# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # # The following are used by the compose back end # ## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile): ## %S will be replaced with the name of file that could not be opened noRecipients=No recipients were specified. Please enter a recipient or newsgroup in the addressing area. errorWritingFile=Error writing temporary file. ## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response ## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response ## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response errorSendingMessage=An error occurred while sending mail. The mail server responded: %s. Please check the message and try again. ## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response ## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code communicationsError=A communications error occurred: %d. Please try again. dontShowAlert=THIS IS JUST A PLACEHOLDER. YOU SHOULD NEVER SEE THIS STRING. mimeMpartAttachmentError=Attachment error. failedCopyOperation=The message was sent successfully, but could not be copied to your Sent folder. nntpNoCrossPosting=You can only send a message to one news server at a time. msgCancelling=Cancelling… errorReadingFile=Error reading file. ## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached ## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting ## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient. errorSendingRcptCommand=خطایی در هنگام ارسال ایمیل رخ داد. سرویس دهنده ایمیل پاسخ داد: \n %1$S.\n لطفا گیرنده پیام «%2$S» را بررسی و دوباره تلاش کنید. ## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP) ## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account ## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response smtpTempSizeExceeded=The size of the message you are trying to send exceeds a temporary size limit of the server. The message was not sent; try to reduce the message size or wait some time and try again. The server responded: %s. ## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit smtpPermSizeExceeded1=The size of the message you are trying to send exceeds the global size limit (%d bytes) of the server. The message was not sent; reduce the message size and try again. ## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response smtpPermSizeExceeded2=The size of the message you are trying to send exceeds the global size limit of the server. The message was not sent; reduce the message size and try again. The server responded: %s. ## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP) ## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP) smtpSendRequestRefused=امکان ارسال پیام به دلیل شکست خوردن اتصال به کارگزار خروجی (SMTP) با عنوان %S نیست. کارگزار ممکن از در دسترس نباشد یا اینکه اتصال‌های SMTP را رد می‌کند. لطفا بررسی کنید که تنظیمات کارگزار خروجی (SMTP) صحیح است و سپس دوباره تلاش کنید. ## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP) ## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP) ## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP) # LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname # LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname # LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname # LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname # LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname # LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname # LOCALIZATION NOTE (smtpAuthenticationNotSupported): %S is the server hostname # LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart): %s is an email address with an illegal localpart ## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window saveDlogTitle=Save Message ## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages2): Do not translate the words %1$S and \n. ## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder). ## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitlePrefix" below. ## generics string defaultSubject=(بدون موضوع) chooseFileToAttach=Attach File(s) ## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters # LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud # provider to save the file to. ## Strings used by the empty subject dialog subjectEmptyTitle=یادآور موضوع subjectEmptyMessage=پیام شما یک موضوع نداشت. sendWithEmptySubjectButton=&فرستادن بدون موضوع ## Strings used by the dialog that informs about the lack of newsgroup support. recipientDlogMessage=This account only supports email recipients. Continuing will ignore newsgroups. ## Strings used by the alert that tells the user that an e-mail address is invalid. addressInvalid=%1$S is not a valid e-mail address because it is not of the form user@host. You must correct it before sending the e-mail. ## String used by the dialog that asks the user to attach a web page attachPageDlogTitle=Please specify a location to attach attachPageDlogMessage=Web Page (URL): ## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message messageAttachmentSafeName=Attached Message ## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part partAttachmentSafeName=Attached Message Part # LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals # #1 number of attachments ## String used by the Initialization Error dialog initErrorDlogTitle=Message Compose ## String used if a file to attach does not exist when passed as ## a command line argument ## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. ## String used if a file to serve as message body does not exist or cannot be loaded when passed ## as a command line argument ## LOCALIZATION NOTE (errorFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. ## LOCALIZATION NOTE (errorLoadFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the name of the file that can't be loaded. ## Strings used by the Save as Draft/Template dialog SaveDialogTitle=Save Message ## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name SaveDialogMsg=Your message has been saved to the folder %1$S under %2$S. CheckMsg=دیگر این پنجره نمایش داده نشود. ## Strings used by the prompt when Quitting while in progress quitComposeWindowTitle=Sending Message ## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n quitComposeWindowMessage2=%1$S is currently in the process of sending a message.\nWould you like to wait until the message has been sent before quitting or quit now? quitComposeWindowQuitButtonLabel2=&خروج quitComposeWindowWaitButtonLabel2=&Wait ## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n ## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message sendMessageCheckWindowTitle=Send Message sendMessageCheckLabel=Are you sure you are ready to send this message? sendMessageCheckSendButtonLabel=Send ## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment ## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name ## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning): ## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation. ## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded ## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded ## reply header in composeMsg ## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to) ## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time ## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time ## reply header in composeMsg ## user specified mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Original Message -------- ## forwarded header in composeMsg ## user specified ## Strings used by the rename attachment dialog renameAttachmentTitle=Rename Attachment renameAttachmentMessage=New attachment name: ## Attachment Reminder ## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated ## words that should trigger an attachment reminder. # LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals # #1 number of keywords # Strings used by the Filelink offer notification bar. # LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals # #1 number of big attached files bigFileAttach.label=Ignore bigFileAttach.accesskey=I # LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string # %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being # uploaded to. # LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string # %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded # to. ## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the ## word %S. Place the word %S where the host name should appear. ## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the ## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear, ## and %2$S where the user name should appear. # LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals ## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally): Do not translate the stings %1$S, %2$S, %3$S and \n. ## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name ## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder). ## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). ## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitlePrefix" above. ## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally): Do not translate the stings %1$S, %2$S, %3$S and \n. ## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name ## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder). ## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). ## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally): Do not translate the stings %1$S, %2$S, %3$S and \n. ## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name ## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder). ## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). ## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal ## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could ## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk ## full, permission issues or hardware failure. ## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message): ## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed. ## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message): ## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed. ## %2$S is the name of the file that failed to upload. ## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message): ## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. ## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit. ## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileNameLimit.message): ## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. ## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to the excess file name length ## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message): ## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. ## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions. errorCloudFileOther.title=خطای نامعلوم\u0020 ## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message): ## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with. ## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message): ## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from. ## %2$S is the name of the file that failed to be deleted. ## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentCountHeader): A line of text describing how ## many uploaded files have been appended to this message. Emphasis should be ## on sharing as opposed to attaching. This item is used as a header to a list, ## hence the colon. This header is only displayed in HTML emails. ## Using PluralForm (so don't replace the #1). ## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentListFooter): %1$S is a link, whose text ## contents are the brandFullName of this application. ## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentListItem): A line of text describing a cloud ## attachment to be inserted into the message body. Do not translate the words ## %1$S, %2$S, %3$S, or %4$S. %1$S is the attachment name, %2$S is its size, ## %3$S is the name of the cloud storage service, and %4$S is the link to the ## attachment. ## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink ## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently. ## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load. ## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms. ## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals ## %S will be replaced by brandShortName. ## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads: ## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message. ## In other words: ## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message.