# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # Status Text paused2=Zastajony processing=Pśeźěłujo notStarted=Njestartowany failed=Njeraźony waitingForInput=Caka se na zapódaśe waitingForRetry=Caka se na nowy wopyt completed=Dokóńcony canceled=Pśetergnjony # LOCALIZATION NOTE (sendingMessages): this is used as a title for grouping processes in the activity manager when sending email. sendingMessages=Powěsći se sćelu sendingMessage=Powěsć se sćelo # LOCALIZATION NOTE (sendingMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. sendingMessageWithSubject=Powěsć se sćelo: %S copyMessage=Powěsć kopěrujo se do zarědnika Pósłany sentMessage=Powěsć jo pósłana # LOCALIZATION NOTE (sentMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. sentMessageWithSubject=Pósłana powěsć: %S failedToSendMessage=Powěsć njedajo se słaś failedToCopyMessage=Powěsć njedajo se kopěrowaś # LOCALIZATION NOTE (failedToSendMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. failedToSendMessageWithSubject=Powěsć njedajo se słaś: %S # LOCALIZATION NOTE (failedToCopyMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. failedToCopyMessageWithSubject=Powěsć njedajo se kopěrowaś: %S # LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessProgress2): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", "%3$S" and "%4$S" below. # Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear. # Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear. # Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. # Place the word %4$S in your translation where the name of account being processed should appear. # EXAMPLE: Ted's account: Downloading message 334 of 1008 in Inbox… autosyncProcessProgress2=%4$S: Powěsć %1$S z %2$S se do %3$S ześěgujo… # LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessDisplayText): %S will be replaced by the folder name autosyncProcessDisplayText=Zarědnik %S se aktualizěrujo # LOCALIZATION NOTE (autosyncEventDisplayText): %S will be replaced by the account name autosyncEventDisplayText=%S jo aktualny # LOCALIZATION NOTE (autosyncEventStatusText): %S will be replaced by total number of downloaded messages autosyncEventStatusText=Cełkowna licba ześěgnjonych powěsćow: %S autosyncEventStatusTextNoMsgs=Žedne powěsći njejsu ześěgnjone # LOCALIZATION NOTE (autosyncContextDisplayText): %S will be replaced by the account name autosyncContextDisplayText=Synchronizěrujo se: %S # LOCALIZATION NOTE (pop3EventStartDisplayText2): Do not translate the words "%1$S" and "%2$S" below. # Place the word %1$S in your translation where the name of the account being checked for new messages should appear. # Place the word %2$S in your translation where the name of the folder being checked for new messages should appear. # EXAMPLE: George's account: Checking Inbox for new messages… pop3EventStartDisplayText2=%1$S: %2$S za nowymi powěsćami pyta… # LOCALIZATION NOTE (pop3EventDisplayText): %S will be replaced by the account name pop3EventDisplayText=%S jo aktualny # LOCALIZATION NOTE (pop3EventStatusText): #1 will be replaced by total number of downloaded messages pop3EventStatusText=#1 powěsć ześěgnjona;#1 powěsći ześěgnjonej;#1 powěsći ześěgnjone;#1 powěsćow ześěgnjonych pop3EventStatusTextNoMsgs=Njedaju žedne powěsći za ześěgnjenje # Message actions that show up in activity manager # LOCALIZATION NOTE (deletedMessages2): #1 number of messages, #2 folder name deletedMessages2=#1 powěsć z #2 wulašowana;#1 powěsći z #2 wulašowanej;#1 powěsći z #2 wulašowane;#1 powěsćow z #2 wulašowanych # LOCALIZATION NOTE (movedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names movedMessages=#1 powěsć jo se pśesunuła z #2 do #3;#1 powěsći stej se pśesunułej z #2 do #3;#1 powěsći su se pśesunuli z #2 do #3;#1 powěsćow jo se pśesunuło z #2 do #3 # LOCALIZATION NOTE (copiedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names copiedMessages=#1 powěsć z #2 do #3 kopěrowana;#1 powěsći z #2 do #3 kopěrowanej;#1 powěsći z #2 do #3 kopěrowane;#1 powěsćow z #2 do #3 kopěrowanych # LOCALIZATION NOTE (fromServerToServer): #1 source server, #2 destination server fromServerToServer=z #1 do #2 # LOCALIZATION NOTE (deletedFolder): #1 folder name deletedFolder=Zarědnik #1 wulašowany emptiedTrash=Papjernik jo se wuproznił # LOCALIZATION NOTE (movedFolder): #1 and #2 are folder names movedFolder=Zarědnik #1 do zarědnika #2 pśesunjony # LOCALIZATION NOTE (movedFolderToTrash): #1 is the folder name movedFolderToTrash=Zarědnik #1 do papjernika pśesunjony # LOCALIZATION NOTE (copiedFolder): #1 and #2 are folder names copiedFolder=Zarědnik #1 do zarědnika #2 kopěrowany # LOCALIZATION NOTE (renamedFolder): #1 and #2 are folder names renamedFolder=Zarědnik #1 do #2 pśemjenjony indexing=Powěsći se indicěruju # LOCALIZATION NOTE (indexingFolder): #1 is a folder name indexingFolder=Powěsći w #1 se indicěruju indexingStatusVague=Póstajaju se, kótare powěsći maju se indicěrowaś # LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusVague): #1 is a folder name indexingFolderStatusVague=Póstajaju se, kótare powěsći maju se w #1 indicěrowaś # LOCALIZATION NOTE (indexingStatusExact): # #1 is the number of the message currently being indexed # #2 is the total number of messages being indexed # #3 is the percentage of indexing that is complete indexingStatusExact=#1 z #2 powěsći se indicěrujo;#1 z #2 powěsćowu se indicěrujotej;#1 z #2 powěsćow se indicěruju;#1 z #2 powěsćow se indicěrujo (#3 % dokóńcone) # LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusExact): # #1 is the number of the message currently being indexed # #2 is the total number of messages being indexed # #3 is the percentage of indexing that is complete # #4 is a folder name indexingFolderStatusExact=#1 z #2 powěsći indicěrujo se w #4;#1 z #2 powěsćowu indicěrujotej se #4;#1 z #2 powěsćow indicěruju se w #4;#1 z #2 powěsćow indicěrujo se w #4 (#3 % dokóńcone) # LOCALIZATION NOTE (indexedFolder): #1 number of messages; #2 folder name indexedFolder=#1 powěsć w #2 indicěrowana;#1 powěsći w #2 inděcěrowanej;#1 powěsći w #2 indicěrowane;#1 powěsćow w #2 indicěrowanych # LOCALIZATION NOTE (indexedFolderStatus): #1 number of seconds spent indexing indexedFolderStatus=#1 sekunda jo se minuła;#1 sekunźe stej se minułej;#1 sekundy su se minuli;#1 sekundow jo se minuło