# # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # The following strings have special requirements: they must fit in a 32 or 64 # bytes buffer after being encoded to UTF-8. # # It's possible to verify the length of a translation using the Browser Console # in Firefox and evaluating the following code: # # (new TextEncoder('utf-8').encode('YOURSTRING')).length # # Simply replace YOURSTRING with your translation. # # If it's not possible to produce an understandable translation within these # limits, keeping the English text is an acceptable workaround. # LOCALIZATION NOTE (RootCertModuleName): string limit is 64 bytes after # conversion to UTF-8. # length_limit = 64 bytes RootCertModuleName=Mòdolo reixe Builtin # LOCALIZATION NOTE (ManufacturerID): string limit is 32 bytes after conversion # to UTF-8. # length_limit = 32 bytes ManufacturerID=Mozilla.org # LOCALIZATION NOTE (LibraryDescription): string limit is 32 bytes after # conversion to UTF-8. # length_limit = 32 bytes LibraryDescription=PSM Serviççi interni Crypto # LOCALIZATION NOTE (TokenDescription): string limit is 32 bytes after # conversion to UTF-8. # length_limit = 32 bytes TokenDescription=Serviççi de criptaçion # LOCALIZATION NOTE (PrivateTokenDescription): string limit is 32 bytes after # conversion to UTF-8. # length_limit = 32 bytes PrivateTokenDescription=Aparato Software de seguessa # LOCALIZATION NOTE (SlotDescription): string limit is 64 bytes after conversion # to UTF-8. # length_limit = 64 bytes SlotDescription=PSM Serviççi interni de Criptograçion # LOCALIZATION NOTE (PrivateSlotDescription): string limit is 64 bytes after # conversion to UTF-8. # length_limit = 64 bytes PrivateSlotDescription=Ciave privâ PSM # LOCALIZATION NOTE (Fips140TokenDescription): string limit is 32 bytes after # conversion to UTF-8. # length_limit = 32 bytes Fips140TokenDescription=Aparato de seguessa (FIPS) # LOCALIZATION NOTE (Fips140SlotDescription): string limit is 64 bytes after # conversion to UTF-8. # length_limit = 64 bytes Fips140SlotDescription=FIPS 140, serviççi de criptaçion, de ciave e certificati # LOCALIZATION NOTE (nick_template): $1s is the common name from a cert (e.g. "Mozilla"), $2s is the CA name (e.g. VeriSign) nick_template=ID %1$s de %2$s CertDumpKUSign=Firmo CertDumpKUNonRep=No-repudiaçion CertDumpKUEnc=Ciave de cifratua CertDumpKUDEnc=Cifratua di dæti CertDumpKUKA=Contratto da ciave CertDumpKUCertSign=Firmatô do certificato CertDumpKUCRLSigner=Firmatô do CRL PSMERR_SSL_Disabled=No pòsso conetime in manea segua perché o protocòllo SSL o l'é stæto dizabilitou. PSMERR_SSL2_Disabled=No pòsso conetime in manea segua perché o protocòllo SSL l'é inte 'na verscion vegia e no segua. PSMERR_HostReusedIssuerSerial=Ti æ riçevuo un certificato invalido. Pe piaxei, contatta l'aministratô e dagghe a segoente informaçion:\n\nO teu certificato o contegne o mæximo numero che un atro rilasciou da l'aotoritæ de certificaçion. Pe piaxei pigine un atro ch'o l'agge un numero unico. # LOCALIZATION NOTE (SSLConnectionErrorPrefix2): %1$S is the host string, %2$S is more detailed information (localized as well). SSLConnectionErrorPrefix2=Gh'é stæto un erô durante a conescion a %1$S. %2$S\n certErrorIntro=%S o l'adeuvia 'n certificato de seguessa che o no l'é valido. certErrorTrust_SelfSigned=O certificato o no l'é fidou perché s'é firmou da solo. certErrorTrust_UnknownIssuer=O certificato o no l'é fidou perché o pubricatô o l'é sconosciuo. certErrorTrust_UnknownIssuer2=O server o porieiva no avei mandou i certificati intermedi domandæ. certErrorTrust_UnknownIssuer3=Porieiva ese necesaio inportâ 'n certificato reixe in ciù. # LOCALIZATION NOTE (certErrorTrust_UnknownIssuer6): %1$S is replaced by the brand name, %2$S is replaced by host name. certErrorTrust_CaInvalid=O certificato o no l'é fidou perché o l'é pubricou da 'na CA che a no l'é valida. certErrorTrust_Issuer=O certificato o no l'é fidou perché o l'é pubricou da un pubricatô no fidou. certErrorTrust_SignatureAlgorithmDisabled=O certificato o no l'é afidabile perché o l'é stæto firmou co-in algoritmo de firma dizativou in quanto no seguo. certErrorTrust_ExpiredIssuer=O certificato o no l'é fidou perché o pubricatô o l'é scheito. certErrorTrust_Untrusted=A fonte de questo certificato a no l'é da fiase. certErrorTrust_MitM=A conescion a l'é stæta intercetâ da 'n proxy TLS. Dizinstallilo se ti peu ò configura o teu dispoxitivo in mòddo da fidase do seu certificato reixe. certErrorMismatch=O certificato o no l'é valido perché o nomme %S o no va ben. # LOCALIZATION NOTE (certErrorMismatch3, certErrorMismatchSinglePrefix3, certErrorMismatchMultiple3): %1$S is replaced by the brand name, %2$S is replaced by host name. # LOCALIZATION NOTE (certErrorMismatchSinglePrefix): %S is replaced by the domain for which the certificate is valid certErrorMismatchSinglePrefix=O certificato o l'é valido solo pe %S. certErrorMismatchMultiple=O certificato o l'é valido solo pe i segoenti nommi: # LOCALIZATION NOTE (certErrorExpiredNow): Do not translate %1$S (date+time of expired certificate) or %2$S (current date+time) certErrorExpiredNow=O certificato o l'é scaæito o %1$S. Òua l'é o %2$S. # LOCALIZATION NOTE (certErrorNotYetValidNow): Do not translate %1$S (date+time certificate will become valid) or %2$S (current date+time) certErrorNotYetValidNow=O certificato o no saiâ valido primma do %1$S. Òua l'é o %2$S. # LOCALIZATION NOTE (certErrorMitM2): %S is brandShortName # LOCALIZATION NOTE (certErrorMitM3): %S is brandShortName # LOCALIZATION NOTE (certErrorSymantecDistrustDescription1): %S will be replaced by the domain for which the certificate is valid. # LOCALIZATION NOTE (certErrorCodePrefix3): %S is replaced by the error code. certErrorCodePrefix3=Còdice d'erô: %S P12DefaultNickname=Certificato inportou CertUnknown=no conosciuo CertNoEmailAddress=(nisciun indirisso email) CaCertExists=Questo certificato o l'é za instalou comme aotoritæ de certificaçion. NotACACert=Sto chi no l'é 'n certificato de 'na aotoritæ de certificaçion, coscì a no peu ese inportâ inta lista de l'aotoritæ de certificaçion. UserCertIgnoredNoPrivateKey=Sto certificato personale no peu ese instalou perché ti no gh'æ a ciave privâ corispondente ch'a l'é stæta creâ quande o certificato l'é stæto domandou. UserCertImported=O teu certificato personale o l'é stæto instalou. Ti doviesci tegnî 'na còpia de sto certificato. CertOrgUnknown=(Nò-u conoscio) CertNotStored=(No conservou) CertExceptionPermanent=Permanente CertExceptionTemporary=Tenporaneo