# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # The following are used by the Account Wizard # enterValidEmail=Pšosym zapódajśo płaśiwu e-mailowu adresu. accountNameExists=Konto z tym mjenim južo eksistěrujo. Zapódajśo druge kontowe mě. accountNameEmpty=Kontowe mě njesmějo felowaś. modifiedAccountExists=Konto z tym wužywarskim mjenim a serwerowym mjenim južo eksistěrujo. Zapódajśo pšosym druge wužywarske a/abo serwerowe mě. userNameChanged=Waš wužywarske mě jo se zaktualizěrowało. Móžno, až musyśo teke swóju e-mailowu adresu a/abo z toś tym kontom zwězanym wužywarske mě aktualizěrowaś. serverNameChanged=Nastajenja serwerowego mjenja jo se změniło. Pśekontrolěrujśo, lěc zarědniki, kótarež se pśez filtry wužywaju, na nowem serwerje eksistěruju. # LOCALIZATION NOTE (junkSettingsBroken): %1$S is the account name junkSettingsBroken=Cajkowe nastajenja konta "%1$S" maju snaź problem. Cośo jo pśespytowaś, nježli až składujośo kontowe nastajenja? # LOCALIZATION NOTE (localDirectoryChanged): %1$S is program name (&brandShortName;) localDirectoryChanged=%1$S musy se něnto znowego startowaś, aby se změna na nastajenje lokalnego zapiska wustatkowała. localDirectoryRestart=Znowego startowaś userNameEmpty=Wužywarske mě njesmějo felowaś. # LOCALIZATION NOTE (localDirectoryInvalid): %1$S is path to folder localDirectoryInvalid=Sćažka lokalnego zarědnika "%1$S" jo njepłaśiwa. Pšosym wubjeŕśo drugi zarědnik. # LOCALIZATION NOTE (localDirectoryNotAllowed): %1$S is path to folder localDirectoryNotAllowed=Sćažka lokalnego zarědnika "%1$S" njejp pśigódna za składowanje powěsći. Pšosym wubjeŕśo drugi zarědnik. # if the user chooses to cancel the wizard when no accounts are there throw a message # LOCALIZATION NOTE (cancelWizard) # do not localize "\n\n" cancelWizard=Cośo napšawdu kontowy asistent spušćiś?\n\nJolic skóńcyjośo, zgubiju se informacije, kótarež sćo zapódał a konto se njenapórajo. accountWizard=Kontowy asistent WizardExit=Spušćiś WizardContinue=Pśetergnuś # when the wizard already has a domain (Should we say something different?) enterValidServerName=Pšosym zapódajśo płaśiwe serwerowe mě. failedRemoveAccount=Wótwónoźowanje toś togo konta jo se njeraźiło. #LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S is server name, %2$S is user name accountName=%1$S - %2$S # LOCALIZATION NOTE: confirmDeferAccountWarning: do not localize "\n\n", it means a new empty line in the string. confirmDeferAccountWarning=Jolic wótpołožujośo nowy post toś togo konta w postowem kašćiku drugego konta, njamóžośo na južo ześgnjonu e-mail za toś to konto pśistup měś. Jolic maśo post w toś tom konśe, kopěrujśo jen nejpjerwjej do drugego konta.\n\nJolic maśo filtry, kótarež filtruju e-mail do toś togo konta, wy by dejał je znjemóžniś abo celowyzarědnik změniś. Jolic konta maju specielne zarědniki w toś tom konśe (Pósłane, Naraźenja, Pśedłogi), wy by dejał je změniś, aby w drugem konśe byli.\n\nCośo hyšći post toś togo konta do drugego zarědnika składowaś? confirmDeferAccountTitle=Konto pśesunuś? directoryAlreadyUsedByOtherAccount=Zarědnik, kótaryž jo se w nastajenju lokalnego zarědnika pódał, wužywa se južo pśez konto "%S". Pšosym wubjeŕśo drugi zarědnik. directoryParentUsedByOtherAccount=Nadrědowany zarědnik zarědnika, kótaryž jo se w nastajenju lokalnego zarědnika pódał, wužywa se južo pśez konto "%S". Pšosym wubjeŕśo drugi zarědnik. directoryChildUsedByOtherAccount=Pódzarědnik zarědnika, kótaryž jo se w nastajenju lokalnego zarědnika pódał, wužywa se južo pśez konto "%S". Pšosym wubjeŕśo drugi zarědnik. #Provide default example values for sample email address exampleEmailUserName=wužywaŕ exampleEmailDomain=example.net emailFieldText=E-mailowa adresa: #LOCALIZATION NOTE: defaultEmailText: %1$S is user name, %2$S is domain defaultEmailText=Zapódajśo swóju e-mailowu adresu. To jo adresa, kótaruž druge budu wužywaś, aby wam e-mail pósłali (na pśikład, "%1$S@%2$S").\u0020 #LOCALIZATION NOTE: customizedEmailText: %1$S is provider, %2$S is email username, %3$S is sample email, %4$S is sample username customizedEmailText=Zapódajśo swójego %1$S %2$S (na pśikład, jolic e-mailowa adresa %1$S jo "%3$S", jo wašo %2$S "%4$S").\u0020 # account manager stuff prefPanel-server=Serwerowe nastajenja prefPanel-copies=Kopije a zarědniki prefPanel-synchronization=Synchronizacija a składowanje prefPanel-diskspace=Rum na plaśe prefPanel-addressing=Pisaś a adresěrowaś prefPanel-junk=Cajkowe nastajenja ## LOCALIZATION NOTE (prefPanel-smtp): Don't translate "SMTP" prefPanel-smtp=Wuchadowy serwer (SMTP) # account manager multiple identity support #LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S identity-list-title=Identity za %1$S identityDialogTitleAdd=Nowa identita ## LOCALIZATION NOTE (identityDialogTitleEdit): %S is the identity name identityDialogTitleEdit=%S wobźěłaś identity-edit-req=Musyśo płaśiwu e-mailowu adresu za toś tu identitu pódaś. identity-edit-req-title=Zmólka pśi napóranju identity ## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm): %S is the identity name # and should be put on a new line. The new line is produced with the "\n" string. identity-delete-confirm=Cośo identitu\n%S napšawdu lašowaś? ## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm-title): %S is the account name identity-delete-confirm-title=Identita za %S se lašujo identity-delete-confirm-button=Lašowaś choosefile=Dataju wubraś forAccount=Za konto "%S" removeFromServerTitle=Awtomatiske wótpóranje powěsćow na pśecej removeFromServer=Toś to nastajenje wulašujo stare powěsći z dalokego serwera A z lokalnego składowaka na pśecej. Cośo napšawdu pókšacowaś? confirmSyncChangesTitle=Synchronizěrowańske změny wobkšuśiś confirmSyncChanges=Nastajenja za synchronizaciju powěsćow su se změnili.\n\nCośo je składowaś? confirmSyncChangesDiscard=Zachyśiś