# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # The following are used by the Mailing list dialog. # LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name. mailingListTitleEdit=%S bearbeiten emptyListName=Sie müssen einen Listennamen angeben. lastFirstFormat=%S, %S firstLastFormat=%S %S allAddressBooks=Alle Adressbücher newContactTitle=Neuer Kontakt # %S will be the card's display name newContactTitleWithDisplayName=Neuer Kontakt für %S editContactTitle=Kontakt bearbeiten # %S will be the card's display name editContactTitleWithDisplayName=Kontakt für %S bearbeiten # don't translate vCard editVCardTitle=vCard bearbeiten # %S will be the card's display name, don't translate vCard editVCardTitleWithDisplayName=vCard für %S bearbeiten ## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n cardRequiredDataMissingMessage=Sie müssen zumindest einen der folgenden Einträge angeben:\nE-Mail-Adresse, Vorname, Nachname, Anzeigename, Organisation. cardRequiredDataMissingTitle=Benötigte Informationen fehlen incorrectEmailAddressFormatMessage=Die primäre E-Mail-Adresse muss in der Form user@host sein. incorrectEmailAddressFormatTitle=Ungültiges Format der E-Mail-Adresse viewListTitle=Mailing-Liste: %S mailListNameExistsTitle=Mailing-Liste existiert bereits mailListNameExistsMessage=Eine Mailing-Liste mit diesem Namen existiert bereits. confirmDeleteThisContactTitle=Kontakt löschen # LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisContact): # #1 The name of the selected contact # Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. # Example: Are you sure you want to delete this contact? # • John Doe confirmDeleteThisContact=Soll dieser Kontakt wirklich gelöscht werden?\n• #1 confirmDelete2orMoreContactsTitle=Mehrere Kontakte löschen # LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContacts): # Semicolon list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals # #1 The number of selected contacts, always more than 1. # Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts? confirmDelete2orMoreContacts=Soll dieser #1 Kontakt wirklich gelöscht werden?;Sollen diese #1 Kontakte wirklich gelöscht werden? confirmRemoveThisContactTitle=Kontakt entfernen # LOCALIZATION NOTE (confirmRemoveThisContact): # #1 The name of the selected contact # #2 The name of the containing mailing list # This title is about a contact in a mailing list, so it will not be deleted, # but only removed from the list. # Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. # Example: Are you sure you want to remove this contact from the mailing list 'Customers List'? # • John Doe confirmRemoveThisContact=Soll dieser Kontakt wirklich aus der Verteilerliste "#2" entfernt werden?\n• #1 confirmRemove2orMoreContactsTitle=Mehrere Kontakte entfernen # LOCALIZATION NOTE (confirmRemove2orMoreContacts): # Semicolon list of singular and plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals # #1 The number of selected contacts, always more than 1. # #2 The name of the containing mailing list # Example: Are you sure you want to remove these 3 contacts from the mailing list 'Customers List'? confirmRemove2orMoreContacts=Soll dieser #1 Kontakt wirklich aus der Verteilerliste "#2" entfernt werden?;Sollen diese #1 Kontakte wirklich aus der Verteilerliste "#2" entfernt werden? confirmDeleteThisMailingListTitle=Verteilerliste löschen # LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisMailingList): # #1 The name of the selected mailing list # Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. # Example: Are you sure you want to delete this mailing list? # • Customers List confirmDeleteThisMailingList=Soll diese Verteilerliste wirklich gelöscht werden?\n• #1 confirmDelete2orMoreMailingListsTitle=Mehrere Verteilerlisten löschen # LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreMailingLists): # Semicolon list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals # #1 The number of selected mailing lists, always more than 1 # Example: Are you sure you want to delete these 3 mailing lists? confirmDelete2orMoreMailingLists=Soll diese #1 Verteilerliste wirklich gelöscht werden?;Sollen diese #1 Verteilerlisten wirklich gelöscht werden? confirmDelete2orMoreContactsAndListsTitle=Kontakte und Verteilerlisten löschen # LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContactsAndLists): # Semicolon list of and plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals # #1 The number of selected contacts and mailing lists, always more than 1 # Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts and mailing lists? confirmDelete2orMoreContactsAndLists=Sollen diese #1 Kontakte und Verteilerlisten wirklich gelöscht werden?;Sollen diese #1 Kontakte und Verteilerlisten wirklich gelöscht werden? confirmDeleteThisAddressbookTitle=Adressbuch löschen # LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisAddressbookTitle): # #1 The name of the selected address book # Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. # Example: Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? # • Friends and Family Address Book confirmDeleteThisAddressbook=Soll dieses Adressbuch einschließlich aller enthaltenen Kontakte wirklich gelöscht werden?\n• #1 confirmDeleteThisLDAPDirTitle=Lokales LDAP-Verzeichnis löschen # LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisLDAPDir): # #1 The name of the selected LDAP directory # Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. # Example: Are you sure you want to delete the local copy of this LDAP directory and all of its offline contacts? # • Mozilla LDAP Directory confirmDeleteThisLDAPDir=Soll dieses lokale LDAP-Verzeichnis wirklich gelöscht werden?\n• #1 confirmDeleteThisCollectionAddressbookTitle=Adressbuch mit gesammelten Adressen löschen # LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisCollectionAddressbook): # #1 The name of the selected collection address book # #2 The name of the application (Thunderbird) # Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. # Example: If this address book is deleted, Thunderbird will no longer collect addresses. # Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? # • My Collecting Addressbook confirmDeleteThisCollectionAddressbook=Falls dieses Adressbuch wirklich gelöscht wird, so wird #2 nicht länger die Adressen sammeln.\nSoll dieses Adressbuch einschließlich aller enthaltenen Kontakte wirklich gelöscht werden?\n• #1 propertyPrimaryEmail=E-Mail propertyListName=Listenname propertySecondaryEmail=Weitere E-Mail propertyNickname=Spitzname propertyDisplayName=Anzeigename propertyWork=Dienstlich propertyHome=Privat propertyFax=Fax propertyCellular=Mobil propertyPager=Pager propertyBirthday=Geburtstag propertyCustom1=Benutzerdef. 1 propertyCustom2=Benutzerdef. 2 propertyCustom3=Benutzerdef. 3 propertyCustom4=Benutzerdef. 4 propertyGtalk=Google Talk propertyAIM=AIM propertyYahoo=Yahoo! propertySkype=Skype propertyQQ=QQ propertyMSN=MSN propertyICQ=ICQ propertyXMPP=Jabber ID propertyIRC=IRC-Nickname ## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip): ## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip cityAndStateAndZip=%3$S %1$S, %2$S ## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip): ## %1$S is city, %2$S is state cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S ## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip): ## %1$S is city or state, %2$S is zip cityOrStateAndZip=%2$S %1$S stateZipSeparator= prefixTo=An prefixCc=CC prefixBcc=BCC emptyEmailAddCard=Sie können keine Karte hinzufügen, die keine primäre E-Mail-Adresse enthält emptyEmailAddCardTitle=Kann Karte nicht hinzufügen addressBook=Adressbuch # Contact photo management browsePhoto=Kontakt-Foto stateImageSave=Bild wird gespeichert… errorInvalidUri=Fehler: Ungültige Bilddatei als Quelle. errorNotAvailable=Fehler: Auf die Datei kann nicht zugegriffen werden. errorInvalidImage=Fehler: Es werden nur Bilddateien der Typen JPG, PNG und GIF unterstützt. errorSaveOperation=Fehler: Bild konnte nicht gespeichert werden. # mailnews.js ldap_2.servers.pab.description=Persönliches Adressbuch ldap_2.servers.history.description=Gesammelte Adressen ## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.oe.description is only used on Windows) ldap_2.servers.oe.description=OE-Kontakte ## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on macOS) ldap_2.servers.osx.description=macOS - Adressbuch # status bar stuff ## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus): ## %1$S is address book name, %2$S is card count totalContactStatus=Gesamte Kontakte in %1$S: %2$S noMatchFound=Keine Übereinstimmungen gefunden ## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1): ## Semicolon-separated list of singular and plural forms. ## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals ## #1 is the number of matching contacts found matchesFound1=#1 Übereinstimmung gefunden;#1 Übereinstimmungen gefunden ## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms ## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple ## times wherever you need it. Do not replace by %S. contactsCopied=%1$S Kontakt kopiert;%1$S Kontakte kopiert ## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms ## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple ## times wherever you need it. Do not replace by %S. contactsMoved=%1$S Kontakt verschoben;%1$S Kontakte verschoben # LDAP directory stuff invalidName=Bitte geben Sie einen gültigen Namen ein. invalidHostname=Bitte geben Sie einen gültigen Hostnamen ein. invalidPortNumber=Bitte geben Sie eine gültige Portnummer ein. invalidResults=Bitte geben Sie eine gültige Nummer im Ergebnisfeld ein. abReplicationOfflineWarning=Sie müssen online sein, um eine LDAP-Replikation durchzuführen. abReplicationSaveSettings=Einstellungen müssen gespeichert werden, bevor ein Verzeichnis heruntergeladen werden kann. # For importing / exporting ## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook ExportAddressBookNameTitle=Adressbuch exportieren - %S LDIFFiles=LDIF CSVFiles=Durch Komma getrennt CSVFilesSysCharset=Kommagetrennt (Systemzeichensatz) CSVFilesUTF8=Kommagetrennt (UTF-8) TABFiles=Durch Tab getrennt TABFilesSysCharset=Tab-getrennt (Systemzeichensatz) TABFilesUTF8=Tab-getrennt (UTF-8) VCFFiles=vCard failedToExportTitle=Export gescheitert failedToExportMessageNoDeviceSpace=Konnte Adressbuch nicht exportieren, kein freier Speicherplatz am Gerät übrig. failedToExportMessageFileAccessDenied=Konnte Adessbuch nicht exportieren, Dateizugriff verweigert. # For getting authDN for replication using dlg box AuthDlgTitle=Adressbuch LDAP-Replikation AuthDlgDesc=Geben Sie Benutzername und Passwort an, um auf den Verzeichnis-Server zuzugreifen. # LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat) # use + for spaces joinMeInThisChat=Join+me+in+this+Chat. # For printing headingHome=Privat headingWork=Dienstlich headingOther=Andere headingChat=Chat headingPhone=Telefon headingDescription=Beschreibung headingAddresses=Adressen ## For address books addressBookTitleNew=Neues Adressbuch # LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit): # %S is the current name of the address book. # Example: My Custom AB Properties addressBookTitleEdit=%S - Eigenschaften duplicateNameTitle=Doppelter Adressbuch-Name # LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText): # Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong. # %S is the name of the existing address book. # Example: An address book with this name already exists: # • My Custom AB duplicateNameText=Ein Adressbuch mit diesem Namen existiert bereits:\n• %S # For corrupt .mab files corruptMabFileTitle=Beschädigte Adressbuch-Datei corruptMabFileAlert=Eine Ihrer Adressbuch-Dateien (Datei %1$S) konnte nicht gelesen werden. Eine neue %2$S-Datei wird erstellt und ein Backup der alten Datei mit dem Namen %3$S wird im gleichen Ordner erstellt. # For locked .mab files lockedMabFileTitle=Kann Adressbuch-Datei nicht laden lockedMabFileAlert=Kann Adressbuch-Datei %S nicht laden. Sie könnte schreibgeschützt sein oder von einer anderen Anwendung gesperrt sein. Bitte versuchen Sie es später erneut.