# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # LOCALIZATION NOTE (connection.*) # These will be displayed in the account manager in order to show the progress # of the connection. # (These will be displayed in account.connection.progress from # accounts.properties, which adds … at the end, so do not include # periods at the end of these messages.) connection.initializingStream=מאתחל זרם connection.initializingEncryption=מאתחל הצפנה connection.authenticating=מזדהה connection.gettingResource=קבלת משאב connection.downloadingRoster=הורדת רשימת אנשי קשר connection.srvLookup=רשומת ה־SRV מאותרת # LOCALIZATION NOTE (connection.error.*) # These will show in the account manager if an error occurs during the # connection attempt. connection.error.invalidUsername=שם משתמש לא חוקי (שם המשתמש שלך אמור להכיל את התו '@') connection.error.failedToCreateASocket=כשלון בנסיון יצירת שקע (האם אינך מחובר?) connection.error.serverClosedConnection=השרת סגר את החיבור connection.error.resetByPeer=Connection reset by peer connection.error.timedOut=תם הזמן המוקצב לחיבור connection.error.receivedUnexpectedData=התקבלו נתונים בלתי צפויים connection.error.incorrectResponse=התקבלה תגובה שגויה connection.error.startTLSRequired=השרת דורש הצפנה אבל נראה שנטרלת אותה connection.error.startTLSNotSupported=השרת לא תומך בהצפנה אבל הגדרת התצורה שלך מחייבת זאת connection.error.failedToStartTLS=כשלון בהפעלת הצפנה connection.error.noAuthMec=לא הוצע מנגנון הצפנה על־ידי השרת connection.error.noCompatibleAuthMec=אף אחד ממנגנוני האימות שמציע השרת נתמכים connection.error.authenticationFailure=כשל באימות connection.error.notAuthorized=לא מורשה (האם הזנת ססמה שגויה?) connection.error.failedToGetAResource=השגת משאב נכשלה connection.error.failedMaxResourceLimit=יש יותר מדי כניסות לחשבון זה ממיקומים רבים בו זמנית. connection.error.failedResourceNotValid=המשאב לא תקני. connection.error.XMPPNotSupported=השרת לא תומך ב־XMPP # LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered): # This is displayed in a conversation as an error message when a message # the user has sent wasn't delivered. # %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered. conversation.error.notDelivered=לא ניתן לשלוח את ההודעה הזאת: %S # This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC # fails. # %S is the name of the MUC. conversation.error.joinFailed=לא ניתן להצטרף: %S # This is displayed in a conversation as an error message when the user is # banned from a room. # %S is the name of the MUC room. conversation.error.joinForbidden=לא ניתן להצטרף %S כיוון שגישתך לחדר הזה נחסמה. conversation.error.joinFailedNotAuthorized=נדרשת הרשמה: אין לך הרשאה לגשת לחדר זה. conversation.error.creationFailedNotAllowed=הגישה מוגבלת: אין לך הרשאה לייצר חדרים. # This is displayed in a conversation as an error message when remote server # is not found. # %S is the name of MUC room. conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=לא ניתן להצטרף לחדר %S כיוון שלא ניתן ליצור קשר עם השרת שבו מתארח החדר. conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=אין לך הרשאה להגדיר את כותרת החדר הזה. # This is displayed in a conversation as an error message when the user sends # a message to a room that he is not in. # %1$S is the name of MUC room. # %2$S is the text of the message that wasn't delivered. conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=לא ניתן לשלוח את ההודעה אל %1$S כיוון שאינך עוד בחדר: %2$S # This is displayed in a conversation as an error message when the user sends # a message to a room that the recipient is not in. # %1$S is the jid of the recipient. # %2$S is the text of the message that wasn't delivered. conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=לא ניתן לשלוח את ההודעה אל %1$S כיוון שהנמען כבר לא בחדר: %2$S # These are displayed in a conversation as a system error message. conversation.error.remoteServerNotFound=לא ניתן להגיע לשרת של הנמען. conversation.error.unknownSendError=אירעה שגיאה בלתי ידועה בעת שליחת הודעה זו. # %S is the name of the message recipient. conversation.error.sendServiceUnavailable=אין אפשרות לשלוח הודעות אל %S כרגע. # %S is the nick of participant that is not in room. conversation.error.nickNotInRoom=%S לא בחדר. conversation.error.banKickCommandNotAllowed=אין לך את ההרשאות המתאימות להסרת משתתף זה מהחדר. conversation.error.banKickCommandConflict=אין לך אפשרות להסיר את עצמך מהחדר, עמך הסליחה. conversation.error.changeNickFailedConflict=לא ניתן לשנות את הכינוי שלך לכינוי %S כיוון שזה כבר נמצא בשימוש. conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=לא ניתן לשנות את הכינוי שלך לכינוי %S כיוון שכינויים נעולים בחדר זה. conversation.error.inviteFailedForbidden=אין לך את ההרשאות המתאימות כדי להזמין משתמשים לחדר הזה. # %S is the jid of user that is invited. conversation.error.failedJIDNotFound=לא ניתן להגיע אל %S. # %S is the jid that is invalid. conversation.error.commandFailedNotInRoom=עליך להצטרף לחדר מחדש כדי להשתמש בפקודה זו. # %S is the name of the recipient. # LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*): # %S is the name of the recipient. conversation.error.version.unknown=הלקוח של %S לא תומך בתשאול גרסת התכנה שלו. # LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): # These are the titles of lines of information that will appear in # the tooltip showing details about a contact or conversation. # LOCALIZATION NOTE (tooltip.status): # %S will be replaced by the XMPP resource identifier tooltip.status=מצב (%S) tooltip.statusNoResource=מצב tooltip.subscription=מינוי tooltip.fullName=שם מלא tooltip.nickname=כינוי tooltip.email=דוא״ל tooltip.birthday=תאריך לידה tooltip.userName=שם משתמש tooltip.title=כותרת tooltip.organization=ארגון tooltip.locality=מחוז tooltip.country=מדינה tooltip.telephone=מספר טלפון # LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*): # These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog # for XMPP accounts. # The _ character won't be displayed; it indicates the next # character of the string should be used as the access key for this # field. chatRoomField.room=_חדר chatRoomField.server=_שרת chatRoomField.nick=_כינוי chatRoomField.password=_ססמה # LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*): # These are displayed as a system message when a chatroom invitation is # received. # %1$S is the inviter. # %2$S is the room. # %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the # invitation. conversation.muc.invitationWithReason2=הוזמנת על־ידי %1$S להצטרף אל %2$S:‏ %3$S # %3$S is the password of the room. # %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the # invitation. conversation.muc.invitationWithReason2.password=הוזמנת על־ידי %1$S להצטרף אל %2$S עם הססמה %3$S:‏ %4$S conversation.muc.invitationWithoutReason=הוזמנת על־ידי %1$S להצטרף אל %2$S # %3$S is the password of the room. conversation.muc.invitationWithoutReason.password=הוזמנת על־ידי %1$S להצטרף אל %2$S עם הססמה %3$S # LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join): # This is displayed as a system message when a participant joins room. # %S is the nick of the participant. conversation.message.join=‏־%S נכנס לחדר. # LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined): # This is displayed as a system message when a participant rejoins room after # parting it. conversation.message.rejoined=הצטרפת לחדר מחדש. # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*): # These are displayed as a system message when a participant parts a room. # %S is the part message supplied by the user. conversation.message.parted.you=עזבת את החדר. conversation.message.parted.you.reason=עזבת את החדר: %S # %1$S is the participant that is leaving. # %2$S is the part message supplied by the participant. conversation.message.parted=‏%1$S עזב את החדר. conversation.message.parted.reason=‏%1$S עזב את החדר: %2$S # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*): # %1$S is the invitee that declined the invitation. # %2$S is the decline message supplied by the invitee. conversation.message.invitationDeclined=הזמנתך שנשלחה אל %1$S נדחתה. conversation.message.invitationDeclined.reason=הזמנתך שנשלחה אל %1$S נדחתה: %2$S # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*): # These are displayed as a system message when a participant is banned from # a room. # %1$S is the participant that is banned. # %2$S is the reason. # %3$S is the person who is banning. # %1$S is the person who is banning. # %2$S is the participant that is banned. # %3$S is the reason. conversation.message.banned.you=גישתך לחדר נחסמה. # %1$S is the reason. conversation.message.banned.you.reason=גישתך לחדר הבא נחסמה: %1$S # %1$S is the person who is banning. # %2$S is the reason. # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*): # These are displayed as a system message when a participant is kicked from # a room. # %1$S is the participant that is kicked. # %2$S is the reason. conversation.message.kicked=‏%1$S נבעט מהחדר. conversation.message.kicked.reason=‏%1$S נבעט מהחדר: %2$S # %1$S is the person who is kicking. # %2$S is the participant that is kicked. # %3$S is the reason. conversation.message.kicked.actor=‏%2$S נבעט מהחדר על־ידי %1$S. conversation.message.kicked.actor.reason=‏%2$S נבעט מהחדר על־ידי %1$S: ‏%3$S conversation.message.kicked.you=נבעטת מהחדר. # %1$S is the reason. conversation.message.kicked.you.reason=נבעטת מהחדר: %1$S # %1$S is the person who is kicking. # %2$S is the reason. conversation.message.kicked.you.actor=נבעטת מהחדר על־ידי %1$S. conversation.message.kicked.you.actor.reason=נבעטת מהחדר על־ידי %1$S: ‏%2$S # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*): # These are displayed as a system message when a participant is removed from # a room because the room has been changed to members-only. # %1$S is the participant that is removed. # %2$S is the person who changed the room configuration. conversation.message.removedNonMember=הוסרת מהחדר על־ידי %1$S כיוון שההגדרה שונתה למצב חברים בלבד. conversation.message.removedNonMember.actor=‏%1$S הוסר מהחדר כיוון שההגדרה שונתה למצב חברים בלבד על־ידי %2$S. conversation.message.removedNonMember.you=הוסרת מהחדר כיוון שההגדרה שונתה למצב חברים בלבד. # %1$S is the person who changed the room configuration. conversation.message.removedNonMember.you.actor=הוסרת מהחדר כיוון שההגדרה שונתה למצב חברים בלבד על־ידי %1$S. # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown): # These are displayed as a system message when a participant is removed from # a room because of a system shutdown. conversation.message.mucShutdown=הוסרת מהחדר עקב כיבוי מערכת. # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*): # %1$S is the name of the user whose version was requested. # %2$S is the client name response from the client. # %3$S is the client version response from the client. # %4$S is the operating system(OS) response from the client. # LOCALIZATION NOTE (options.*): # These are the protocol specific options shown in the account manager and # account wizard windows. options.resource=משאב options.priority=עדיפות options.connectionSecurity=אבטחת החיבור options.connectionSecurity.requireEncryption=דרישת הצפנה options.connectionSecurity.opportunisticTLS=שימוש בהצפנה אם היא זמינה options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=לאפשר לשלוח את הססמה באופן בלתי מוצפן options.connectServer=שרת options.connectPort=שער options.domain=שם מתחם # LOCALIZATION NOTE (*.protocolName) # This name is used whenever the name of the protocol is shown. gtalk.protocolName=Google Talk odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki # LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint): # This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription # string defined in imAccounts.properties when the user is # configuring a Google Talk account. gtalk.usernameHint=כתובת דוא״ל # LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint): # This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription # string defined in imAccounts.properties when the user is # configuring a Odnoklassniki account. odnoklassniki.usernameHint=מזהה פרופיל # LOCALZIATION NOTE (command.*): # These are the help messages for each command. command.topic=%S [<נושא חדש>]: הגדרת נושא החדר. command.me=%S <פעולה לביצוע>: ביצוע פעולה. command.nick=%S <כינוי חדש>: החלפת הכינוי שלך.