# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # The following are used by the Account Wizard # enterValidEmail=Unesite valjanu adresu e-pošte. accountNameExists=Račun s tim imenom već postoji. Upišite drugačiji naziv. accountNameEmpty=Naziv računa ne može biti prazan. modifiedAccountExists=Račun s istim korisničkim imenom i nazivom poslužitelja već postoji. Upišite drugo korisničko ime i naziv poslužitelja. userNameChanged=Tvoje korisničko ime je promijenjeno. Možda ćeš morati promijeniti svoju e-adresu i korisničko ime povezano s ovim računom. serverNameChanged=Postavke poslužitelja su promjenjene. Provjerite postoje li mape koje se nalaze u vašim filterima i na novom poslužitelju. # LOCALIZATION NOTE (junkSettingsBroken): %1$S is the account name junkSettingsBroken=Postavke neželjene pošte na računu "%1$S" imaju mogući problem. Želite li ih pregledati prije spremanja postavki računa? # LOCALIZATION NOTE (localDirectoryChanged): %1$S is program name (&brandShortName;) localDirectoryChanged=%1$S se treba ponovno pokrenuti kako bi se primjenile promjene u postavkama lokalne mape. localDirectoryRestart=Ponovno pokreni userNameEmpty=Korisničko ime ne može biti prazno. # LOCALIZATION NOTE (localDirectoryInvalid): %1$S is path to folder localDirectoryInvalid=Putanja lokalnog direktorija "%1$S" nije ispravna. Odaberite drugi direktorij. # LOCALIZATION NOTE (localDirectoryNotAllowed): %1$S is path to folder localDirectoryNotAllowed=Putanja lokalnog direktorija "%1$S" nije prikladna za spremanje poruka. Odaberite drugi direktorij. # if the user chooses to cancel the wizard when no accounts are there throw a message # LOCALIZATION NOTE (cancelWizard) # do not localize "\n\n" cancelWizard=Jeste li sigurni da želite napustiti čarobnjaka za račune?\n\nAko izađete, sve informacije koje ste upisali će biti izgubljene i račun neće biti stvoren. accountWizard=Čarobnjak za račune WizardExit=Izađi WizardContinue=Odustani # when the wizard already has a domain (Should we say something different?) enterValidServerName=Unesite ispravan naziv poslužitelja. failedRemoveAccount=Uklanjanje računa nije uspjelo. #LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S is server name, %2$S is user name accountName=%1$S - %2$S # LOCALIZATION NOTE: confirmDeferAccountWarning: do not localize "\n\n", it means a new empty line in the string. confirmDeferAccountWarning=Ako spremate novu poštu ovog računa e-pošte u mapu primljene pošte drugog računa, nećete biti u mogućnosti pristupiti već primljenoj pošti ovog računa. Ako imate pošte u mapi ovog računa, prvo je kopirajte u mapu drugog računa.\n\nAko imate filtere koji filtriraju e-poštu ovog računa, trebate ih isključiti ili usmjeriti na drugu mapu. Ako bilo koji račun ima posebne mape u ovom računu (Poslano, Skice, Predlošci, Arhiva, Neželjena pošta), trebate ih usmjeriti na druge račune.\n\nŽelite li još uvijek spremati e-poštu ovoga računa u drugi račun? confirmDeferAccountTitle=Odgodi račun? directoryAlreadyUsedByOtherAccount=Mapu određena u postavkama Lokalne mape već koristi račun "%S". Izaberite drugu mapu. directoryParentUsedByOtherAccount=Mapu roditelj od mape određene u postavkama Lokalne mape već koristi račun "%S". Izaberite drugu mapu. directoryChildUsedByOtherAccount=Podmapu mape određene u postavkama Lokalne mape već koristi račun "%S". Izaberite drugu mapu. #Provide default example values for sample email address exampleEmailUserName=pero exampleEmailDomain=example.net emailFieldText=Adresa e-pošte: #LOCALIZATION NOTE: defaultEmailText: %1$S is user name, %2$S is domain defaultEmailText=Unesite svoju adresu e-pošte. Ovo je adresa koju će drugi koristiti kako bi vam poslali e-poštu (na primjer, "%1$S@%2$S").\u0020 #LOCALIZATION NOTE: customizedEmailText: %1$S is provider, %2$S is email username, %3$S is sample email, %4$S is sample username customizedEmailText=Unesite vaš %1$S %2$S (na primjer, ako adresa e-pošte %1$S je "%3$S", vaša %2$S je "%4$S").\u0020 # account manager stuff prefPanel-server=Postavke poslužitelja prefPanel-copies=Kopije i mape prefPanel-synchronization=Sinkronizacija i skladištenje prefPanel-diskspace=Diskovni prostor prefPanel-addressing=Sastavljanje i adresiranje prefPanel-junk=Postavke neželjene pošte ## LOCALIZATION NOTE (prefPanel-smtp): Don't translate "SMTP" prefPanel-smtp=Odlazni poslužitelj (SMTP) # account manager multiple identity support #LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S identity-list-title=Identiteti za %1$S identityDialogTitleAdd=Novi identitet ## LOCALIZATION NOTE (identityDialogTitleEdit): %S is the identity name identityDialogTitleEdit=Uredi %S identity-edit-req=Trebate odrediti važeću adresu e-pošte za ovaj identitet. identity-edit-req-title=Greška prilikom stvaranja identiteta ## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm): %S is the identity name # and should be put on a new line. The new line is produced with the "\n" string. identity-delete-confirm=Jeste li sigurni da želite obrisati identitet\n%S? ## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm-title): %S is the account name identity-delete-confirm-title=Brisanje identiteta za %S identity-delete-confirm-button=Obriši choosefile=Odaberite datoteku forAccount=Za račun "%S" removeFromServerTitle=Potvrdite trajno, automatsko brisanje poruka removeFromServer=Ova postavka će trajno obrisati stare poruke s udaljenog poslužitelja i lokalnog diska. Jeste li sigurni da želite nastaviti? confirmSyncChangesTitle=Potvrdi promjene sinkronizacije confirmSyncChanges=Postavke sinkronizacije poruka su izmijenjene.\n\nŽelite li ih spremiti? confirmSyncChangesDiscard=Odbaci