# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # LOCALIZATION NOTE (connection.*) # These will be displayed in the account manager in order to show the progress # of the connection. # (These will be displayed in account.connection.progress from # accounts.properties, which adds … at the end, so do not include # periods at the end of these messages.) connection.initializingStream=Zwisk so inicializuje connection.initializingEncryption=Zaklučowanje so inicializuje connection.authenticating=Awtentifikuje so connection.gettingResource=Resursa so wotwołuje connection.downloadingRoster=Kontaktowa lisćina so sćahuje connection.srvLookup=Za SRV-zapisom hladać # LOCALIZATION NOTE (connection.error.*) # These will show in the account manager if an error occurs during the # connection attempt. connection.error.invalidUsername=Njepłaćiwe wužiwarske mjeno (waše wužiwarske mjeno měło znamješko '@' wobsahować) connection.error.failedToCreateASocket=Soket njeda so wutworić (Sće wy offline?) connection.error.serverClosedConnection=Serwer je zwisk dźělił connection.error.resetByPeer=Zwisk je so wot wobdźělnika dźělił connection.error.timedOut=Čas je překročeny connection.error.receivedUnexpectedData=Njewočakowane daty přijate connection.error.incorrectResponse=Njekorektna wotmołwa přijata connection.error.startTLSRequired=Serwer trjeba zaklučowanje, ale wy sće jo znjemóžnił connection.error.startTLSNotSupported=Serwer njepodpěruje zaklučowanje, ale waša konfiguracija ju trjeba connection.error.failedToStartTLS=Zaklučowanje njeda so startować connection.error.noAuthMec=Serwer awtentfikaciski mechanizm njeposkića connection.error.noCompatibleAuthMec=Žadyn z awtentifikaciskich mechanizmow, kotrež serwer poskića, so njepodpěruje connection.error.notSendingPasswordInClear=Serwer podpěruje jenož awtentifikaciju přez słanje hesła w jasnym tekscé connection.error.authenticationFailure=Awtentifikaciski zmylk connection.error.notAuthorized=Njeawtorizowany (Sće wopačne hesło zapodał?) connection.error.failedToGetAResource=Resursa njeda so wotwołać connection.error.failedMaxResourceLimit=Tute konto je z přewjele městnami nadobo zwjazane. connection.error.failedResourceNotValid=Resursa płaćiwa njeje. connection.error.XMPPNotSupported=Tutón serwer XMPP njepodpěruje # LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered): # This is displayed in a conversation as an error message when a message # the user has sent wasn't delivered. # %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered. conversation.error.notDelivered=Tuta powěsć njeda so připósłać: %S # This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC # fails. # %S is the name of the MUC. conversation.error.joinFailed=Zastup móžny njeje: %S # This is displayed in a conversation as an error message when the user is # banned from a room. # %S is the name of the MUC room. conversation.error.joinForbidden=Njemóžeće do %S zastupić, dokelž sće z tutoho ruma wuhnaty. conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Registrowanje trěbne: Nimače prawo do tutoho ruma zastupić. conversation.error.creationFailedNotAllowed=Přistup wobmjezowany: Njesměće rumy załožić. # This is displayed in a conversation as an error message when remote server # is not found. # %S is the name of MUC room. conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Njeje móžno, do ruma %S zastupić, dokelž serwer, na kotrymž rum je hospodowany, njeda so docpěć. conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Nimaće prawo, temu tutoho ruma postajić. # This is displayed in a conversation as an error message when the user sends # a message to a room that he is not in. # %1$S is the name of MUC room. # %2$S is the text of the message that wasn't delivered. conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Powěsć njeda so do %1$S słać, dokelž hižo njejsće w rumje: %2$S # This is displayed in a conversation as an error message when the user sends # a message to a room that the recipient is not in. # %1$S is the jid of the recipient. # %2$S is the text of the message that wasn't delivered. conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Powěsć njeda so do %1$S słać, dokelž přijimar hižo njeje w rumje: %2$S # These are displayed in a conversation as a system error message. conversation.error.remoteServerNotFound=Serwer přijimarja njeda so docpěć. conversation.error.unknownSendError=Při słanju tuteje powěsće je njeznaty zmylk wustupił. # %S is the name of the message recipient. conversation.error.sendServiceUnavailable=Njeje tuchwilu móžno, %S powěsće słać. # %S is the nick of participant that is not in room. conversation.error.nickNotInRoom=%S w rumje njeje. conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Njemóžeće wobdźělnikow z anonymnych rumow wuhnać. Spytajće /kick město toho. conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Nimaće trěbne priwilegije, zo byšće tutoho wobdźělnika z ruma wotstronił. conversation.error.banKickCommandConflict=Je nam žel, ale njemóžeće so samoho z ruma wotstronić. conversation.error.changeNickFailedConflict=Waše přimjeno njeda so do %S změnić, dokelž tute přimjeno so hižo wužiwa. conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Waše přimjeno njeda so do %S změnić, dokelž přimjena su w tutym rumje zawrjene. conversation.error.inviteFailedForbidden=Nimaće trěbne priwilegije, zo byšće wužiwarjow do tutoho ruma přeprosył. # %S is the jid of user that is invited. conversation.error.failedJIDNotFound=%S njeda so docpěć. # %S is the jid that is invalid. conversation.error.invalidJID=%S je njepłaćiwy jid (identifikatory Jabber dyrbja formu wužiwar@domena měć). conversation.error.commandFailedNotInRoom=Dyrbiće zaso do ruma zastupić, zo byšće móhł tutón přikaz wužiwał. # %S is the name of the recipient. conversation.error.resourceNotAvailable=Dyrbiće jako prěni rěčeć, dokelž %S móhł z wjace hač jednym klientom zwjazany być. # LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*): # %S is the name of the recipient. conversation.error.version.unknown=Klient %S naprašowanje za swojej softwarowej wersiju njepodpěruje. # LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): # These are the titles of lines of information that will appear in # the tooltip showing details about a contact or conversation. # LOCALIZATION NOTE (tooltip.status): # %S will be replaced by the XMPP resource identifier tooltip.status=Status (%S) tooltip.statusNoResource=Status tooltip.subscription=Abonement tooltip.fullName=Dospołne mjeno tooltip.nickname=Přimjeno tooltip.email=E-mejlowa adresa tooltip.birthday=Narodniny tooltip.userName=Wužiwarske mjeno tooltip.title=Titul tooltip.organization=Organizacija tooltip.locality=Městnosć tooltip.country=Kraj tooltip.telephone=Telefonowe čisło # LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*): # These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog # for XMPP accounts. # The _ character won't be displayed; it indicates the next # character of the string should be used as the access key for this # field. chatRoomField.room=_rum chatRoomField.server=_serwer chatRoomField.nick=při_mjeno chatRoomField.password=_hesło # LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*): # These are displayed as a system message when a chatroom invitation is # received. # %1$S is the inviter. # %2$S is the room. # %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the # invitation. conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S je was přeprosył, do %2$S zastupić: %3$S # %3$S is the password of the room. # %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the # invitation. conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S je was přeprosył, so %2$S z hesłom %3$S přidružić: %4$S conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S je was přeprosył, do %2$S zastupić # %3$S is the password of the room. conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S je was přeprosył, so %2$S z hesłom %3$S přidružić # LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join): # This is displayed as a system message when a participant joins room. # %S is the nick of the participant. conversation.message.join=%S je do ruma zastupił. # LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined): # This is displayed as a system message when a participant rejoins room after # parting it. conversation.message.rejoined=Sće zaso do ruma zastupił. # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*): # These are displayed as a system message when a participant parts a room. # %S is the part message supplied by the user. conversation.message.parted.you=Sće rum wopušćił. conversation.message.parted.you.reason=Sće rum wopušćił: %S # %1$S is the participant that is leaving. # %2$S is the part message supplied by the participant. conversation.message.parted=%1$S je rum wopušćił. conversation.message.parted.reason=%1$S je rum wopušćił: %2$S # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*): # %1$S is the invitee that declined the invitation. # %2$S is the decline message supplied by the invitee. conversation.message.invitationDeclined=%1$S je waše přeprošenje wotpokazał. conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S je waše přeprošenje wotpokazał: %2$S # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*): # These are displayed as a system message when a participant is banned from # a room. # %1$S is the participant that is banned. # %2$S is the reason. # %3$S is the person who is banning. conversation.message.banned=%1$S je so z ruma wuhnał. conversation.message.banned.reason=%1$S je so z ruma wuhnał: %2$S # %1$S is the person who is banning. # %2$S is the participant that is banned. # %3$S is the reason. conversation.message.banned.actor=%1$S je %2$S z ruma wuhnał. conversation.message.banned.actor.reason=%1$S je %2$S z ruma wuhnał: %3$S conversation.message.banned.you=Sće so z ruma wuhnał. # %1$S is the reason. conversation.message.banned.you.reason=Sće so z ruma wuhnał: %1$S # %1$S is the person who is banning. # %2$S is the reason. conversation.message.banned.you.actor=%1$S je was z ruma wuhnał. conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S je was z ruma wuhnał: %2$S # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*): # These are displayed as a system message when a participant is kicked from # a room. # %1$S is the participant that is kicked. # %2$S is the reason. conversation.message.kicked=%1$S je so z ruma won ćisnył. conversation.message.kicked.reason=%1$S je so z ruma won ćisnył: %2$S # %1$S is the person who is kicking. # %2$S is the participant that is kicked. # %3$S is the reason. conversation.message.kicked.actor=%1$S je %2$S z ruma won ćisnył. conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S je %2$S z ruma won ćisnył: %3$S conversation.message.kicked.you=Sće so z ruma won ćisnył. # %1$S is the reason. conversation.message.kicked.you.reason=Sće so z ruma won ćisnył: %1$S # %1$S is the person who is kicking. # %2$S is the reason. conversation.message.kicked.you.actor=%1$S je z ruma won ćisnył. conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S je was z ruma won ćisnył: %2$S # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*): # These are displayed as a system message when a participant is removed from # a room because the room has been changed to members-only. # %1$S is the participant that is removed. # %2$S is the person who changed the room configuration. conversation.message.removedNonMember=%1$S je so z ruma wotstronił, dokelž jeho konfiguracija je so do „jenož za čłonow“ změniła. conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S je so z ruma wotstronił, dokelž %2$S je jón do „jenož za čłonow“ změnił. conversation.message.removedNonMember.you=Sće so z ruma wotstronił, dokelž jeho konfiguracija je so do „jenož za čłonow“ změniła. # %1$S is the person who changed the room configuration. conversation.message.removedNonMember.you.actor=Sće so z ruma wotstronił, dokelž %1$S je jón do „jenož za čłonow“ změnił. # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown): # These are displayed as a system message when a participant is removed from # a room because of a system shutdown. conversation.message.mucShutdown=Sće so z ruma wotstronił, dokelž system je so wotpinał. # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*): # %1$S is the name of the user whose version was requested. # %2$S is the client name response from the client. # %3$S is the client version response from the client. # %4$S is the operating system(OS) response from the client. conversation.message.version=%1$S "%2$S %3$S" wužiwa. conversation.message.versionWithOS=%1$S "%2$S %3$S" na %4$S wužiwa. # LOCALIZATION NOTE (options.*): # These are the protocol specific options shown in the account manager and # account wizard windows. options.resource=Resursa options.priority=Priorita options.connectionSecurity=Zwiskowa wěstota options.connectionSecurity.requireEncryption=Zaklučowanje požadać options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Zaklučowanje wužiwać, hdyž k dispoziciji steji options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Dowolić hesło njezaklučowane słać options.connectServer=Serwer options.connectPort=Port options.domain=Domena # LOCALIZATION NOTE (*.protocolName) # This name is used whenever the name of the protocol is shown. gtalk.protocolName=Diskusija pola Google odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki # LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint): # This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription # string defined in imAccounts.properties when the user is # configuring a Google Talk account. gtalk.usernameHint=e-mejlowa adresa # LOCALIZATION NOTE (gtalk.disabled): # It is reported that Google Talk will be disabled on June 16, 2022. The message # below is being pre-emptively included so a localized error message can be # displayed to users if this happens. gtalk.disabled=Google Talk so wjace njepodpěruje, dokelž Google je swój zachod XMPP znjemóžnił. # LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint): # This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription # string defined in imAccounts.properties when the user is # configuring a Odnoklassniki account. odnoklassniki.usernameHint=Profilowy ID # LOCALZIATION NOTE (command.*): # These are the help messages for each command. command.join3=%S [<room>[@<server>][/<nick>]] [<password>]: Zastupće do ruma, na přeće móžeće druhi serwer, přimjeno abo rumowe hesło podać. command.part2=%S [<message>]: Aktualny kanal z opcionalnej powěsću wopušćić. command.topic=%S [<new topic>]: Temu kanala nastajić. command.ban=%S <nick>[<message>]: Někoho z ruma wuhnać. Dyrbiće rumowy administrator być, zo byšće to činił. command.kick=%S <nick>[<message>]: Někoho z ruma wotstronić. Dyrbiće rumowy moderator być, zo byšće to činił. command.invite=%S <jid>[<messag>]: Přeprošće wužiwarja do aktualneho ruma z opcionelnej powěsću zastupić. command.inviteto=%S <room jid>[<password>]: Přeprošće swojeho rozmołwneho partnera, zo byšće do ruma zastupił, hromadźe z jeho hesłom, jeli trjeba. command.me=%S <akcija, kotraž ma so přewjesć>: Akciju přewjesć. command.nick=%S <nowe přimjeno>: Waše přimjeno změnić. command.msg=%S <nick> <message>: Wobdźělnikej w rumje priwatnu powěsć pósłać. command.version=%S: Informacije wo klienće, kotryž waš rozmołwny partner wužiwa.