# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. subscribe-validating-feed=Kanal so přepruwuje… subscribe-cancelSubscription=Chceće woprawdźe abonowanje aktualneho kanala přetorhnyć? subscribe-cancelSubscriptionTitle=Kanal so abonuje… subscribe-feedAlreadySubscribed=Maće hižo abonement za tutón kanal. subscribe-errorOpeningFile=Dataja njeda so wočinić. subscribe-feedAdded=Kanal přidaty. subscribe-feedUpdated=Kanal zaktualizowany. subscribe-feedMoved=Kanalowy abonement přesunjeny. subscribe-feedCopied=Kanalowy abonement kopěrowany. subscribe-feedRemoved=Kanal wotskazany. subscribe-feedNotValid=Kanalowy URL płaćiwy kanal njeje. subscribe-feedVerified=URL kanala je so přepruwował. subscribe-networkError=Kanalowy URL njeda so namakać. Prošu přepruwujće mjeno a spytajće hišće raz. subscribe-noAuthError=URL kanala awtorizowany njeje. subscribe-loading=Začituje so, prošu čakajće… subscribe-OPMLImportTitle=Wubjerće OPML-dataju za import ## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleList): ## %S is the name of the feed account folder name. subscribe-OPMLExportTitleList=%S jako OPML-dataju eksportować - lisćina kanalow ## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleStruct): ## %S is the name of the feed account folder name. subscribe-OPMLExportTitleStruct=%S jako OPML-dataju eksportować - kanale z rjadowakowej strukturu ## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportFileDialogTitle): ## %1$S is the brandShortName, %2$S is the name of the feed account folder name. subscribe-OPMLExportFileDialogTitle=%1$S OPML-eksport - %2$S ## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDefaultFileName): ## %1$S is the brandShortName (Thunderbird for example), %2$S is the account name. ## The default extension (.opml) is added here as it is not automatically appended in the file picker on MacOS. subscribe-OPMLExportDefaultFileName=Mojekanale%1$S-%2$S.opml ## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportInvalidFile): %S is the name of the OPML file the user tried to import. subscribe-OPMLImportInvalidFile=Zda so, zo dataja %S płaćiwa OPML-dataja njeje. ## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFeedCount): Semi-colon list of plural forms. ## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals ## #1 is the count of new imported entries. subscribe-OPMLImportFeedCount=#1 nowy kanal importowany.;#1 nowej kanalej importowanej;#1 nowe kanale importowane;#1 nowych kanalow importowanych. ## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportUniqueFeeds): Semi-colon list of plural forms. ## #1 is the count of new imported entries subscribe-OPMLImportUniqueFeeds=#1 nowy kanal, kotryž hišće njejsće abonował, importowany;#1 nowej kanalej, kotrejž hišće njejsće abonował, importowanej;#1 nowe kanale, kotrež hišće njejsće abonował, importowane;#1 nowych kanalow, kotrež hišće njejsće abonował, importowane ## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFoundFeeds): ## #1 is total number of elements found in the file subscribe-OPMLImportFoundFeeds=(z #1 zapiska namakany);(z dohromady #1 zapiskow namakany; z dohromady #1 zapiskow namakany; z dohromady #1 zapiskow namakany) ## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportStatus): ## This is the concatenation of the two strings defined above to compose 1 sentence. ## %1$S = subscribe-OPMLImportUniqueFeeds ## %2$S = subscribe-OPMLImportFoundFeeds subscribe-OPMLImportStatus=%1$S %2$S. subscribe-OPMLExportOPMLFilesFilterText=OPML-dataje ## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDone): %S is the export file name. subscribe-OPMLExportDone=Kanale w tutym konće su so do %S eksportowali. subscribe-confirmFeedDeletionTitle=Kanal wotstronić ## LOCALIZATION NOTE(subscribe-confirmFeedDeletion): %S is the name of the feed the user wants to unsubscribe from. subscribe-confirmFeedDeletion=Chceće woprawdźe kanal wotskazać: \n %S? ## LOCALIZATION NOTE(subscribe-gettingFeedItems): ## - The first %S is the number of articles processed so far; ## - The second %S is the total number of items subscribe-gettingFeedItems=Kanalowe nastawki so sćahuja (%S z %S)… newsblog-noNewArticlesForFeed=Za tutón kanal nowe nastawki njejsu. ## LOCALIZATION NOTE(newsblog-networkError): %S is the feed URL newsblog-networkError=%S njeda so namakać. Prošu skontrolujće mjeno a spytajće hišće raz. ## LOCALIZATION NOTE(newsblog-feedNotValid): %S is the feed URL newsblog-feedNotValid=%S płaćiwy kanal njeje. ## LOCALIZATION NOTE(newsblog-badCertError): %S is the feed URL host newsblog-badCertError=%S wužiwa njepłaćiwy wěstotny certifikat. ## LOCALIZATION NOTE(newsblog-noAuthError): %S is the feed URL newsblog-noAuthError=%S awtorizowany njeje. newsblog-getNewMsgsCheck=Kanale so za nowymi zapiskami přepruwuja… ## LOCALIZATION NOTE(feeds-accountname): This string should be the same as feeds.accountName in am-newsblog.dtd feeds-accountname=Blogi a powěsćowe kanale ## LOCALIZATION NOTE(externalAttachmentMsg): Content in the MIME part for external link attachments. externalAttachmentMsg=Přiwěšk MIME so separatnje wot powěsće składuje. ## Import wizard. ImportFeedsCreateNewListItem=* Nowe konto * ImportFeedsNewAccount=Nowe kanalowe konto załožić a do njeho importować ImportFeedsExistingAccount=Do eksistowaceho kanaloweho konta importować ## LOCALIZATION NOTE(ImportFeedsDone): ## - The first %S is the import file name; ## - The second %S is the value of either ImportFeedsNew or ImportFeedsExisting; ## - The third %S is the feed account name. ImportFeedsNew=nowy ImportFeedsExisting=eksistowacy ImportFeedsDone=Importowanje kanalowych abonementow z dataje %1$S do %2$S konta '%3$S' je so skónčiło.