# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
# The following are used by the messenger application
#
removeAccount=Избриши ја сметката…
newFolderMenuItem=Папка…
newSubfolderMenuItem=Потпапка…
newFolder=Нова папка…
newSubfolder=Нова потпапка…
folderProperties=Својства на папката
newTag=Нова етикета…
advanceNextPrompt=Оди до следната непрочитана порака во %S?
titleNewsPreHost=на
replyToSender=Одговори на испраќачот
reply=Одговори
EMLFiles=Испрати ги датотеките
OpenEMLFiles=Отвори ја пораката
# LOCALIZATION NOTES(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml"
# in the line below. Also, the complete file name should 8.3
defaultSaveMessageAsFileName=message.eml
SaveMailAs=Сними ја пораката како
SaveAttachment=Сними го прилогот
SaveAllAttachments=Сними ги сите прилози
MessageLoaded=Пораката е вчитана…
PreviewTitle=%S - %S
saveAttachmentFailed=Прилогот не може да се сними. Проверете го името на датотеката и обидете се повторно.
saveMessageFailed=Пораката не може да се сними. Проверете го името на датотеката и обидете се повторно.
fileExists=%S веќе постои. Дали сакате да го замените?
downloadingNewsgroups=Преземам дискусиони групи за локална употреба
downloadingMail=Преземам пошта за локална употреба
sendingUnsent=Ги испраќам неиспратените пораки
folderExists=Веќе постои папка со тоа име. Внесете друго име.
folderCreationFailed=Папката не може да се креира бидејќи името кое го наведовте содржи непрепознатлив знак. Внесете друго име и обидете се повторно.
compactingFolder=Ја средувам папката %S…
confirmFolderDeletionForFilter=Бришењето на папката '%S' ќе ги оневозможи филтрите поврзани со неа. Сигурно сакате да ја избришете оваа папка?
alertFilterChanged=Филтрите кои се поврзани со оваа папка ќе бидат надградени.
filterDisabled=Папката '%S' не може да се пронајде, па филтрите поврзани со неа ќе бидат оневозможени. Проверете дали папката постои и дали филтрите покажуваат на важечко одредиште.
filterFolderDeniedLocked=Пораката не може да биде исфилтрирана во папката '%S' бидејќи во тек е друга операција.
parsingFolderFailed=Папката %S не може да се отвори бидејќи се користи во друга операција. Почекајте таа операција да заврши и потоа повторно изберете ја папката.
deletingMsgsFailed=Пораките во папката %S не можат да бидат избришани бидејќи се користат од друга операција. Почекајте да заврши таа операција и обидете се повторно.
alertFilterCheckbox=Не ме предупредувај повторно.
compactFolderDeniedLock=Папката '%S' не може да се среди бидејќи во тек е друга операција. Подоцна обидете се повторно.
compactFolderWriteFailed=Папката '%S' не може да биде средена бидејќи запишувањето не успеа. Проверете дали имате доволно место на дискот и дали имате дозволи за пишување и обидете се повторно.
filterFolderWriteFailed=Пораките не можат да бидат исфилтрирани во папката '%S' бидејќи запишувањето во папката не успеа. Проверете дали имате доволно место на дискот и дали имате дозволи за запишување и обидете се повторно.
copyMsgWriteFailed=Пораката не може да биде преместена или ископирана во папката %S бидејќи запишувањњето во папката не успеа. За да добиете повеќе простор на дискот, од менито Датотека, прво изберете Испразни го ѓубрето, потоа Среди ги папките и обидете се повторно.
cantMoveMsgWOBodyOffline=Кога работите локално не можете да преместувате или копирате пораки кои не се преземени за локална употреба. Од менито Датотека, изберете Локално и потоа Работи локално и обидете се повторно.
operationFailedFolderBusy=Операцијата не успеа бидејќи некоја друга операција ја користи папката. Почекајте да заврши таа операција и потоа обидете се повторно.
folderRenameFailed=Папката не може да се преименува. Можеби папката повторно се анализира или новото име не е вадидно име на папка.
# LOCALIZATION NOTES(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
verboseFolderFormat=%1$S на %2$S
# LOCALIZATION NOTES(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName
filterFolderTruncateFailed=Имаше грешка со кратењето на сандачето по филтрирањето на пораката во папката '%1$S'. Можеби ќе треба да го изгасите%2$S и да ја избришете датотеката INBOX.msf.
mailboxTooLarge=Папката %S е полна, и не може да прими повеќе пораки. За да направите место за уште пораки, избришете некои стари или непотребни пораки и средете ја папката.
errorGettingDB=Сиже датотеката за %S не може да се отвори. Можеби има грешка на дискот, или целата патека е предолга.
defaultServerTag=(Основен)
# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties
smtpServerList-NotSpecified=<неодредено>
smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Бришење на серверот
smtpServers-confirmServerDeletion=Сигурно сакате да го избришете серверот: \n %S?
# LOCALIZATION NOTES(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below
serverType-nntp=Дискусионен сервер (NNTP)
# LOCALIZATION NOTES(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below
serverType-pop3=POP сервер за пошта
# LOCALIZATION NOTES(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below
serverType-imap=IMAP сервер за пошта
serverType-none=Local Mail Store
sizeColumnHeader=Големина
linesColumnHeader=Линии
# status feedback stuff
documentDone=
documentLoading=Пораката се вчитува…
unreadMsgStatus=Непрочитани: %S
totalMsgStatus=Вкупно: %S
# localized folder names
localFolders=Основни папки
# LOCALIZATION NOTES (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed
inboxFolderName=Сандаче
trashFolderName=Ѓубре
sentFolderName=Испратени
draftsFolderName=Скици
templatesFolderName=Шаблони
junkFolderName=Отпад
# "Normal" priority is often blank,
# depending on the consumers of these strings
priorityLowest=Најнизок
priorityLow=Низок
priorityNormal=Нормален
priorityHigh=Висок
priorityHighest=Највисок
#Group by date thread pane titles
today=Денес
yesterday=Вчера
lastWeek=Минатата седмица
twoWeeksAgo=Пред две седмици
older=Стара пошта
#Grouped By Tags
untaggedMessages=Пораки без ознака
# Grouped by status
messagesWithNoStatus=Без статус
#Grouped by priority
noPriority=Без приоритет
#Grouped by has attachments
noAttachments=Без прилози
attachments=Прилози
#Grouped by starred
notFlagged=Не набљудувана
groupFlagged=Набљудувани
# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js
# (we keep the .labels. names for backwards compatibility)
mailnews.tags.remove=Отстрани ги сите етикети
mailnews.labels.description.1=Важна
mailnews.labels.description.2=Работа
mailnews.labels.description.3=Лична
mailnews.labels.description.4=Задача
mailnews.labels.description.5=Подоцна
# Format definition tag menu texts.
# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first
# character of the menu text instead of after the menu text.
# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be
# taken as the accesskey, eg.
#