# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # The following are used by the messenger application # LOCALIZATION NOTE(statusMessage): # Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the # account name should appear and %2$S where the status message should appear. # EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages... statusMessage=%1$S: %2$S renameFolder=საქაღალდის გადარქმევა… compactFolders=საქაღალდის შემჭირდროება;საქაღალდეების შემჭირდროება removeAccount=ანგარიშის წაშლა… removeFolder=საქაღალდის წაშლა newFolderMenuItem=საქაღალდე… newSubfolderMenuItem=ქვესაქაღალდე… newFolder=ახალი საქაღალდე… newSubfolder=ახალი ქვესაქაღალდე… markFolderRead=საქაღალდის წაკითხულად მონიშვნა;საქაღალდეების წაკითხულად მონიშვნა markNewsgroupRead=ჯგუფის წაკითხულად მონიშვნა;ჯგუფების წაკითხულად მონიშვნა folderProperties=საქაღალდის პარამეტრები getMessages=წერილების წაკითხვა getMessagesFor=წერილების წაკითხვა ანგარიშისთვის # LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms. # #1 is the number of news messages to get. getNextNewsMessages=ჯგუფის შემდეგი #1 წერილის მიღება advanceNextPrompt=გადასვლა შემდეგ წასკითხ წერილზე %S-ში? titleNewsPreHost=- titleMailPreHost=- replyToSender=პასუხი გამომგზავნს reply=პასუხი EMLFiles=ფოსტის ფაილები OpenEMLFiles=წერილის გახსნა # LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml" # in the line below. Also, the complete file name should be 8.3. defaultSaveMessageAsFileName=message.eml SaveMailAs=წერილის შენახვა როგორც SaveAttachment=დანართის შენახვა SaveAllAttachments=ყველა დანართის შენახვა DetachAttachment=მიმაგრებული დანართის მოხსნა DetachAllAttachments=ყველა მიმაგრებული დანართის მოხსნა ChooseFolder=საქაღალდის შერჩევა LoadingMessageToPrint=დასაბეჭდი წერილის ჩატვირთვა… MessageLoaded=წერილი ჩაიტვირთა… PrintingMessage=წერილი იბეჭდება… PrintPreviewMessage=წერილის ესკიზიდან ბეჭდვა… PrintingContact=პირის მონაცემების ბეჭდვა… PrintPreviewContact=შეთვალიერებული პირის მონაცემების ბეჭდვა… PrintingAddrBook=წიგნაკის ბეჭდვა… PrintPreviewAddrBook=წიგნაკის ესკიზიდან ბეჭდვა… PrintingComplete=დასრულდა. PreviewTitle=%S - %S LoadingMailMsgForPrint=(ბეჭდვის ინფორმაციის ჩატვირთვა) LoadingMailMsgForPrintPreview=(ბეჭდვის ესკიზის ჩატვირთვა) saveAttachmentFailed=დანართის შენახვა ვერ ხერხდება. გადაამოწმეთ ფაილის სახელი და სცადეთ მოგვიანებით. saveMessageFailed=წერილს ვერ ვინახავ. გადაამოწმეთ ფაილის სახელი და სცადეთ მოგვიანებით. fileExists=%S უკვე არსებობს. დავთანხმდე ზევიდან გადაწერას? # LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed. failedToReadFile=ვერ ხერხდება წაკითხვა: %1$S მიზეზი: %2$S downloadingNewsgroups=ჯგუფების ჩამოტვირთვა კავშირგარეშე მოხმარებისათვის downloadingMail=ფოსტის ჩამოტვირთვა კავშირგარეშე მოხმარებისათვის sendingUnsent=გასაგზავნი წერილების გაგზავნა folderExists=საქაღალდე ამ სახელით უკვე არსებობს. გთხოვთ მიუთითოთ განსხვავებული სახელი. # LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name confirmDuplicateFolderRename=ქვესაქაღალდე '%1$S' სახელით უკვე არსებობს '%2$S' საქაღალდეში. გსურთ, ამ საქაღალდის '%3$S' სახელით გადატანა? folderCreationFailed=საქაღალდე ვერ შეიქმნება რადგან მითითებული სახელი შეიცავს უცნობ ასო-ნიშანს. გთხოვთ მიუთითოთ სხვა სახელი და კვლავ სცადოთ. compactingFolder=%S საქაღალდე იკუმშება… # LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain. compactingDone=შეკუმშვა დასრულებულია (დაახლ. %1$S დაიზოგა). autoCompactAllFoldersTitle=შეკუმშული საქაღალდეები # LOCALIZATION NOTE(autoCompactAllFoldersMsg): %1$S will be replaced by size gain of the compaction (including the unit), %2$S will be replaced by application name autoCompactAllFoldersMsg=წაშლილი შეტყობინებებისგან შესაძლებელია დისკის გაასუფთავება. შედეგად, გამოთავისუფლდება %1$S სივრცე. მიუთითეთ ქვემოთ და %2$S თავისით გააკეთებს ხოლმე ამას, შეკითხვის გარეშე. autoCompactNeverAskCheckbox=მოცილდეს წაშლილი შეტყობინებები თავისით, შეკითხვების გარეშე. proceedButton=&გაგრძელება confirmFolderDeletionForFilter='%S' საქაღალდის წაშლისას უქმდება მასთან დაკავშირებული ფილტრ(ებ)იც. ნამდვილად გსურთ ამ საქაღალდის წაშლა? alertFilterChanged=ამ საქაღალდესთან დაკავშირებული ფილტრები განახლდება. filterDisabled=ვერ ვპოულობ '%S' საქაღალდეს, ამგვარად მასთან დაკავშირებული ფილტრ(ებ)ი გაუქმდება. გადაამოწმეთ საქაღალდის არსებობა და მიმართეთ ფილტრები სწორი მისამართით. filterFolderDeniedLocked=ეს წერილები ვერ გაიფილტრება '%S' საქაღალდეში, რადგან მიმდინარეობს სხვა ქმედებები. parsingFolderFailed=ვერ ვხსნი %S საქაღალდეს, რადგან მას უკვე იყენებს სხვა ოპერაცია. გთხოვთ დაელოდოთ ოპერაციის დასრულებას და შემდეგ კვლავ შეარჩიოთ საქაღალდე. deletingMsgsFailed=ვერ ვშლი წერილებს საქაღალდეში %S, რადგან მას უკვე იყენებს სხვა ოპერაცია. გთხოვთ დაელოდოთ ოპერაციის დასრულებას და შემდეგ კვლავ შეარჩიოთ საქაღალდე. alertFilterCheckbox=აღარ გამაფრთხილო. compactFolderDeniedLock=საქაღალდე '%S' ვერ იკუმშება, რადგან მიმდინარეობს სხვა ქმედებები. სცადეთ მოგვიანებით. compactFolderWriteFailed=საქაღალდე '%S' ვერ იკუმშება, რადგან ვერ ხერხდება საქაღალდეში ჩაწერა. გადაამოწმეთ ადგილი დისკზე, თქვენი სისტემაში ჩაწერის პრივილეგიები და კვლავ სცადეთ. compactFolderInsufficientSpace=ზოგიერთი საქაღალდე (მაგ. '%S') ვერ შეიკუმშება, რადგან თავისუფალი სივრცე დისკზე, არასაკმარისია. გთხოვთ, წაშალოთ ფაილების ნაწილი და სცადოთ ხელახლა. filterFolderHdrAddFailed=ამ წერილის გაფილტვრა '%S' საქაღალდეში შეუძლებელია, რადგან წერილის დამატება ვერ ხერხდება. გადაამოწმეთ, ჩანს თუ არა ეს საქაღალდე გამართულად, ან სცადეთ მისი გასწორება საქაღალდის პარამეტრებიდან. filterFolderWriteFailed=წერილები ვერ იფილტრება '%S' საქაღალდეში, რადგან ვერ ხერხდება საქაღალდეში ჩაწერა. გადაამოწმეთ ადგილი დისკზე, თქვენი სისტემაში ჩაწერის პრივილეგიები და კვლავ სცადეთ. copyMsgWriteFailed=წერილი ვერ გადაიწერება „%S“ საქაღალდეში, რადგან ჩაწერა ვერ მოხერხდა. დისკის ზომის გასაზრდელად, ფაილის მენიუდან ჯერ აირჩიეთ ურნის გასუფთავება ხოლო შემდეგ საქაღალდეების შეკუმშვა და კვლავ სცადეთ. cantMoveMsgWOBodyOffline=კავშირგარეშე რეჟიმში მუშაობისას თქვენ ვერ გადაადგილებთ და ვერ გააკეთებთ ასლებს იმ წერილების, რომლებიც არ ჩამოტვირთულა კავშირგარეშე რეჟიმისათვის. ფოსტის ფანჯარაში გახსენით ფაილის მენიუ, მიუთითეთ კავშირგარეშე რეჟიმი, შემდეგ მოხსენით მონიშვნა კავშირგარეშე მუშაობაზე და სცადეთ ხელახლა. operationFailedFolderBusy=მოქმედება ვერ შესრულდა, რადგან ეს საქაღალდე სხვა მოქმედების ქვეშაა. დაელოდეთ სხვა მის დასრულებას და კვლავ სცადეთ. folderRenameFailed=ვერ ხერხდება საქაღალდის გადარქმევა. შესაძლოა საქაღალდე მოიხმარება, ან მითითებული სახელი არასწორია. # LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name verboseFolderFormat=%1$S აქ %2$S # LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName filterFolderTruncateFailed=წარმოიქმნა შეცდომა მიღებული წერილების საქაღალდის შეკუმშვისას, შეტყობინების გაფილტვრის შემდგომ '%1$S' საქაღალდეში. შესაძლოა მოგიწიოთ, დახუროთ %2$S და ხელით წაშალოთ INBOX.msf. mailboxTooLarge=%S საქაღალდე გადავსებულია და მეტ წერილს ვეღარ დაიტევს. ადგილის გამოსათავისუფლებლად წაშალეთ ძველი და უსარგებლო წერილები და შეკუმშეთ საქაღალდე. outOfDiskSpace=ახალი შეტყობინებების ჩამოსატვირთად, ადგილი არასაკმარისია. წაშალეთ ძველი წერილები, გაასუფთავეთ სანაგვე, შეკუმშეთ ფოსტის საქაღალდეები და სცადეთ ხელახლა. errorGettingDB=ვერ ხერხდება %S შემაჯამებელი ფაილის გახსნა. შესაძლოა დისკის შეცდომის გამო ან სრული გეზი მეტისმეტად გრძელია. defaultServerTag=(ნაგულისხმები) # Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells. messageUnread=წასაკითხი messageHasFlag=ვარსკვლავიანი messageHasAttachment=დანართით messageJunk=ჯართი messageExpanded=ჩამოშლილი messageCollapsed=აკეცილი # Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties smtpServerList-NotSpecified=<არ მითითებულა> smtpServer-ConnectionSecurityType-0=არა smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, თუ მისაწვდომია smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS smtpServers-confirmServerDeletionTitle=სერვერის წაშლა smtpServers-confirmServerDeletion=ნამდვილად გსურთ, წაიშალოს ეს სერვერი: \n %S? # Account Settings - Both Incoming and SMTP server authNo=ანგარიშზე შესვლის გარეშე authOld=პაროლი, პირველადი მეთოდი (დაუცველი) authPasswordCleartextInsecurely=პაროლი, დაუცველი გადაცემა authPasswordCleartextViaSSL=ჩვეულებრივი პაროლი authPasswordEncrypted=დაშიფრული პაროლი authKerberos=Kerberos / GSSAPI authExternal=TLS სერტიფიკატი authNTLM=NTLM authOAuth2=OAuth2 authAnySecure=რომელიმე დაცული მეთოდი (მოძველდა) authAny=რომელიმე მეთოდი (დაუცველი) # OAuth2 window title # LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle): # %1$S is the username (or full email address) used for authentication. # %2$S is the hostname of the account being authenticated. oauth2WindowTitle=%1$S ანგარიშის მონაცემების შეყვანა, %2$S-ზე # LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below serverType-nntp=ჯგუფების სერვერი (NNTP) # LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below serverType-pop3=POP საფოსტო სერვერი # LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below serverType-imap=IMAP საფოსტო სერვერი serverType-none=ადგილობრივი საფოსტო საწყობი sizeColumnTooltip2=ზომი დალაგება sizeColumnHeader=ზომა linesColumnTooltip2=სტრიქონებით დალაგება linesColumnHeader=სტრიქონი # status feedback stuff documentDone= documentLoading=წერილი იტვირთება… unreadMsgStatus=წასაკითხი: %S selectedMsgStatus=მონიშნულია: %S totalMsgStatus=სულ: %S # localized folder names localFolders=ადგილობრივი საქაღალდეები # LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed inboxFolderName=მიღებული trashFolderName=ურნა sentFolderName=გაგზავნილი draftsFolderName=წინასწარი templatesFolderName=შაბლონები outboxFolderName=გასაგზავნი junkFolderName=ჯართი archivesFolderName=არქივები # "Normal" priority is often blank, # depending on the consumers of these strings priorityLowest=უდაბლესი priorityLow=დაბალი priorityNormal=ჩვეულებრივი priorityHigh=მაღალი priorityHighest=უმაღლესი #Group by date thread pane titles today=დღევანდელი yesterday=გუშინდელი lastWeek=ბოლო კვირის last7Days=ბოლო 7 დღის twoWeeksAgo=ორი კვირის წინანდელი last14Days=ბოლო 14 დღის older=ძველი წერილები futureDate=სამომავლო #Grouped By Tags untaggedMessages=წერილები ჭდეების გარეშე # Grouped by status messagesWithNoStatus=სტატუსის გარეშე #Grouped by priority noPriority=პრიორიტეტის გარეშე #Grouped by has attachments noAttachments=დანართების გარეშე attachments=დანართები #Grouped by flagged notFlagged=ალმის გარეშე groupFlagged=ალმით # defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js # (we keep the .labels. names for backwards compatibility) mailnews.tags.remove=ყველა ჭდის მოცილება mailnews.labels.description.1=მნიშვნელოვანი mailnews.labels.description.2=სამუშაო mailnews.labels.description.3=პირადი mailnews.labels.description.4=გასაკეთებელია mailnews.labels.description.5=მოგვიანებით # Format definition tag menu texts. # This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first # character of the menu text instead of after the menu text. # If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be # taken as the accesskey, eg. # # makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;. # In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be # replaced by the tag label. mailnews.tags.format=%1$S %2$S replied=ნაპასუხები forwarded=გადაგზავნილი new=ახალი read=წაკითხული flagged=ალმიანი # for junk status picker in search and mail views junk=ჯართი # for junk score origin picker in search and mail views junkScoreOriginPlugin=მოდული junkScoreOriginFilter=ფილტრი junkScoreOriginWhitelist=თეთრი სია junkScoreOriginUser=მომხმარებელი junkScoreOriginImapFlag=IMAP ალამი # for the has attachment picker in search and mail views hasAttachments=დანართით # for the Tag picker in search and mail views. tag=ჭდეები # LOCALIZATION NOTE(andOthers): # for multiple authors, add this abbreviation to the first author to indicate # there are more; for the From column in the threadpane message list. andOthers=და სხვ. # mailnews.js mailnews.send_default_charset=UTF-8 mailnews.view_default_charset=UTF-8 # whether to generate display names in last first order # LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.displayName.lastnamefirst): # the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words) mail.addr_book.displayName.lastnamefirst=false # whether to also show phonetic fields in the addressbook # LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields): # the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words) mail.addr_book.show_phonetic_fields=false # valid format options are: # 1: yyyy/mm/dd # 2: yyyy/dd/mm # 3: mm/dd/yyyy # 4: mm/yyyy/dd # 5: dd/mm/yyyy # 6: dd/yyyy/mm # # 0: auto-detect the current locale format # a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Chistian year # otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used # mailnews.search_date_format=0 # separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero mailnews.search_date_separator= # leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero mailnews.search_date_leading_zeros=true # offline msg nocachedbodybody2=ამ წერილის შიგთავსი, არ ჩამოტვირთულა \ სერვერიდან, კავშირგარეშე რეჟიმში წასაკითხად. თუ გსურთ, გაეცნოთ წერილს, \ ხელახლა უნდა დაუკავშირდეთ ინტერნეტს, მიუთითოთ „კავშირგარეშე“, \ ფაილის მენიუდან და შემდეგ მოუხსნათ მონიშვნა „კავშირგარეშე მუშაობას“. \ სამომავლოდ, შეგიძლიათ მიუთითოთ, რომელი წერილების ან საქაღალდეების წაკითხვა გსურთ კავშირგარეშედ. ამისთვის \ აირჩიეთ „კავშირგარეშე“, ფაილის მენიუდან და შემდეგ მიუთითეთ ჩამოტვირთვა/დასინქრონება ახლავე. \ შეგიძლიათ წინასწარ განსაზღვროთ ადგილი დისკზე, დიდი მოცულობის წერილების ჩამოტვირთვის თავიდან \ ასაცილებლად. # accountCentral mailnews.account_central_page.url=chrome://messenger/content/msgAccountCentral.xul # LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S mailAcctType=ფოსტა newsAcctType=ჯგუფები feedsAcctType=არხები # LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "" or "" in the line below nocachedbodytitle=წერილის წასაკითხად გადადით კავშირის რეჟიმში\n # mailWindowOverlay.js confirmUnsubscribeTitle=გამოწერის გაუქმების დადასტურება confirmUnsubscribeText=ნამდვილად გსურთ %S გამოწერის გაუქმება? confirmUnsubscribeManyText=ნამდვილად გსურთ ამ ჯგუფების გამოწერის გაუქმება? # msgHdrViewOverlay.js deleteAttachments=ამ წერილიდან წაიშლება შემდეგი დანართები:\n%S\nეს ქმედება შეუქცევადია. გსურთ, განაგრძოთ? detachAttachments=მოცემული დანართები შენახულია და ამიერიდან ამ წერილიდან სამუდამოდ წაიშლება:\n%S\nეს ქმედება შეუქცევადია. გსურთ, განაგრძოთ? deleteAttachmentFailure=მონიშნული დანართების წაშლა ვერ ხერხდება. # This is the format for prepending accesskeys to the # each of the attachments in the file|attachments menu: # ie: 1 file.txt # 2 another file.txt attachmentDisplayNameFormat=%S %S # This is the heading for the attachment summary when printing an email attachmentsPrintHeader=დანართები: # Connection Error Messages # LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name unknownHostError=%S სერვერთან დაკავშირება ვერ მოხერხდა. # LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name connectionRefusedError=%S სერვერთან დაკავშირება ვერ ხერხდება; კავშირი უარყოფილია. # LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name netTimeoutError=%S სერვერთან კავშირის ვადა ამოწურულია. # LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name netResetError=%S სერვერთან კავშირი განულებულია. # LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name netInterruptError=%S სერვერთან კავშირი გაწყვეტილია. # LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages biffNotification_message=მიღებულია %1$S ახალი წერილი biffNotification_messages=მიღებულია %1$S ახალი წერილი # LOCALIZATION NOTE(macBiffNotification is Mac only): # %1$S is the number of new messages # %2$S is a list of names and/or email addresses separated by biffNotification_separator # %3$S is the number of new messages not displayed in the biff alert macBiffNotification_message=%1$S ახალი გზავნილი - %2$S. macBiffNotification_messages=%1$S ახალი გზავნილი - %2$S. macBiffNotification_messages_extra=%1$S ახალი გზავნილი - %2$S და კიდევ %3$S. # Used to separate names/email addresses in a list. Note the trailing space ', ' macBiffNotification_separator=,\u0020 # LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages newMailNotification_message=%1$S მიღებულია %2$S ახალი წერილი # LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages newMailNotification_messages=%1$S მიღებულია %2$S ახალი წერილი # LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message): # Semi-colon list of plural forms. See: # http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages newMailAlert_message=#1-ზე მიღებულია ახალი შეტყობინება;#1-ზე მიღებულია #2 ახალი შეტყობინება # For the Quota tab in the mail folder properties dialog quotaPercentUsed=%S%% შევსებულია # for message views confirmViewDeleteTitle=თანხმობა confirmViewDeleteMessage=ნამდვილად გსურთ ამ ხედის წაშლა? # for virtual folders confirmSavedSearchDeleteTitle=ძიების შენახული შედეგების წაშლა confirmSavedSearchDeleteMessage=ნამდვილად გსურთ ძიების შენახული შედეგების წაშლა? confirmSavedSearchDeleteButton=შენახული ძიების შედეგების &წაშლა ## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT ## @loc None # LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below. # Place the word "%S" in your translation where the email address # or the username should appear passwordPrompt=მიუთითეთ თქვენი %1$S პაროლი აქ %2$S: ## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE ## @loc None passwordTitle=საჭიროა საფოსტო სერვერის პაროლი # for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows. openWindowWarningTitle=დასტური # LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. # #1 is the number of messages the user is attempting to open. openWindowWarningConfirmation=#1 წერილის გახსნას შესაძლოა დიდი დრო დასჭირდეს. გავაგრძელო? # for warning the user that a tag he's trying to create already exists tagExists=ჭდე ამ სახელით უკვე არსებობს. # for checking if the user really wants to delete the adaptive filter training set confirmResetJunkTrainingTitle=თანხმობა confirmResetJunkTrainingText=ნამდვილად გსურთ ადაპტირებადი ფილტრის წვრთნის მონაცემტა განულება? # for the virtual folder list dialog title # %S is the name of the saved search folder editVirtualFolderPropertiesTitle=შენახული ძიების შედეგების %S საქაღალდის ჩასწორება # LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders virtualFolderSourcesChosen=შერჩეულია საქაღალდე; შერჩეულია, #1 საქაღალდე #alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder alertNoSearchFoldersSelected=უნდა მიუთითოთ ერთი მაინც ძიების შენახული შედეგების საძიებო საქაღალდე. # These are displayed in the message and folder pane windows # LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units byteAbbreviation2=%.*f ბაიტი kiloByteAbbreviation2=%.*f კბ megaByteAbbreviation2=%.*f მბ gigaByteAbbreviation2=%.*f გბ teraByteAbbreviation2=%.*f ტბ petaByteAbbreviation2=%.*f პბ ## LOCALIZATION NOTE(folderWithAccount): ## This is used to show folder name together with an account name. ## %1$S = folder name ## %2$S = account name folderWithAccount=%1$S - %2$S ## LOCALIZATION NOTE(folderWithUnreadMsgs): ## This is a concatenation of two strings to compose a folder label with unread messages. ## %1$S = folder name ## %2$S = count of unread messages folderWithUnreadMsgs=%1$S (%2$S) ## LOCALIZATION NOTE(summarizedValue): ## This string shows an indication that the value shown is actually a summary ## accumulated from all subfolders. ## %S = summarized value from all subfolders folderSummarizedSymbolValue=▾%S ## LOCALIZATION NOTE(subfoldersExplanation): ## This is a tooltip message shown on the values in the numeric folder pane columns. ## %1$S = is the count of messages having the respective property, found in the folder under mouse cursor ## %2$S = is the count of messages having the respective property, found in subfolders of the folder under mouse cursor subfoldersExplanation=%1$S ამ საქაღალდეში, %2$S ქვესაქაღალდეებში # Error message if message for a message id wasn't found errorOpenMessageForMessageIdTitle=შეცდომა წერილის კოდის გახსნისას errorOpenMessageForMessageIdMessage=წერილი კოდისთვის %S ვერ მოიძებნა # Warnings to alert users about phishing urls confirmPhishingTitle=თაღლითური ელფოსტის შესახებ გაფრთხილება #LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited confirmPhishingUrl1=%1$S ვარაუდობს, რომ ეს ვებსაიტი საეჭვოა! შესაძლოა იგი მხოლოდ ცდილობს თავი მოგაჩვენოთ იმ ვებსაიტად რომლის გახსნაც გსურთ. კანონიერი ვებსაიტების უმეტესობა სარგებლობს სახელით და არა რიცხვებით. ნამდვილად გსურთ მოინახულოთ %2$S? confirmPhishingUrl2=%1$S ვარაუდობს, რომ ეს ვებსაიტი საეჭვოა! შესაძლოა იგი მხოლოდ ცდილობს თავი მოგაჩვენოთ იმ ვებსაიტად რომლის გახსნაც გსურთ. ნამდვილად გსურთ მოინახულოთ %2$S? #LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender mdnBarMessageNormal=%1$S ითხოვს აცნობოთ, როცა ამ წერილს წაიკითხავთ. #LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to mdnBarMessageAddressDiffers=%1$S ითხოვს აცნობოთ მისამართზე %2$S როცა ამ წერილს წაიკითხავთ. # mailCommands.js emptyJunkTitle=დასტური emptyJunkMessage=ნამდვილად გსურთ შეუქცევადად წაშალოთ ყველა წერილი და ქვესაქაღალდე ჯართის საქაღალდეში? emptyJunkDontAsk=შეკითხვის გარეშე. emptyTrashTitle=დასტური emptyTrashMessage=ნამდვილად გსურთ ყველა გზავნილისა ქვესაქაღალდეების ურნაში შეუქცევადად გადატანა? emptyTrashDontAsk=შეკითხვის გარეშე. # junkCommands.js junkAnalysisPercentComplete=ჯართის ანალიზი %S დასრულდა processingJunkMessages=ჯართის დამუშავება # Messenger bootstrapping messages fileNotFoundTitle = ფაილი ვერ მოიძებნა #LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename fileNotFoundMsg = ფაილი %S ვერ მოიძებნა. confirmMsgDelete.title=წაშლის დასტური confirmMsgDelete.collapsed.desc=წაიშლება წერილები შეკუმშულ მიმოწერებში. ნამდვილად გსურთ გაგრძელება? confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=დაუყოვნებლივ წაშლის გზავნილებს, ასლების ურნაში გადატანის გარეშე. ნამდვილად გსურთ გაგრძელება? confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=შედეგად, წერილები სამუდამოდ წაიშლება. ნამდვილად გსურთ, განაგრძოთ? confirmMsgDelete.dontAsk.label=შეკითხვის გარეშე. confirmMsgDelete.delete.label=წაშლა mailServerLoginFailedTitle=შესვლა ვერ მოხერხდა # LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount): # "%S" is the account name. mailServerLoginFailedTitleWithAccount="%S" ანგარიშზე შესვლა, ვერ მოხერხდა # LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2): # %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name. mailServerLoginFailed2=%1$S სერვერზე, %2$S მომხმარებლის სახელით შესვლა, ვერ მოხერხდა. mailServerLoginFailedRetryButton=&ხელახლა mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=&მიუთითეთ ახალი პაროლი confirmMarkAllFoldersReadTitle=ყველა საქაღალდის წაკითხულად მონიშვნა confirmMarkAllFoldersReadMessage=ნამდვილად გსურთ ამ ანგარიშზე, ყველა საქაღალდეში ყველა წერილის წაკითხულად მონიშვნა? # LOCALIZATION NOTE (junkBarMessage): %S is the brandname junkBarMessage=%S ამ წერილს ჯართად მიიჩნევს. junkBarButton=არა ჯართი junkBarButtonKey=ა junkBarInfoButton=? junkBarInfoButtonKey=? # LOCALIZATION NOTE (remoteContentBarMessage): %S is the brandname remoteContentBarMessage=თქვენი უსაფრთხოების დაცვის მიზნით, %S ზღუდავს ჩამოსატვირთ შიგთავსს, ამ წერილში. remoteContentPrefLabel=პარამეტრები remoteContentPrefAccesskey=პ # LOCALIZATION NOTE(remoteContentAllow): %S is host name remoteContentAllow=ჩამოსატვირთი შიგთავსის დაშვება %S-ისთვის # LOCALIZATION NOTE (phishingBarMessage): %S is the brandname phishingBarMessage=%S ამ წერილს თაღლითურად მიიჩნევს. phishingBarIgnoreButton=გაფრთხილების უგულებელყოფა phishingBarIgnoreButtonKey=უ mdnBarMessage=გამომგზავნი ითხოვს ეცნობოს, თქვენ მიერ მისი წერილის წაკითხვის თაობაზე. გაქვთ ამის სურვილი? mdnBarIgnoreButton=მოთხოვნის უგულებელყოფა mdnBarIgnoreButtonKey=უ mdnBarSendReqButton=ეცნობოს mdnBarSendReqButtonKey=ე # LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved. saveAsType=%S ფაილი