# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # LOCALIZATION NOTE (connection.*) # These will be displayed in the account manager in order to show the progress # of the connection. # (These will be displayed in account.connection.progress from # accounts.properties, which adds … at the end, so do not include # periods at the end of these messages.) connection.initializingStream=در حال راه اندازی اولیه جریان connection.initializingEncryption=در حال راه اندازی اولیه رمزگذاری connection.authenticating=در حال تأیید هویت connection.gettingResource=در حال دریافت منابع connection.downloadingRoster=درحال دریافت لیست مخاطبین connection.srvLookup=درحال بررسی رکورد SRV # LOCALIZATION NOTE (connection.error.*) # These will show in the account manager if an error occurs during the # connection attempt. connection.error.invalidUsername=کلمه عبور نامعتبر (کلمه عبور شما باید شامل یک کاراکتر @ باشد) connection.error.failedToCreateASocket=در ساختن یک سوکت شکست خورد (آیا آفلاین هستید؟) connection.error.serverClosedConnection=سرویس دهنده ارتباط را قطع کرد. connection.error.resetByPeer=راه اندازی دوباره‌ی اتصال توسط طرف مقابل connection.error.timedOut=مهلت اتصال به پایان رسید connection.error.receivedUnexpectedData=داده غیرمنتظره‌ای دریافت شد connection.error.incorrectResponse=یک پاسخ اشتباه دریافت شد connection.error.startTLSRequired=سرویس دهنده احتیاج به رمزگذاری دارد ولی شما آن‌را غیرفعال کرده‌اید connection.error.startTLSNotSupported=سرویس دهنده رمزگذاری را پشتیبانی نمی‌کند ولی پیکربندی شما آن‌را نیاردارد connection.error.failedToStartTLS=در آغاز کردن رمزگذاری شکست خورد connection.error.noAuthMec=هیچ مکانیزم تأیید هویتی از سوی سرویس دهنده ارایه نشد connection.error.noCompatibleAuthMec=هیچ کدام از مکانیزم‌های تأیید هویت پیشنهادی از سرور پشتیبانی نمی‌شوند connection.error.notSendingPasswordInClear=سرویس دهنده فقط تأیید هویت با ارسال کلمه رمز به‌صورت متن رمز نشده را پشتیبانی می‌کند connection.error.authenticationFailure=شکست تأیید هویت connection.error.notAuthorized=احراز هویت نشد (آیا گذرواژه اشتباه وارد کرده‌اید؟) connection.error.failedToGetAResource=در دریافت یک منبع شکست خورد connection.error.failedMaxResourceLimit=این حساب همزمان از جاهای بسیاری متصل است. connection.error.failedResourceNotValid=منبع صحیح نیست. connection.error.XMPPNotSupported=این سرویس دهنده از XMPP پشتیبانی نمی‌کند # LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered): # This is displayed in a conversation as an error message when a message # the user has sent wasn't delivered. # %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered. conversation.error.notDelivered=این پیام نتوانست تحویل شود: %S # This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC # fails. # %S is the name of the MUC. conversation.error.joinFailed=نتوانست ملحق شود: %S # This is displayed in a conversation as an error message when the user is # banned from a room. # %S is the name of the MUC room. conversation.error.joinForbidden=%S نتوانست به این اتاقی که شما ممنوع کرده‌اید ملحق شود. conversation.error.joinFailedNotAuthorized=ثبت نام لازم است: شما اجازه ملحق شدن به این اتاق را ندارید. conversation.error.creationFailedNotAllowed=دسترسی محدود: شما اجازه ایجاد اتاق‌ها را ندارید. # This is displayed in a conversation as an error message when remote server # is not found. # %S is the name of MUC room. conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=به عنوان سرویس دهنده‌ای که اتاق روی آن میزبانی شده است، نتوانست به اتاق %S بپیوندد. conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=شما مجاز نیستید که موضوع این اتاق را تعیین کنید. # This is displayed in a conversation as an error message when the user sends # a message to a room that he is not in. # %1$S is the name of MUC room. # %2$S is the text of the message that wasn't delivered. conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=پیام نتوانست برای %1$S ارسال شود چون شما بیش از این در اتاق نیستید: %2$S # This is displayed in a conversation as an error message when the user sends # a message to a room that the recipient is not in. # %1$S is the jid of the recipient. # %2$S is the text of the message that wasn't delivered. conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=پیام نتوانست به %1$S ارسال شود چون دریافت کننده بیش از این در اتاق نیست: %2$S # These are displayed in a conversation as a system error message. conversation.error.remoteServerNotFound=نتوانست به کارگزار گیرنده برسد. conversation.error.unknownSendError=در فرستادن این پیام خطای ناشناخته‌ای رخ داد. # %S is the name of the message recipient. conversation.error.sendServiceUnavailable=امکان ارسال پیام‌ها به %S در این زمان وجود ندارد. # %S is the nick of participant that is not in room. conversation.error.nickNotInRoom=%S در اتاق نیست. conversation.error.banCommandAnonymousRoom=شما نمی‌توانید شرکت کننده‌ها را از اتاق‌های ناشناس منع کنید. در عوض تلاش کنید / ضربه بزنید. conversation.error.banKickCommandNotAllowed=برای حذف این شرکت کننده از اتاق مجوز لازم را ندارید. conversation.error.banKickCommandConflict=متاسفانه، شما نمی‌توانید خود را از اتاق حذف کنید. conversation.error.changeNickFailedConflict=نمی‌توانید نام مستعار خود را به %S تغییر دهید به‌خاطر این‌که این نام مستعار درحال استفاده است. conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=نمی‌توانید نام مستعار خود را به %S تغییر دهید به‌خاطر این‌که نام‌های مستعار در این اتاق قفل شده‌اند. conversation.error.inviteFailedForbidden=برای دعوت کاربرها به این اتاق مجوزهای لازم را ندارید. # %S is the jid of user that is invited. conversation.error.failedJIDNotFound=نتوانست به %S دسترسی پیدا کند. # %S is the jid that is invalid. conversation.error.invalidJID=%S یک jid (شناسه Jabber باید شبیه قالب user@domain باشد) نامعتبر است. conversation.error.commandFailedNotInRoom=برای این‌که قادر باشید از این دستور استفاده کنید باید مجددا به اتاق ملحق شوید. # %S is the name of the recipient. conversation.error.resourceNotAvailable=شما باید ابتدا به عنوان %S که می‌تواند به بیش از یک سرویس گیرنده وصل شود صحبت کنید. # LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*): # %S is the name of the recipient. conversation.error.version.unknown=سرویس گیرندهٔ %S از پرسش برای نسخه نرم افزارش پشتیبانی نمی‌کند. # LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): # These are the titles of lines of information that will appear in # the tooltip showing details about a contact or conversation. # LOCALIZATION NOTE (tooltip.status): # %S will be replaced by the XMPP resource identifier tooltip.status=وضعیت (%S) tooltip.statusNoResource=وضعیت tooltip.subscription=اشتراک tooltip.fullName=نام کامل tooltip.nickname=نام مستعار tooltip.email=پست‌الکترونیکی tooltip.birthday=روز تولد tooltip.userName=نام کاربری tooltip.title=عنوان tooltip.organization=سازمان tooltip.locality=محل tooltip.country=کشور tooltip.telephone=شماره تلفن # LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*): # These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog # for XMPP accounts. # The _ character won't be displayed; it indicates the next # character of the string should be used as the access key for this # field. chatRoomField.room=_اتاق chatRoomField.server=_سرویس دهنده chatRoomField.nick=ـنام مستعار chatRoomField.password=_گذرواژه # LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*): # These are displayed as a system message when a chatroom invitation is # received. # %1$S is the inviter. # %2$S is the room. # %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the # invitation. conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S شما را برای پیوستن به %2$S دعوت کرده است: %3$S # %3$S is the password of the room. # %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the # invitation. conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S شما را به پیوستن به %2$S با گذرواژهٔ %3$S دعوت کرده است: %4$S conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S شما را برای پیوستن به %2$S دعوت کرده است # %3$S is the password of the room. conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S شما را به پیوستن به %2$S با گذرواژهٔ %3$S دعوت کرده است # LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join): # This is displayed as a system message when a participant joins room. # %S is the nick of the participant. conversation.message.join=%S وارد اتاق شد. # LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined): # This is displayed as a system message when a participant rejoins room after # parting it. conversation.message.rejoined=شما دوباره به اتاق ملحق شدید. # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*): # These are displayed as a system message when a participant parts a room. # %S is the part message supplied by the user. conversation.message.parted.you=شما اتاق را ترک کردید. conversation.message.parted.you.reason=شما اتاق را ترک کردید: %S # %1$S is the participant that is leaving. # %2$S is the part message supplied by the participant. conversation.message.parted=%1$S اتاق را ترک کرد. conversation.message.parted.reason=%1$S اتاق را ترک کرد: %2$S # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*): # %1$S is the invitee that declined the invitation. # %2$S is the decline message supplied by the invitee. conversation.message.invitationDeclined=%1$S دعوت شما را رد کرد. conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S دعوت شما را رد کرد: %2$S # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*): # These are displayed as a system message when a participant is banned from # a room. # %1$S is the participant that is banned. # %2$S is the reason. # %3$S is the person who is banning. conversation.message.banned=%1$S از اتاق منع شده است. conversation.message.banned.reason=%1$S از اتاق منع شده است: %2$S # %1$S is the person who is banning. # %2$S is the participant that is banned. # %3$S is the reason. conversation.message.banned.actor=%1$S %2$S را از اتاق منع کرده است. conversation.message.banned.actor.reason=%1$S %2$S را از اتاق منع کرده است: %3$S conversation.message.banned.you=شما از اتاق منع شده‌اید. # %1$S is the reason. conversation.message.banned.you.reason=شما از اتاق منع شده‌اید: %1$S # %1$S is the person who is banning. # %2$S is the reason. conversation.message.banned.you.actor=%1$S شما را از اتاق منع کرده‌است. conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S شما را از اتاق منع کرده‌است: %2$S # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*): # These are displayed as a system message when a participant is kicked from # a room. # %1$S is the participant that is kicked. # %2$S is the reason. conversation.message.kicked=%1$S از اتاق اخراج شده است. conversation.message.kicked.reason=%1$S از اتاق اخراج شده است: %2$S # %1$S is the person who is kicking. # %2$S is the participant that is kicked. # %3$S is the reason. conversation.message.kicked.actor=%1$S %2$S را از اتاق اخراج کرد. conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S %2$S را از اتاق اخراج کرد: %3$S conversation.message.kicked.you=شما از اتاق اخراج شده‌اید. # %1$S is the reason. conversation.message.kicked.you.reason=شما از اتاق اخراج شده‌اید: %1$S # %1$S is the person who is kicking. # %2$S is the reason. conversation.message.kicked.you.actor=%1$S شما را از اتاق اخراج کرد. conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S شما را از اتاق اخراج کرد: %2$S # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*): # These are displayed as a system message when a participant is removed from # a room because the room has been changed to members-only. # %1$S is the participant that is removed. # %2$S is the person who changed the room configuration. conversation.message.removedNonMember=%1$S از اتاق حذف شد چون پیکربندی آن به فقط اعضا تغییر کرد. conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S از اتاق حذف شد چون %2$S آن‌را به فقط اعضا تغییر داد. conversation.message.removedNonMember.you=شما از اتاق حذف شدید چون پیکربندی آن به فقط اعضا تغییر یافته است. # %1$S is the person who changed the room configuration. conversation.message.removedNonMember.you.actor=شما از اتاق حذف شدید چون %1$S آن‌را به فقط اعضا تغییر داد. # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown): # These are displayed as a system message when a participant is removed from # a room because of a system shutdown. conversation.message.mucShutdown=شما از اتاق به‌دلیل خاموش شدن سیستم حذف شدید. # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*): # %1$S is the name of the user whose version was requested. # %2$S is the client name response from the client. # %3$S is the client version response from the client. # %4$S is the operating system(OS) response from the client. conversation.message.version=%1$S در حال استفاده از «%2$S %3$S» است. conversation.message.versionWithOS=%1$S در حال استفاده از «%2$S %3$S» روی %4$S است. # LOCALIZATION NOTE (options.*): # These are the protocol specific options shown in the account manager and # account wizard windows. options.resource=منبع options.priority=Priority options.connectionSecurity=امنیت ارتباط options.connectionSecurity.requireEncryption=احتیاج به رمزنگاری options.connectionSecurity.opportunisticTLS=اگر در دسترس است از رمزنگاری استفاده کنید options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=اجازه ارسال کلمه رمز بدون رمزنگاری options.connectServer=سرویس دهنده options.connectPort=درگاه options.domain=دامنه # LOCALIZATION NOTE (*.protocolName) # This name is used whenever the name of the protocol is shown. gtalk.protocolName=گوگل تاک # LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint): # This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription # string defined in imAccounts.properties when the user is # configuring a Google Talk account. gtalk.usernameHint=آدرس پست الکترونیکی # LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint): # This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription # string defined in imAccounts.properties when the user is # configuring a Odnoklassniki account. odnoklassniki.usernameHint=شناسه‌ی نمایه # LOCALZIATION NOTE (command.*): # These are the help messages for each command. command.join3=%S [<room>[@<server>][/<nick>]] [<password>]: ملحق شدن به اتاق، به‌دلخواه یک سرویس دهنده، یا نام مستعار، یا کلمه رمز اتاق متفاوت را مهیا می‌کند. command.part2=%S [<message>]: ترک اتاق فعلی با یک پیام اختیاری. command.topic=%S [<new topic>]: تنظیم موضوع این اتاق. command.ban=%S <nick>[<message>]: منع کردن یک نفر از اتاق. برای انجام این‌کار باید مدیر اتاق باشید. command.kick=%S <nick>[<message>]: حذف یک نفر از اتاق. برای انجام این‌کار باید مدیر اتاق باشید. command.invite=%S <jid>[<message>]: دعوت یک کاربر برای ملحق شدن به اتاق فعلی با یک پیام اختیاری. command.me=%S <action to perform>: انجام یک عمل. command.nick=%S <new nickname>: نام مستعار خود را تغییر دهید. command.msg=%S <nick> <message>: ارسال یک پیام خصوصی به یک شرکت کننده در اتاق. command.version=%S: درخواست اطلاعات دربارهٔ سرویس گیرنده‌ای که طرف مکالمهٔ شما در حال استفاده از آن است.