total # size of all attachments when at least one (but not all) of the attachments' # sizes can't be detected. %1$S is the formatted size. attachmentSizeAtLeast=jub'a' %1$S # This is the format for prepending accesskeys to the # each of the attachments in the file|attachments menu: # ie: 1 file.txt # 2 another file.txt attachmentDisplayNameFormat=%S %S # This is the heading for the attachment summary when printing an email attachmentsPrintHeader=Taq taqoj: # Connection Error Messages # LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name unknownHostError=Xsach ri okem pa k'uxasamaj %S. # LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name connectionRefusedError=Man tikirel ta xokisäx pa ri ruk'uxasamaj %S; xtzolïx jun okem. # LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name netTimeoutError=Ri okem pa ri k'uxasamaj %S xik'o ruq'ijul. # LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name netResetError=Ri okem pa ri k'uxasamaj %S xb'an ruk'ojlem. # LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name netInterruptError=Ri okem pa ri k'uxasamaj %S xq'at. recipientSearchCriteria=Ri Taqikil o ri K'ulunel kik'wan: fromSearchCriteria=Ri Taqikil o ri Richin kik'wan: # LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages biffNotification_message=k'o %1$S k'ak'a' tzijol biffNotification_messages=k'o %1$S k'ak'a' taq tzijol # LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages newMailNotification_message=%1$S xek'ul %2$S k'ak'a' tzijol # LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages newMailNotification_messages=%1$S xek'ul %2$S k'ak'a' taq tzijol # LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messagetitle): %1$S is subject of new message and %2$S is sender of new message. # This is UNIX only newMailNotification_messagetitle=%1$S richin %2$S # LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message): # Semi-colon list of plural forms. See: # https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages newMailAlert_message=#1 xk'ul #2 k'ak'a' tzijol;#1 xek'ul #2 k'ak'a' taq tzijol # For the Quota tab in the mail folder properties dialog quotaPercentUsed=%S%% nojinäq # for quota in main window (commandglue.js) percent=%S%% # for message views confirmViewDeleteTitle=Tijikib'äx confirmViewDeleteMessage=¿La kan nawajo' chi nayüj retz'etoj re'? # for virtual folders confirmSavedSearchTitle=Tijikib'äx Ruyujik confirmSavedSearchDeleteMessage=¿La kan nawajo' nayüj el re yakon kanoxïk re'? ## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT ## @loc None # LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below. # Place the word "%S" in your translation where the email address # or the username should appear passwordPrompt=Tatz'ib'aj ri ewan atzij richin %1$S pa %2$S: ## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE ## @loc None passwordTitle=Taqoya'l K'uxasamaj Nrajo' ri Ewan Tzij # for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows. openWindowWarningTitle=Tijikib'äx # LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. # #1 is the number of messages the user is attempting to open. openWindowWarningConfirmation=Nijaq #1 rutzijol rik'in jub'a' eqal. ¿La k'a nasamajij?;Yejaq #1 taq rutzijol rik'in jub'a' eqal. ¿La k'a nasamajij? # for checking if the user really wants to open lots of messages in tabs. openTabWarningTitle=Tijikib'äx # LOCALIZATION NOTE (openTabWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. # #1 is the number of messages the user is attempting to open. openTabWarningConfirmation=Nijaq #1 rutzijol rik'in jub'a' eqal. ¿La k'a nasamajij?;Yejaq #1 taq rutzijol rik'in jub'a' eqal. ¿La k'a nasamajij? # for warning the user that a tag they're trying to create already exists tagExists=K'o chik jun yaketal ke re' rub'i'. # title of the edit tag dialog editTagTitle=Tinuk' Etal # for the virtual folder list dialog title # %S is the name of the saved search folder editVirtualFolderPropertiesTitle=Kenuk' ri taq Kichinil Kanoxïk Eyakon richin %S # LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders virtualFolderSourcesChosen=#1 yakwuj cha'on;#1 yakwuj echa'on #alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder alertNoSearchFoldersSelected=K'o chi nacha' jun yakwuj richin nakanoj ri ruyakwuj kanoxik yakon. # These are displayed in the message and folder pane windows # LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units byteAbbreviation2=%.*f taq bit kiloByteAbbreviation2=%.*f KB megaByteAbbreviation2=%.*f MB gigaByteAbbreviation2=%.*f GB teraByteAbbreviation2=%.*f TB petaByteAbbreviation2=%.*f PB ## LOCALIZATION NOTE(folderWithAccount): ## This is used to show folder name together with an account name. ## %1$S = folder name ## %2$S = account name folderWithAccount=%1$S - %2$S ## LOCALIZATION NOTE(folderWithUnreadMsgs): ## This is a concatenation of two strings to compose a folder label with unread messages. ## %1$S = folder name ## %2$S = count of unread messages folderWithUnreadMsgs=%1$S (%2$S) ## LOCALIZATION NOTE(summarizedValue): ## This string shows an indication that the value shown is actually a summary ## accumulated from all subfolders. ## %S = summarized value from all subfolders folderSummarizedSymbolValue=▾%S ## LOCALIZATION NOTE(subfoldersExplanation): ## This is a tooltip message shown on the values in the numeric folder pane columns. ## %1$S = is the count of messages having the respective property, found in the folder under mouse cursor ## %2$S = is the count of messages having the respective property, found in subfolders of the folder under mouse cursor subfoldersExplanation=%1$S pa re yakwuj re', %2$S pa taq achyakwuj # Error message if message for a message id wasn't found errorOpenMessageForMessageIdTitle=Xsach toq nijaq message-id errorOpenMessageForMessageIdMessage=Man xilitäj ta rutzijol ri message-id %S # Warnings to alert users about phishing urls confirmPhishingTitle=Rutzijol Eleq' pa Taqoya'l #LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited confirmPhishingUrl=%1$S nuna'ojij chi eleq'om re rutzijol re'. Ri taq ximonel pa re rutzijol re' rik'in jub'a' nikitojtob'ej nikik'ëx re ajk'amaya'l ruxaq nawajo' natz'ët. ¿La kan nawajo' natz'ët ri %2$S? #LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name of indicated host, %2$S is the host name of the actual host. #LOCALIZATION NOTE $1$S is the host name of the indicated host. confirmPhishingGoAhead=Estape', tib'e pa %1$S. #LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name that was displayed to the user. confirmPhishingGoDirect=Tib'e pa %1$S # Check for Updates # LOCALIZATION NOTE (updatesItem_*): these are alternative labels for Check for Update item in Help menu. # Which one is used depends on Update process state. updatesItem_default=Kenik'öx taq K'exoj… updatesItem_defaultFallback=Kenik'öx taq K'exoj… updatesItem_default.accesskey=n updatesItem_downloading=Tajin niqasäx %S… updatesItem_downloadingFallback=Tajin niqasäx k'exoj… updatesItem_downloading.accesskey=n updatesItem_resume=Tichap chik Ruqasaxik %S… updatesItem_resumeFallback=Tichap chik Ruqasaxix K'exoj… updatesItem_resume.accesskey=R updatesItem_pending=Tokisäx ri K'exoj Tiqasäx Wakami… updatesItem_pendingFallback=Tokisäx ri K'exoj Tiqasäx Wakami… updatesItem_pending.accesskey=T # Folder Pane Header Title Strings folderPaneModeHeader_all=Ronojel taq Yakwuj folderPaneModeHeader_unread=Yakwuj man Esik'in ta folderPaneModeHeader_favorite=Ajowanel taq Yakwuj folderPaneModeHeader_recent=K'ak'a' taq Yakwuj folderPaneModeHeader_smart=Yakwuj Etunun unifiedAccountName=Yakwuj Etunun # Copy / Move to Folder Again #LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will move to. moveToFolderAgainAccessKey # should have the same value as copyToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI # moveToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S moveToFolderAgain=Tisilöx pa "%1$S" Jumul chik moveToFolderAgainAccessKey=p #LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will copy to # copyToFolderAgainAccessKey # should have the same value as moveToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI # copyToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S copyToFolderAgain=Tiwachib'ëx pa "%1$S" Jumul chik copyToFolderAgainAccessKey=p #LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender mdnBarMessageNormal=%1$S ruk'utun chi tiya' rutzijol chi re toq nasik'ij re rutzijol re'. #LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to mdnBarMessageAddressDiffers=%1$S ruk'utun chi tiya' rutzijol chi re (pa %2$S) toq nasik'ij re rutzijol re'. # mailCommands.js emptyJunkFolderTitle=Tijam "%S" emptyJunkFolderMessage=¿La yeyuj el ronojel ri taq rutzijol chuqa' taq achyakwuj pa ri Seq' yakwuj? emptyJunkDontAsk=Mani nik'utüx chik pe chwe. emptyTrashFolderTitle=Tijam "%S" emptyTrashFolderMessage=¿La yeyuj el ronojel ri taq rutzijol chuqa' taq achyakwuj pa ri Molb'äl yakwuj? emptyTrashDontAsk=Mani nik'utüx chik pe chwe. # junkCommands.js junkAnalysisPercentComplete=Xtz'aqät seq' nik'oxïk %S processingJunkMessages=Nib'an Seq' Kitzijol # Messenger bootstrapping messages fileNotFoundTitle = Man Xilitäj ta ri Yakb'äl #LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename fileNotFoundMsg = Man k'o ta ri yakb'äl %S. fileEmptyTitle = Kowöl Yakb'äl #LOCALIZATION NOTE(fileEmptyMsg): %S is the filename fileEmptyMsg = Kowöl ri yakb'äl %S. # LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrs): semicolon separated list of plural # forms of the word "more" as used after the number of addresses # currently hidden while displaying a header such as "to", "cc", or "bcc" # in the message header box. English has two identical forms here, so it will # construct strings that look like (for example) "1 more" or "20 more". # has details # on this mechanism. headerMoreAddrs=#1 ch'aqa' chik;#1 ch'aqa' chik # LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrsTooltip): semicolon separated list of # plural forms of the phrase ", and #1 more" as used in the tooltip text # of the more widget displayed in the header pane (see headerMoreAddrs). # English has two identical forms here, so it will construct strings that # look like (for example) ", and 1 more" or ", and 20 more". # has details # on this mechanism. headerMoreAddrsTooltip=, chuqa' #1 chik;, chuqa' #1 chik # LOCALIZATION NOTE (headertoFieldMe): first person prepositional object # pronoun used in the "to" header of the message header pane. This is also # used for the fallback case if a header-specific localization is not # available. headertoFieldMe=Rïn # LOCALIZATION NOTE (headerfromFieldMe): first person prepositional object # pronoun used in the "from" header of the message header pane. headerfromFieldMe=Rïn # LOCALIZATION NOTE (headerreply-toFieldMe): first person prepositional # object pronoun used in the "reply-to" header of the message header pane. headerreply-toFieldMe=Rïn # LOCALIZATION NOTE (headerccFieldMe): first person prepositional object # pronoun used in the "cc" header of the message header pane. headerccFieldMe=Rïn # LOCALIZATION NOTE (headerbccFieldMe): first person prepositional object # pronoun used in the "bcc" header of the message header pane. headerbccFieldMe=Rïn expandAttachmentPaneTooltip=Tik'ut pe ri rupas taqoj collapseAttachmentPaneTooltip=Tewäx ri rupas taqoj # Shown when content tabs are being loaded. loadingTab=Nisamäj… confirmMsgDelete.title=Tijikib'äx Ruyujik confirmMsgDelete.collapsed.desc=Re re' xkeruyüj el taq rutzijol pa k'ison b'ätz'. ¿La at jikïl chi k'a nawajo' nasamajij qa? confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=Re re' anin xkeruyüj el ri taq rutzijol akuchi' man xtuyäk ta kan jun ruwachib'al pa Molb'äl. ¿La at jikïl chi k'a nawajo' nasamajij qa? confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=Re re' jumul xkeruyüj el taq rutzijol pa Molb'äl. ¿La at jikïl chi k'a nawajo' nasamajij qa? confirmMsgDelete.dontAsk.label=Mani nik'utüx chik pe chwe. confirmMsgDelete.delete.label=Tiyuj mailServerLoginFailedTitle=Xsach ri Tikirisanem # LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount): # "%S" is the account name. mailServerLoginFailedTitleWithAccount=Xsach ri tikirisanem pa ri rub'i' taqoya'l "%S" # LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2): # %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name. mailServerLoginFailed2=Xsach tikirisanem pa ri k'uxasamaj %1$S rik'in rub'i' winaqil %2$S. mailServerLoginFailedRetryButton=&Titojtob'ëx chik mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=&Titz'ib'äx ri K'ak'a' Ewan Tzij # LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title): # When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to # via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the title of # the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. This # is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of # its children. threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title=¿La Ye'okisäx kan ri taq Jaloj? # LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message): # When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to # via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the text of # the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. The # string '%S' is replaced with the name of the folder the user selected in # order to help them confirm they picked what they thought they picked. This # is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of # its children. threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message=¿La ye'okisäx kan ri taq rutem yakwuj wakami pa %S? # LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title): # When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via # the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the # title of the confirmation dialog used to verify they selected the correct # folder. This is the case in which we apply the columns to the folder and all # of its children. threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title=¿La Ye'okisäx kan ri taq Jaloj? # LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message): # When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via # the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the # text of the confirmation dialog used to verify they selected the correct # folder. The string '%S' is replaced with the name of the folder the user # selected in order to help them confirm they picked what they thought they # picked. This is the case in which we apply the columns to the folder and all # of its children. threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message=¿La ye'okisäx kan ri taq rutem yakwuj wakami pa %S chuqa' ri taq ralk'wal? # LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with # the host name of the site. lwthemeInstallRequest.message=Re ruxaq k'amaya'l re' (%S) xrajo' xuyäk jun wachinel. lwthemeInstallRequest.allowButton=Tiya' q'ij lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey=a lwthemePostInstallNotification.message=Xyak jun k'ak'a' wachinïk. lwthemePostInstallNotification.undoButton=Titzolïx lwthemePostInstallNotification.undoButton.accesskey=T lwthemePostInstallNotification.manageButton=Kenuk'samajïx taq Wachinel… lwthemePostInstallNotification.manageButton.accesskey=K # LOCALIZATION NOTE (downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the # version of the update: "Update to 28.0". update.downloadAndInstallButton.label=Tik'ex rik'in %S update.downloadAndInstallButton.accesskey=k # Sanitize # LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to # clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is # changed to this. See UI mockup and comment 11 at bug 480169 --> sanitizeDialog2.everything.title=Tiyuj Ronojel Natab'äl sanitizeButtonOK=Tijosq'ïx Wakami # LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when # "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog, # provided that the user has not modified the default set of history items to clear. sanitizeEverythingWarning2=Xkeyuj el ronojel ri natab'äl. # LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when # "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog, # provided that the user has modified the default set of history items to clear. sanitizeSelectedWarning=Xkeyüj el konojel ri taq retal echa'on. learnMoreAboutIgnoreThread=Tetamäx ch'aqa' chik… learnMoreAboutIgnoreThreadAccessKey = e undoIgnoreThread=Titzolïx Tirepüx Ch'ab'enïk undoIgnoreThreadAccessKey=T undoIgnoreSubthread=Titzolïx Tirepüx Achch'ab'enïk undoIgnoreSubthreadAccessKey=T # LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadFeedback): #1 is the message thread title ignoredThreadFeedback=Man xkek'ut ta pe ri tzolin taq rutzij "#1" tzijonem. # LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadFeedback): #1 is the message subthread title ignoredSubthreadFeedback=Man xkek'ut ta pe ri tzolin taq rutzij "#1" achtzijonem. # LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms. # #1 is the number of threads ignoredThreadsFeedback=Man xkek'ut ta pe ri tzolin taq rutzij ri tzijonem xcha'.;Man xkek'ut ta pe ri tzolin taq kitzij ri #1 tzijonem xcha'. # LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms. # #1 is number of subthreads ignoredSubthreadsFeedback=Man xkek'ut ta pe ri tzolin taq rutzij ri achtzijonem xcha'.;Man xkek'ut ta pe ri tzolin taq kitzij ri #1 achtzijonem xcha'. # LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved. saveAsType=%S yakb'äl # LOCALIZATION NOTE (openSearch.label): The label used in the autocomplete # widget to refer to a search on the web for a short string containing at most # 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S is the string to # search for. openSearch.label=Tikanöx %1$S rik'in "%2$S" # LOCALIZATION NOTE (openSearch.label.truncated): The label used in the # autocomplete widget to refer to a search on the web for a short string # containing more than 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S # is the string to search for, truncated to 15 characters. openSearch.label.truncated=Tikanöx %1$S rik'in "%2$S…" # LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*): # The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the # current Thunderbird build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses # after the Thunderbird version in the About dialog, # e.g.: "48.0.2 (32-bit)" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)". aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-bit aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-bit errorConsoleTitle = Kitemeb'al Sachoj # LOCALIZATION NOTE (panel.back): # This is used by screen readers to label the "back" button in various browser # popup panels, including the sliding subviews of the appmenu. panel.back = Chi rij