# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # The following are used by the Mailing list dialog. # LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name. mailingListTitleEdit=%S түзету emptyListName=Тізім атын енгізуіңіз керек. badListNameCharacters=Тізім атауында келесі таңбалар болмауы тиіс: < > ; , " badListNameSpaces=Тізім атауында бірнеше іргелес бос орын болмауы тиіс. lastFirstFormat=%S, %S firstLastFormat=%S, %S allAddressBooks=Барлық адрестік кітапшалар newContactTitle=Жаңа контакт # %S will be the contact's display name newContactTitleWithDisplayName=%S үшін жаңа контакт editContactTitle=Контактты түзету # %S will be the contact's display name editContactTitleWithDisplayName=%S контактын түзету # don't translate vCard editVCardTitle=vCard түзету # %S will be the card's display name, don't translate vCard editVCardTitleWithDisplayName=%S үшін vCard түзету ## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n cardRequiredDataMissingMessage=Сізге келесі нәрелердің кем дегенде біреуін енгізу керек:\nЭл. пошта адресі, Аты, Фамилиясы, Көрсетілетін аты, Ұйымы. cardRequiredDataMissingTitle=Керек ақпарат жоқ болып тұр incorrectEmailAddressFormatMessage=Біріншілік адрес пішімі user@host түрінде болуы керек. incorrectEmailAddressFormatTitle=Эл. пошта адресінің пішімі қате viewListTitle=Хаттарды тарату тізімі: %S mailListNameExistsTitle=Хаттарды тарату тізімі бар болып тұр mailListNameExistsMessage=Осылай аталатын хаттарды тарату тізімі бар болып тұр. Жаңа атауын көрсетіңіз. propertyPrimaryEmail=Электронды пошта propertyListName=Тізім атауы propertySecondaryEmail=Қосымша эл.пошта propertyNickname=Қысқаша аты propertyDisplayName=Атын көрсету propertyWork=Жұмыс propertyHome=Үй беті propertyFax=Факс propertyCellular=Мобильді propertyPager=Пейджер propertyBirthday=Туған күні propertyCustom1=Таңдауыңызша 1 propertyCustom2=Таңдауыңызша 2 propertyCustom3=Таңдауыңызша 3 propertyCustom4=Таңдауыңызша 4 propertyGtalk=Google Talk propertyAIM=AIM propertyYahoo=Yahoo! propertySkype=Skype propertyQQ=QQ propertyMSN=MSN propertyICQ=ICQ propertyXMPP=Jabber ID propertyIRC=IRC ник аты ## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip): ## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip cityAndStateAndZip=%1$S %2$S %3$S ## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip): ## %1$S is city, %2$S is state cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S ## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip): ## %1$S is city or state, %2$S is zip cityOrStateAndZip=%1$S %2$S stateZipSeparator= prefixTo=Кімге prefixCc=Көшірме prefixBcc=Жасырын көшірме addressBook=Адрестік кітапша # Contact photo management browsePhoto=Контакт фотосы stateImageSave=Суретті сақтау… errorInvalidUri=Қате: Қайнар көз суреті қате. errorNotAvailable=Қате: Файл қолжетерсіз. errorInvalidImage=Қате: Тек JPG, PNG және GIF сурет түрлеріне қолдау бар. errorSaveOperation=Қате: Суретті сақтау мүмкін емес. # mailnews.js ldap_2.servers.pab.description=Жеке адрестік кітапша ldap_2.servers.history.description=Жинақталған адрестер ## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X) ldap_2.servers.osx.description=Mac OS X адрестік кітапшасы ## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.outlook.description is only used on Windows) ldap_2.servers.outlook.description=Outlook адрестік кітапшасы # status bar stuff ## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus): ## %1$S is address book name, %2$S is contact count totalContactStatus=%1$S ішіндегі контакттар саны: %2$S noMatchFound=Сәйкестіктер табылмады ## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1): ## Semicolon-separated list of singular and plural forms. ## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals ## #1 is the number of matching contacts found matchesFound1=#1 сәйкестік табылды;#1 сәйкестік табылды ## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms ## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple ## times wherever you need it. Do not replace by %S. contactsCopied=%1$S контакт көшірілді;%1$S контакт көшірілді ## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms ## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple ## times wherever you need it. Do not replace by %S. contactsMoved=%1$S контакт жылжытылды;%1$S контакт жылжытылды # LDAP directory stuff invalidName=Дұрыс атын еңгізіңіз. invalidHostname=Сервердің дұрыс атын еңгізіңіз. invalidPortNumber=Порттың дұрыс атын еңгізіңіз. invalidResults=Нәтижелер өрісінде жарамды нөмірді енгізіңіз. abReplicationOfflineWarning=LDAP репликациясын орындау үшін желіге байланысқан болуыңыз керек. abReplicationSaveSettings=Буманы жүктеп алу үшін, алдымен баптаулар сақталған болуы тиіс. # For importing / exporting ## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook ExportAddressBookNameTitle=Адрестік кітапшаны экспорттау - %S LDIFFiles=LDIF CSVFiles=Үтірлермен ажыратылған CSVFilesSysCharset=Үтірлермен ажыратылған (жүйелік кодталу) CSVFilesUTF8=Үтірлермен ажыратылған (UTF-8) TABFiles=Табуляциямен ажыратылған TABFilesSysCharset=Табуляциямен ажыратылған (жүйелік кодталу) TABFilesUTF8=Табуляциямен ажыратылған (UTF-8) VCFFiles=vCard SupportedABFiles=Қолдауы бар адрестік кітапша файлдары failedToExportTitle=Экспорттау сәтсіз аяқталды failedToExportMessageNoDeviceSpace=Адрестік кітапшаны экспорттау мүмкін емес, құрылғыда орын қалмады. failedToExportMessageFileAccessDenied=Адрестік кітапшаны экспорттау мүмкін емес, файлға қатынау рұқсаты жоқ. # For getting authDN for replication using dlg box AuthDlgTitle=Адрестік кітапшаның LDAP репликациясы AuthDlgDesc=Бумалар серверіне қатынау үшін, өз пайдаланушы атын және пароліңізді енгізіңіз. # LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat) # use + for spaces joinMeInThisChat=Маған+бұл+чатқа+қосылу. # For printing headingHome=Үй headingWork=Жұмыс headingOther=Басқа headingChat=Чат headingPhone=Телефон headingDescription=Анықтамасы headingAddresses=Адрестер ## For address books addressBookTitleNew=Жаңа адрестік кітапша # LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit): # %S is the current name of the address book. # Example: My Custom AB Properties addressBookTitleEdit=%S қасиеттері duplicateNameTitle=Адрестік кітапша атын қосарлау # LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText): # Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong. # %S is the name of the existing address book. # Example: An address book with this name already exists: # • My Custom AB duplicateNameText=Осылай аталатын адрестік кітапша бар:\n• %S # For corrupt .mab files corruptMabFileTitle=Адрестік кітапша файлы зақымдалған corruptMabFileAlert=Сіздің адрестік кітапшалар файлдарының біреуін (%1$S файлы) оқу мүмкін емес. Жаңа %2$S файлы жасалатын болады, және ескі файлдың %3$S деп аталатын қор көшірмесі сол бумада жасалады. # For locked .mab files lockedMabFileTitle=Адрестік кітапша файлын жүктеу мүмкін емес lockedMabFileAlert=%S адрестік кітапша файлын жүктеу мүмкін емес. Ол тек оқу үшін қолжетерлік, немесе бақа қолданбамен қолданыста болуы мүмкін. Кейінірек қайталап көріңіз.