# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # LOCALIZATION NOTE (connection.*) # These will be displayed in the account manager in order to show the progress # of the connection. # (These will be displayed in account.connection.progress from # accounts.properties, which adds … at the end, so do not include # periods at the end of these messages.) connection.initializingStream=Initialisation del fluxo connection.initializingEncryption=Initialisation del cryptographia connection.authenticating=Authentication connection.gettingResource=Obtenimento risources connection.downloadingRoster=Discargamento lista de contactos connection.srvLookup=Examine del registration de SRV # LOCALIZATION NOTE (connection.error.*) # These will show in the account manager if an error occurs during the # connection attempt. connection.error.invalidUsername=Nomine de usator non valide (tu nomine de usator debe contine un character '@') connection.error.failedToCreateASocket=Falta a crear un cavo (Es tu sin connexion?) connection.error.serverClosedConnection=Le servitor ha claudite le connexion connection.error.resetByPeer=Connexion reinitialisate per le servitor connection.error.timedOut=Le connexion ha expirate connection.error.receivedUnexpectedData=Reception de datos inattendite connection.error.incorrectResponse=Reception de un responsa incorrecte connection.error.startTLSRequired=Le servitor require cryptation ma tu lo ha disactivate connection.error.startTLSNotSupported=Le servitor non supporta le cryptographia, ma tu configuration lo require connection.error.failedToStartTLS=Falta a initiar le cryptographia connection.error.noAuthMec=Nulle mechanismo de authentication offerite per le servitor connection.error.noCompatibleAuthMec=Nulle mechanismos de authentication offerite per le servitor es supportate connection.error.notSendingPasswordInClear=Nulle mechanismos de authentication offerite per le servitor es supportate connection.error.authenticationFailure=Authentication non succedite connection.error.notAuthorized=Non autorisate (Insereva tu un contrasigno errate?) connection.error.failedToGetAResource=Falta a obtener un ressource connection.error.failedMaxResourceLimit=Iste conto es connectite desde troppo de locos al mesme tempore. connection.error.failedResourceNotValid=Ressource non valide. connection.error.XMPPNotSupported=Iste servitor non supporta XMPP # LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered): # This is displayed in a conversation as an error message when a message # the user has sent wasn't delivered. # %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered. conversation.error.notDelivered=Iste message non pote esser delivrate: %S # This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC # fails. # %S is the name of the MUC. conversation.error.joinFailed=Impossibile junger te a: %S # This is displayed in a conversation as an error message when the user is # banned from a room. # %S is the name of the MUC room. conversation.error.joinForbidden=Tu non pote entrar in %S perque tu es bannite de iste canal. conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Registration obligatori: tu non es autorisate a entrar in iste camera. conversation.error.creationFailedNotAllowed=Accesso limitate: tu non ha le permission de crear canales. # This is displayed in a conversation as an error message when remote server # is not found. # %S is the name of MUC room. conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Impossibile entrar in le camera %S perque le servitor hospite del camera non pote esser attingite. conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Tu non es autorisate a definir le topico de iste canal. # This is displayed in a conversation as an error message when the user sends # a message to a room that he is not in. # %1$S is the name of MUC room. # %2$S is the text of the message that wasn't delivered. conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Le message non pote esser inviate a %1$S perque tu non es plus in le camera: %2$S # This is displayed in a conversation as an error message when the user sends # a message to a room that the recipient is not in. # %1$S is the jid of the recipient. # %2$S is the text of the message that wasn't delivered. conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Le message non pote esser inviate a %1$S perque le destinatario non es plus in le camera: %2$S # These are displayed in a conversation as a system error message. conversation.error.remoteServerNotFound=Impossibile attinger le servitor del destinatario. conversation.error.unknownSendError=Un error incognite eveniva durante le invio de iste message. # %S is the name of the message recipient. conversation.error.sendServiceUnavailable=Il non es possibile inviar actualmente messages a %S. # %S is the nick of participant that is not in room. conversation.error.nickNotInRoom=%S non es in camera. conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Tu non pote bannir participantes ex canales anonyme. Proba /kick in vice. conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Tu non ha le privilegios necessari pro eliminar iste participante ex le camera. conversation.error.banKickCommandConflict=Tu non pote remover te mesme ex le canal. conversation.error.changeNickFailedConflict=Impossibile cambiar tu pseudonymo in %S perque illo es jam in uso. conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Impossibile cambiar tu pseudonymo in %S perque le pseudonymos es immutabile in iste canal. conversation.error.inviteFailedForbidden=Tu non ha privilegios necessari pro invitar usatores in iste canal. # %S is the jid of user that is invited. conversation.error.failedJIDNotFound=Impossibile attinger %S. # %S is the jid that is invalid. conversation.error.invalidJID=%S es un jid invalide (identificatores Jabber debe haber forma user@domain). conversation.error.commandFailedNotInRoom=Tu debe entrar de novo in le canal pro usar iste commando. # %S is the name of the recipient. conversation.error.resourceNotAvailable=Tu debe parlar primo, perque %S poterea esser connectite con plus de un cliente. # LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*): # %S is the name of the recipient. conversation.error.version.unknown=Le cliente de %S non supporta requirer su version del software. # LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): # These are the titles of lines of information that will appear in # the tooltip showing details about a contact or conversation. # LOCALIZATION NOTE (tooltip.status): # %S will be replaced by the XMPP resource identifier tooltip.status=Stato (%S) tooltip.statusNoResource=Stato tooltip.subscription=Subscription tooltip.fullName=Nomine complete tooltip.nickname=Supernomine tooltip.email=Email tooltip.birthday=Die natal tooltip.userName=Nomine de usator tooltip.title=Titulo tooltip.organization=Organisation tooltip.locality=Loco tooltip.country=Pais tooltip.telephone=Numero de telephono # LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*): # These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog # for XMPP accounts. # The _ character won't be displayed; it indicates the next # character of the string should be used as the access key for this # field. chatRoomField.room=_Sala chatRoomField.server=_Servitor chatRoomField.nick=Pseudo_Nymo chatRoomField.password=Contrasigno (_Password) # LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*): # These are displayed as a system message when a chatroom invitation is # received. # %1$S is the inviter. # %2$S is the room. # %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the # invitation. conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S te invitava a entrar in le canal %2$S: %3$S # %3$S is the password of the room. # %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the # invitation. conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S te invitava a entrar in %2$S con contrasigno %3$S: %4$S conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S te ha invitate a entrar in %2$S # %3$S is the password of the room. conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S te ha invitate a entrar in %2$S con contrasigno %3$S # LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join): # This is displayed as a system message when a participant joins room. # %S is the nick of the participant. conversation.message.join=%S entrava in le sala. # LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined): # This is displayed as a system message when a participant rejoins room after # parting it. conversation.message.rejoined=Tu reentrava in le canal. # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*): # These are displayed as a system message when a participant parts a room. # %S is the part message supplied by the user. conversation.message.parted.you=Tu ha lassate le sala. conversation.message.parted.you.reason=Tu ha lassate le sala: %S # %1$S is the participant that is leaving. # %2$S is the part message supplied by the participant. conversation.message.parted=%1$S ha lassate le canal. conversation.message.parted.reason=%1$S ha lassate le canal: %2$S # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*): # %1$S is the invitee that declined the invitation. # %2$S is the decline message supplied by the invitee. conversation.message.invitationDeclined=%1$S ha refusate tu invitation. conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S ha refusate tu invitation: %2$S # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*): # These are displayed as a system message when a participant is banned from # a room. # %1$S is the participant that is banned. # %2$S is the reason. # %3$S is the person who is banning. conversation.message.banned=%1$S es bannite ex le canal. conversation.message.banned.reason=%1$S es bannite ex le canal: %2$S # %1$S is the person who is banning. # %2$S is the participant that is banned. # %3$S is the reason. conversation.message.banned.actor=%1$S ha bannite %2$S ex le canal. conversation.message.banned.actor.reason=%1$S ha bannite %2$S ex le canal: %3$S conversation.message.banned.you=Tu es bannite ex le canal. # %1$S is the reason. conversation.message.banned.you.reason=Tu es bannite ex le canal: %1$S # %1$S is the person who is banning. # %2$S is the reason. conversation.message.banned.you.actor=%1$S te ha bannite ex le canal. conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S te ha bannite ex le canal: %2$S # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*): # These are displayed as a system message when a participant is kicked from # a room. # %1$S is the participant that is kicked. # %2$S is the reason. conversation.message.kicked=%1$S era expellite del canal. conversation.message.kicked.reason=%1$S era expellite del canal: %2$S # %1$S is the person who is kicking. # %2$S is the participant that is kicked. # %3$S is the reason. conversation.message.kicked.actor=%1$S ha expellite %2$S del canal. conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S ha expellite %2$S del canal: %3$S conversation.message.kicked.you=Tu era expellite del canal. # %1$S is the reason. conversation.message.kicked.you.reason=Tu era expellite del canal: %1$S # %1$S is the person who is kicking. # %2$S is the reason. conversation.message.kicked.you.actor=%1$S te ha expellite del canal. conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S te ha expellite del canal: %2$S # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*): # These are displayed as a system message when a participant is removed from # a room because the room has been changed to members-only. # %1$S is the participant that is removed. # %2$S is the person who changed the room configuration. conversation.message.removedNonMember=%1$S ha essite removite del canal perque su configuration ha essite cambiate a solmente membros. conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S ha essite removite del canal perque %2$S lo ha cambiate a solmente membros. conversation.message.removedNonMember.you=Tu ha essite removite del canal perque su configuration ha essite cambiate a solmente membros. # %1$S is the person who changed the room configuration. conversation.message.removedNonMember.you.actor=Tu ha essite removite del canal perque %1$S lo ha cambiate a solmente membros. # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown): # These are displayed as a system message when a participant is removed from # a room because of a system shutdown. conversation.message.mucShutdown=Tu ha essite removite ex le canal per le arresto del systema. # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*): # %1$S is the name of the user whose version was requested. # %2$S is the client name response from the client. # %3$S is the client version response from the client. # %4$S is the operating system(OS) response from the client. conversation.message.version=%1$S usa "%2$S %3$S". conversation.message.versionWithOS=%1$S usa "%2$S %3$S" sur %4$S. # LOCALIZATION NOTE (options.*): # These are the protocol specific options shown in the account manager and # account wizard windows. options.resource=Ressource options.priority=Prioritate options.connectionSecurity=Securitate de connexion options.connectionSecurity.requireEncryption=Require cryptographia options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Usar cryptographia si disponibile options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Permitter de inviar le contrasigno sin cryptar options.connectServer=Servitor options.connectPort=Porta options.domain=Dominio # LOCALIZATION NOTE (*.protocolName) # This name is used whenever the name of the protocol is shown. gtalk.protocolName=Google Talk odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki # LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint): # This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription # string defined in imAccounts.properties when the user is # configuring a Google Talk account. gtalk.usernameHint=adresse de e-mail # LOCALIZATION NOTE (gtalk.disabled): # It is reported that Google Talk will be disabled on June 16, 2022. The message # below is being pre-emptively included so a localized error message can be # displayed to users if this happens. gtalk.disabled=Google Talk non es plus supportate perque Google ha disactivate su gateway XMPP. # LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint): # This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription # string defined in imAccounts.properties when the user is # configuring a Odnoklassniki account. odnoklassniki.usernameHint=ID del profilo # LOCALZIATION NOTE (command.*): # These are the help messages for each command. command.join3=%S [<canal>[@<servitor>][/<pseudo>]] [<contrasigno>]: entrar in un canal forniente un servitor o un pseudonymo differente, o le contrasigno del canal. command.part2=%S [<message>]: lassar le actual canal con un message optional. command.topic=%S [<nove argumento>]: configurar le argumento de iste canal. command.ban=%S <pseudo>[<message>]: blocar alicuno del canal. Tu debe ser un administrator de canal pro facer isto. command.kick=%S <pseudo>[<message>]: remover alicuno del canal. Tu debe ser un administrator de canal pro facer isto. command.invite=%S [<message>]: invitar un usator a entrar in le actual canal con un message optional. command.inviteto=%S <canal jid>[<contrasigno>]: Invita tu companion de conversation a entrar in un canal, insimul con su contrasigno si necessari. command.me=%S <action a exequer>: exequer un action. command.nick=%S <nove pseudonymo>: cambiar pseudonymo. command.msg=%S <pseudo> <message>: Inviar un message private a un participante del canal. command.version=%S: Requestar informationes sur le cliente que tu companion de conversation usa.