# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # LOCALIZATION NOTE (connection.*) # These will be displayed in the account manager in order to show the progress # of the connection. # (These will be displayed in account.connection.progress from # accounts.properties, which adds … at the end, so do not include # periods at the end of these messages.) connection.initializingStream=Initialisation du flux connection.initializingEncryption=Initialisation du chiffrement connection.authenticating=Authentification connection.gettingResource=Obtention des ressources connection.downloadingRoster=Téléchargement de la liste des contacts connection.srvLookup=Recherche de l’enregistrement SRV # LOCALIZATION NOTE (connection.error.*) # These will show in the account manager if an error occurs during the # connection attempt. connection.error.invalidUsername=Nom d’utilisateur invalide (Votre nom d’utilisateur doit contenir le caractère « @ ») connection.error.failedToCreateASocket=Échec de création de socket (Êtes-vous déconnecté ?) connection.error.serverClosedConnection=Le serveur a fermé la connexion connection.error.resetByPeer=Connexion réinitialisée par le serveur connection.error.timedOut=Délai de connexion dépassé connection.error.receivedUnexpectedData=Réception de données inattendues connection.error.incorrectResponse=Réception d’une réponse incorrecte connection.error.startTLSRequired=Le serveur nécessite un chiffrement mais vous l’avez désactivé connection.error.startTLSNotSupported=Le serveur ne gère pas le chiffrement mais votre configuration le nécessite connection.error.failedToStartTLS=Échec du démarrage du chiffrement connection.error.noAuthMec=Aucun mécanisme d’authentification n’est proposé par le serveur connection.error.noCompatibleAuthMec=Aucun des mécanismes d’authentification proposés par le serveur n’est géré connection.error.notSendingPasswordInClear=Le serveur ne gère l’authentification que par l’envoi de mot de passe en clair connection.error.authenticationFailure=Échec d’authentification connection.error.notAuthorized=Refusé (Avez-vous saisi le bon mot de passe ?) connection.error.failedToGetAResource=Échec de l’obtention d’une ressource connection.error.failedMaxResourceLimit=Ce compte est connecté depuis trop d’endroits à la fois. connection.error.failedResourceNotValid=La ressource est invalide. connection.error.XMPPNotSupported=Ce serveur ne prend pas en charge XMPP # LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered): # This is displayed in a conversation as an error message when a message # the user has sent wasn't delivered. # %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered. conversation.error.notDelivered=Ce message n’a pas pu être remis : %S # This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC # fails. # %S is the name of the MUC. conversation.error.joinFailed=Impossible de rejoindre : %S # This is displayed in a conversation as an error message when the user is # banned from a room. # %S is the name of the MUC room. conversation.error.joinForbidden=Impossible de rejoindre %S car vous avez été banni du canal. conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Enregistrement nécessaire : vous ne pouvez pas rejoindre ce canal. conversation.error.creationFailedNotAllowed=Accès interdit : vous ne pouvez pas créer de canaux. # This is displayed in a conversation as an error message when remote server # is not found. # %S is the name of MUC room. conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Impossible de rejoindre le canal %S car le serveur sur lequel est hébergé le canal est injoignable. conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Vous n’êtes pas autorisé à modifier le sujet de ce canal. # This is displayed in a conversation as an error message when the user sends # a message to a room that he is not in. # %1$S is the name of MUC room. # %2$S is the text of the message that wasn't delivered. conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Le message n’a pas pu être envoyé à %1$S car vous ne vous trouvez plus dans le canal : %2$S # This is displayed in a conversation as an error message when the user sends # a message to a room that the recipient is not in. # %1$S is the jid of the recipient. # %2$S is the text of the message that wasn't delivered. conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Le message n’a pas pu être envoyé à %1$S car le destinataire ne se trouve plus dans le canal : %2$S # These are displayed in a conversation as a system error message. conversation.error.remoteServerNotFound=Impossible de contacter le serveur du destinataire. conversation.error.unknownSendError=Une erreur inconnue s’est produite lors de l’envoi de ce message. # %S is the name of the message recipient. conversation.error.sendServiceUnavailable=L’envoi de messages à %S est impossible pour le moment. # %S is the nick of participant that is not in room. conversation.error.nickNotInRoom=%S ne se trouve pas dans le canal. conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Vous ne pouvez pas bannir de participants dans des cannaux anonymes. Essayez /kick à la place. conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Vous ne disposez pas des privilèges nécessaires pour éjecter ce participant du canal. conversation.error.banKickCommandConflict=Vous ne pouvez pas vous éjecter vous-même du canal. conversation.error.changeNickFailedConflict=Impossible de changer votre pseudo en %S car ce pseudo est déjà en cours d’utilisation. conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Impossible de changer votre pseudo en %S car les pseudos sont verrouillés dans ce canal. conversation.error.inviteFailedForbidden=Vous ne disposez pas des privilèges nécessaires pour inviter des utilisateurs dans ce canal. # %S is the jid of user that is invited. conversation.error.failedJIDNotFound=Impossible de joindre %S. # %S is the jid that is invalid. conversation.error.invalidJID=%S est un jid invalide (les identifiants Jabber doivent être du format utilisateur@domaine). conversation.error.commandFailedNotInRoom=Vous devez rejoindre le canal pour pouvoir utiliser cette commande. # %S is the name of the recipient. conversation.error.resourceNotAvailable=Vous devez engager la conversation car %S peut être connecté depuis plusieurs clients. # LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*): # %S is the name of the recipient. conversation.error.version.unknown=Le client utilisé par %S n’accepte pas de fournir des informations sur sa version logicielle. # LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): # These are the titles of lines of information that will appear in # the tooltip showing details about a contact or conversation. # LOCALIZATION NOTE (tooltip.status): # %S will be replaced by the XMPP resource identifier tooltip.status=Statut (%S) tooltip.statusNoResource=Statut tooltip.subscription=Abonnement tooltip.fullName=Nom complet tooltip.nickname=Pseudo tooltip.email=Adresse électronique tooltip.birthday=Anniversaire tooltip.userName=Nom d’utilisateur tooltip.title=Titre tooltip.organization=Entreprise tooltip.locality=Localité tooltip.country=Pays tooltip.telephone=Numéro de téléphone # LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*): # These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog # for XMPP accounts. # The _ character won't be displayed; it indicates the next # character of the string should be used as the access key for this # field. chatRoomField.room=_Salon chatRoomField.server=_Serveur chatRoomField.nick=_Pseudo chatRoomField.password=_Mot de passe # LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*): # These are displayed as a system message when a chatroom invitation is # received. # %1$S is the inviter. # %2$S is the room. # %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the # invitation. conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S vous a invité à rejoindre %2$S : %3$S # %3$S is the password of the room. # %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the # invitation. conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S vous a invité à rejoindre %2$S avec le mot de passe %3$S : %4$S conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S vous a invité à rejoindre %2$S # %3$S is the password of the room. conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S vous a invité à rejoindre %2$S avec le mot de passe %3$S # LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join): # This is displayed as a system message when a participant joins room. # %S is the nick of the participant. conversation.message.join=%S a rejoint le canal. # LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined): # This is displayed as a system message when a participant rejoins room after # parting it. conversation.message.rejoined=Vous avez rejoint le canal. # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*): # These are displayed as a system message when a participant parts a room. # %S is the part message supplied by the user. conversation.message.parted.you=Vous avez quitté le canal. conversation.message.parted.you.reason=Vous avez quitté le canal : %S # %1$S is the participant that is leaving. # %2$S is the part message supplied by the participant. conversation.message.parted=%1$S a quitté le canal. conversation.message.parted.reason=%1$S a quitté le canal : %2$S # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*): # %1$S is the invitee that declined the invitation. # %2$S is the decline message supplied by the invitee. conversation.message.invitationDeclined=%1$S a décliné votre invitation. conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S a décliné votre invitation : %2$S # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*): # These are displayed as a system message when a participant is banned from # a room. # %1$S is the participant that is banned. # %2$S is the reason. # %3$S is the person who is banning. conversation.message.banned=%1$S a été banni du canal. conversation.message.banned.reason=%1$S a été banni du canal : %2$S # %1$S is the person who is banning. # %2$S is the participant that is banned. # %3$S is the reason. conversation.message.banned.actor=%1$S a banni %2$S du canal. conversation.message.banned.actor.reason=%1$S a banni %2$S du canal : %3$S conversation.message.banned.you=Vous avez été banni du canal. # %1$S is the reason. conversation.message.banned.you.reason=Vous avez été banni du canal : %1$S # %1$S is the person who is banning. # %2$S is the reason. conversation.message.banned.you.actor=%1$S vous a banni du canal. conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S vous a banni du canal : %2$S # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*): # These are displayed as a system message when a participant is kicked from # a room. # %1$S is the participant that is kicked. # %2$S is the reason. conversation.message.kicked=%1$S a été éjecté du canal. conversation.message.kicked.reason=%1$S a été éjecté du canal : %2$S # %1$S is the person who is kicking. # %2$S is the participant that is kicked. # %3$S is the reason. conversation.message.kicked.actor=%1$S a éjecté %2$S du canal. conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S a éjecté %2$S du canal : %3$S conversation.message.kicked.you=Vous avez été éjecté du canal. # %1$S is the reason. conversation.message.kicked.you.reason=Vous avez été éjecté du canal: %1$S # %1$S is the person who is kicking. # %2$S is the reason. conversation.message.kicked.you.actor=%1$S vous a éjecté du canal. conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S vous a éjecté du canal : %2$S # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*): # These are displayed as a system message when a participant is removed from # a room because the room has been changed to members-only. # %1$S is the participant that is removed. # %2$S is the person who changed the room configuration. conversation.message.removedNonMember=%1$S a été éjecté du canal car sa configuration a été changée en « membres uniquement ». conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S a été éjecté du canal car %2$S a changé la configuration en « membres uniquement ». conversation.message.removedNonMember.you=Vous avez été éjecté du canal car sa configuration a été changée en « membres uniquement ». # %1$S is the person who changed the room configuration. conversation.message.removedNonMember.you.actor=Vous avez été éjecté du canal car %1$S a changé la configuration en « membres uniquement ». # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown): # These are displayed as a system message when a participant is removed from # a room because of a system shutdown. conversation.message.mucShutdown=Vous avez été éjecté du canal à cause d’une interruption système. # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*): # %1$S is the name of the user whose version was requested. # %2$S is the client name response from the client. # %3$S is the client version response from the client. # %4$S is the operating system(OS) response from the client. conversation.message.version=%1$S utilise « %2$S %3$S ». conversation.message.versionWithOS=%1$S utilise « %2$S %3$S » sur %4$S. # LOCALIZATION NOTE (options.*): # These are the protocol specific options shown in the account manager and # account wizard windows. options.resource=Ressource options.priority=Priorité options.connectionSecurity=Sécurité de la connexion options.connectionSecurity.requireEncryption=Nécessite un chiffrement options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Utiliser un chiffrement si disponible options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Autoriser l’envoi de mot de passe non chiffré options.connectServer=Serveur options.connectPort=Port options.domain=Domaine # LOCALIZATION NOTE (*.protocolName) # This name is used whenever the name of the protocol is shown. gtalk.protocolName=Google Talk odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki # LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint): # This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription # string defined in imAccounts.properties when the user is # configuring a Google Talk account. gtalk.usernameHint=adresse électronique # LOCALIZATION NOTE (gtalk.disabled): # It is reported that Google Talk will be disabled on June 16, 2022. The message # below is being pre-emptively included so a localized error message can be # displayed to users if this happens. gtalk.disabled=Google Talk n’est plus pris en charge, car Google a désactivé la passerelle XMPP. # LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint): # This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription # string defined in imAccounts.properties when the user is # configuring a Odnoklassniki account. odnoklassniki.usernameHint=identifiant du profil # LOCALZIATION NOTE (command.*): # These are the help messages for each command. command.join3=%S [<canal>[@<serveur>][/<pseudo>]] [<mot de passe>] : Rejoindre un canal, en fournissant si besoin un pseudo différent ou le mot de passe du canal. command.part2=%S [<message>] : Quitter le canal actuel avec un message facultatif. command.topic=%S [<nouveau sujet>] : Définir le sujet du canal. command.ban=%S <pseudo>[<message>] : Bannir quelqu’un du canal. Vous devez être administrateur du canal pour effectuer cette action. command.kick=%S <pseudo>[<message>] : Éjecter quelqu’un du canal. Vous devez être administrateur du canal pour effectuer cette action. command.invite=%S <jid>[<message>] : Inviter un utilisateur à rejoindre le canal actuel avec un message facultatif. command.inviteto=%S <jid canal>[<mot de passe>] : Inviter votre correspondant à rejoindre un canal, en précisant le mot de passe si nécessaire. command.me=%S <action à réaliser> : Réaliser une action. command.nick=%S <nouveau pseudo> : Changer votre pseudo. command.msg=%S <pseudo> <message> : Envoyer un message privé à un participant du canal. command.version=%S : Demander des informations sur le client utilisé par votre correspondant.