# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint): # This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription # string defined in imAccounts.properties when the user is # configuring an IRC account. irc.usernameHint=alcume # LOCALIZATION NOTE (connection.error.*): # These will show in the account manager if the account is # disconnected because of an error. connection.error.lost=Perdeuse a conexión co servidor connection.error.timeOut=Tempo de espera da conexión esgotado connection.error.invalidUsername=Non se permite o nome de usuario %S. connection.error.invalidPassword=Contrasinal do servidor incorrecto connection.error.passwordRequired=Requiriuse o contrasinal # LOCALIZATION NOTE (joinChat.*): # These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key. joinChat.channel=_Canle joinChat.password=Contrasina_l # LOCALIZATION NOTE (options.*): # These are the protocol specific options shown in the account manager and # account wizard windows. options.server=Servidor options.port=Porto options.ssl=Use SSL options.encoding=Codificación de caracteres options.quitMessage=Mensaxe de saída options.partMessage=Mensaxe de partida options.showServerTab=Amosar as mensaxes do servidor options.alternateNicks=Alcumes alternativos # LOCALIZATION NOTE (ctcp.version): # %1$S is the nickname of the user whose version was requested. # %2$S is the version response from the client. ctcp.version=%1$S está usando "%2$S". # LOCALIZATION NOTE (ctcp.time): # %1$S is the nickname of the user whose time was requested. # %2$S is the time response. ctcp.time=O tempo para %1$S é %2$S. # LOCALZIATION NOTE (command.*): # These are the help messages for each command, the %S is the command name # Each command first gives the parameter it accepts and then a description of # the command. command.action=%S <acción a realizar>: Realiza unha acción. command.ban=%S <nick!user@host>: Prohibir o acceso dos usuarios que coincidan co patrón dado. command.ctcp=%S <alcume> <mensaxe>: Envía unha mensaxe CTCP ao alcume. command.chanserv=%S <orde>: Envía unha orde a ChanServ. command.deop=%S <alcume1>[,<alcume2>]*: Retira o estado de operador da canle a alguén. Debe ser un operado de canle para facer isto. command.devoice=%S <alcume1>[,<alcume2>]*: Retira o estado de voz a alguén, impedindo que fale na canle se está moderada (+m). Debe ser un operado de canle para facer isto. command.invite2=%S <alcume>[ <alcume>]* [<canle>]: Invita a un ou máis alcumes a unirse a vostede na canle actual, ou a unirse a canle especificada. command.join=%S <sala1>[ <chave1>][,<sala2>[ <chave2>]]*: Entra nunha ou máis canles, podendo fornecer unha chave de canle para cada unha se é necesario. command.kick=%S <alcume> [<mensaxe>]: Retirar a alguén dunha canle. Debe ser un operador de canle para facer isto. command.list=%S: Amosa unha lista de salas na rede. Aviso, algúns servidores poden desconectalo se fai isto. command.memoserv=%S <orde>: Envía unha orde a MemoServ. command.modeUser2=%S <nick> [(+|-)<mode>]: Obter, estabelecer ou retirar o modo dun usuario. command.modeChannel2=%S [<canle>] [(+|-)<novo modo> [<parámetro>][,<parámetro>]*]: Obter, estabelecer ou retirar un modo de canle. command.msg=%S <alcume> <mensaxe>: Envía unha mensaxe privada a un usuario (como oposto a unha canle). command.nick=%S <novo alcume>: Cambia o seu alcume. command.nickserv=%S <orde>: Envía unha orde a NickServ. command.notice=%S <obxectivo> <mensaxe>: Envía información a un usuario ou a unha canle. command.op=%S <alcume1>[,<alcume2>]*: Outorga o estado de operador da canle a alguén. Debe ser un operado de canle para facer isto. command.operserv=%S <orde>: Envía unha orde a OperServ. command.part=%S [mensaxe]: Deixa a canle actual cunha mensaxe opcional. command.ping=%S [<alcume>]: Pregunta canto retardo ten un usuario (ou do servidor se non se especificou un usuario). command.quit=%S <mensaxe>: Desconecta do servidor cunha mensaxe opcional. command.quote=%S <orde>: Envía unha orde en bruto ao servidor. command.time=%S: Amosa a hora local actual no servidor IRC. command.topic=%S [<novo tema>]: Amosa ou cambia o tema da canle. command.umode=%S (+|-)<novo modo>: Agrega ou quita un modo para un usuario. command.version=%S <alcume>: Solicita a versión do cliente IRC dun usuario. command.voice=%S <alcume1>[,<alcume2>]*: Outorga o estado de voz da canle a alguén. Debe ser un operado de canle para facer isto. command.whois2=%S [<alcume>]: Obtén información sobre un usuario. # LOCALIZATION NOTE (message.*): # These are shown as system messages in the conversation. # %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined. message.join=%1$S [%2$S] entrou na sala. message.rejoined=Volveu a entrar na sala. # %1$S is the nick of who kicked you. # %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. message.kicked.you=Vostede foi expulsado por %1$S%2$S. # %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked # %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. message.kicked=%1$S foi expulsado por %2$S%3$S. # %S is the kick message message.kicked.reason=: %S # %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode # was changed, and %3$S is who set the mode. message.usermode=Modo %1$S para %2$S estabelecido por %3$S. # %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode. message.channelmode=Modo da canle %1$S estabelecido por %2$S. # %S is the user's mode. message.yourmode=O seu modo é %S. # Could not change the nickname. %S is the user's nick. message.nick.fail=Non foi posíbel usar o alcume especificado. O seu alcume continúa sendo %S. # The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given. message.parted.you=Vostede saíu da sala (Part%1$S). # %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given. message.parted=%1$S saíu da sala (Part%2$S). # %S is the part message supplied by the user. message.parted.reason=: %S # %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given. message.quit=%1$S saíu da sala (Quit%2$S). # The parameter is the quit message given by the user. message.quit2=: %S # %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation # name. message.inviteReceived=%1$S invitouno a %2$S. # %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name # they were invited to. message.invited=Convidouse correctamente a %1$S a %2$S. # %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name # they were invited to but are already in message.alreadyInChannel=%1$S xa está en %2$S. # %S is the nickname of the user who was summoned. message.summoned=Invocouse a %S. # %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message. message.whois=WHOIS información de %S: # %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message. message.whowas=%1$S está desconectado. WHOWAS información de %1$S: # %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value. message.whoisEntry=\ua0\ua0\ua0\ua0%1$S: %2$S # %S is the nickname that is not known to the server. message.unknownNick=%S é un alcume descoñecido. # %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new # channel key (password). message.channelKeyAdded=%1$S cambiou o contrasinal da canle a %2$S. message.channelKeyRemoved=%S retirou o contrasinal da canle. # This will be followed by a list of ban masks. message.banMasks=Os usuarios conectados desde os seguintes enderezos están expulsados por %S: message.noBanMasks=Non hai enderezos expulsados por %S. message.banMaskAdded=Os usuarios conectados desde enderezos coincidentes con %1$S foron expulsados por %2$S. message.banMaskRemoved=Os usuarios conectados desde enderezos coincidentes con %1$S xa non serán expulsados por %2$S. # LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged. # #2 is the delay (in milliseconds). message.ping=Resposta do ping dende %1$S en #2 milisegundo.;Resposta do ping dende %1$S en #2 milisegundos. # LOCALIZATION NOTE (error.*): # These are shown as error messages in the conversation or server tab. # %S is the channel name. error.noChannel=Non existe a canle: %S. error.tooManyChannels=Non é posíbel entrar a %S; entrou en demasiadas canles. # %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server. error.nickCollision=Alcume xa en uso, cambiando o alcume a %1$S [%2$S]. error.erroneousNickname=Non se permite o alcume %S. error.banned=Foi expulsado deste servidor. error.bannedSoon=Pronto será expulsado deste servidor. error.mode.wrongUser=Non é posíbel que cambie os modos doutros usuarios. # %S is the nickname or channel name that isn't available. error.noSuchNick=%S non está conectado. error.wasNoSuchNick=Non existe o alcume: %S error.noSuchChannel=Non existe a canle: %S. error.unavailable=%S está temporalmente non dispoñíbel. # %S is the channel name. error.channelBanned=Expulsárono de %S. error.cannotSendToChannel=Non é posíbel que envíe mensaxes a %S. error.channelFull=A canle %S está chea. error.inviteOnly=Debe ser invitado para entra a %S. error.nonUniqueTarget=%S non é un user@host ou nome curto único ou tentou entrar en demasiadas canles á vez. error.notChannelOp=Non é un operador de canle en %S. error.notChannelOwner=Non é un propietario da canle %S. error.wrongKey=Non é posíbel entrar a %S, contrasinal da canle incorrecto. error.sendMessageFailed=Produciuse un erro ao enviar a súa última mensaxe. Tente de novo unha vez que se restabeleza a conexión. # %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel # he was forwarded to. error.channelForward=Non se pode unir a %1$S e foi redirixido automaticamente a %2$S. # %S is the mode that the user tried to set but was not recognized # by the server as a valid mode. error.unknownMode=«%S» non é un modo de usuario válido neste servidor. # LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): # These are the descriptions given in a tooltip with information received # from a whois response. # The human readable ("realname") description of the user. tooltip.realname=Nome tooltip.server=Conectado a # The username and hostname that the user connects from (usually based on the # reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to # protect users). tooltip.connectedFrom=Conectado desde tooltip.registered=Rexistrado tooltip.registeredAs=Rexistrado como tooltip.secure=Usando unha conexión segura # The away message of the user tooltip.away=Ausente tooltip.ircOp=Operador do IRC tooltip.bot=Robot tooltip.lastActivity=Última actividade # %S is the timespan elapsed since the last activity. tooltip.timespan=Fai %S tooltip.channels=Actualmente en # %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a # location or the date the user was last seen). tooltip.serverValue=%1$S (%2$S) # LOCALIZATION NOTE (yes, no): # These are used to turn true/false values into a yes/no response. yes=Si no=Non