# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # LOCALIZATION NOTE (connection.*) # These will be displayed in the account manager in order to show the progress # of the connection. # (These will be displayed in account.connection.progress from # accounts.properties, which adds … at the end, so do not include # periods at the end of these messages.) connection.initializingStream=Memulakan penstriman connection.initializingEncryption=Memulakan enkripsi connection.authenticating=Mengesahkan connection.gettingResource=Mendapatkan sumber connection.downloadingRoster=Memuat turun senarai kenalan connection.srvLookup=Mencari rekod SRV # LOCALIZATION NOTE (connection.error.*) # These will show in the account manager if an error occurs during the # connection attempt. connection.error.invalidUsername=Nama pengguna tidak sah (nama pengguna perlu mengandungi satu aksara ' @') connection.error.failedToCreateASocket=Gagal mencipta soket (Anda di luar talian?) connection.error.serverClosedConnection=Pelayan menutup sambungan connection.error.resetByPeer=Sambungan semula oleh rakan connection.error.timedOut=Sambungan tamat masa connection.error.receivedUnexpectedData=Menerima data tidak dijangka connection.error.incorrectResponse=Menerima respons yang tidak betul connection.error.startTLSRequired=Pelayan memerlukan enkripsi tapi anda menyahdayakannya connection.error.startTLSNotSupported=Pelayan tidak menyokong enkripsi tapi konfigurasi anda memerlukannya connection.error.failedToStartTLS=Gagal memulakan enkripsi connection.error.noAuthMec=Tiada mekanisma pengesahan yang disediakan oleh pelayan connection.error.noCompatibleAuthMec=Tiada mekanisma pengesahan yang disediakan oleh pelayan ini yang disokong connection.error.notSendingPasswordInClear=Pelayan hanya menyokong pengesahan yang menghantar kata laluan dalam teks jelas connection.error.authenticationFailure=Gagal pengesahan connection.error.notAuthorized=Tiada autoriti (Anda masukkan kata laluan yang salah?) connection.error.failedToGetAResource=Gagal mendapatkan sumber connection.error.failedMaxResourceLimit=Akaun ini disambungkan daripada terlalu banyak tempat sekali gus. connection.error.failedResourceNotValid=Sumber tidak sah. connection.error.XMPPNotSupported=Pelayan ini tidak menyokong XMPP # LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered): # This is displayed in a conversation as an error message when a message # the user has sent wasn't delivered. # %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered. conversation.error.notDelivered=Mesej ini tidak dapat dihantar: %S # This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC # fails. # %S is the name of the MUC. conversation.error.joinFailed=Tidak dapat menyertai: %S # This is displayed in a conversation as an error message when the user is # banned from a room. # %S is the name of the MUC room. conversation.error.joinForbidden=Tidak dapat menyertai %S kerana anda disekat dalam bilik ini. conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Perlu pendaftaran: anda tiada autoriti untuk menyertai bilik ini. conversation.error.creationFailedNotAllowed=Akses terhad: anda tidak dibenarkan mencipta bilik. # This is displayed in a conversation as an error message when remote server # is not found. # %S is the name of MUC room. conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Tidak boleh menyertai bilik %S kerana hos pelayan bilik ini tidak dapat dihubungi. conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Anda tiada autoriti untuk menetapkan topik dalam bilik ini. # This is displayed in a conversation as an error message when the user sends # a message to a room that he is not in. # %1$S is the name of MUC room. # %2$S is the text of the message that wasn't delivered. conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Mesej tidak dapat dihantar kepada %1$S kerana anda tidak lagi berada dalam bilik: %2$S # This is displayed in a conversation as an error message when the user sends # a message to a room that the recipient is not in. # %1$S is the jid of the recipient. # %2$S is the text of the message that wasn't delivered. conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Mesej tidak dapat dihantar kepada %1$S kerana penerrima tidak lagi berada dalam bilik: %2$S # These are displayed in a conversation as a system error message. conversation.error.remoteServerNotFound=Tidak dapat menghubungi pelayan penerima. conversation.error.unknownSendError=Ada ralat yang tidak diketahui semasa menghantar mesej ini. # %S is the name of the message recipient. conversation.error.sendServiceUnavailable=Tidak boleh menghantar mesej kepada %S buat masa ini. # %S is the nick of participant that is not in room. conversation.error.nickNotInRoom=%S tiada dalam bilik. conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Anda tidak boleh sekat peserta dari bilik anonimus. Cuba /kick sahaja. conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Anda tidak ada keistimewaan yang diperlukan untuk menyingkirkan peserta ini daripada bilik. conversation.error.banKickCommandConflict=Maaf, anda tidak boleh singkirkan diri sendiri daripada bilik. conversation.error.changeNickFailedConflict=Tidak dapat menukar gelaran anda kepada %S kerana sudah digunakan. conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Tidak dapat menukar gelaran anda kepada %S kerana sudah dikuncikan dalam bilik ini. conversation.error.inviteFailedForbidden=Anda tidak ada keistimewaan yang diperlukan untuk menjemput pengguna menyertai bilik ini. # %S is the jid of user that is invited. conversation.error.failedJIDNotFound=Tidak dapat menghubungi: %S. # %S is the jid that is invalid. conversation.error.invalidJID=%S adalah jid yang tidak sah (pengenal Jabber hendaklah dalam bentuk user@domain). conversation.error.commandFailedNotInRoom=Anda perlu sertai semula bilik untuk boleh menggunakan arahan ini. # %S is the name of the recipient. conversation.error.resourceNotAvailable=Anda perlu hubungi dahulu kerana %S mungkin disambungkan kepada lebih daripada satu klien. # LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*): # %S is the name of the recipient. conversation.error.version.unknown=Klien %S tidak menyokong pertanyaan berkaitan versi perisian. # LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): # These are the titles of lines of information that will appear in # the tooltip showing details about a contact or conversation. # LOCALIZATION NOTE (tooltip.status): # %S will be replaced by the XMPP resource identifier tooltip.status=Status (%S) tooltip.statusNoResource=Status tooltip.subscription=Langganan tooltip.fullName=Nama Penuh tooltip.nickname=Nama gelaran tooltip.email=E-mel tooltip.birthday=Tarikh lahir tooltip.userName=Nama pengguna tooltip.title=Gelaran tooltip.organization=Organisasi tooltip.locality=Lokaliti tooltip.country=Negara # LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*): # These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog # for XMPP accounts. # The _ character won't be displayed; it indicates the next # character of the string should be used as the access key for this # field. chatRoomField.room=_Bilik chatRoomField.server=_Pelayan chatRoomField.nick=_Gelaran chatRoomField.password=_Kata laluan # LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*): # These are displayed as a system message when a chatroom invitation is # received. # %1$S is the inviter. # %2$S is the room. # %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the # invitation. conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S telah menjemput anda menyertai %2$S: %3$S # %3$S is the password of the room. # %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the # invitation. conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S telah menjemput anda menyertai %2$S dengan kata laluan %3$S: %4$S conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S telah menjemput anda menyertai %2$S # %3$S is the password of the room. conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S telah menjemput anda menyertai %2$S dengan kata laluan %3$S # LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join): # This is displayed as a system message when a participant joins room. # %S is the nick of the participant. conversation.message.join=%S memasuki bilik. # LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined): # This is displayed as a system message when a participant rejoins room after # parting it. conversation.message.rejoined=Anda telah kembali ke dalam bilik. # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*): # These are displayed as a system message when a participant parts a room. # %S is the part message supplied by the user. conversation.message.parted.you=Anda telah meninggalkan bilik. conversation.message.parted.you.reason=Anda telah meninggalkan bilik: %S # %1$S is the participant that is leaving. # %2$S is the part message supplied by the participant. conversation.message.parted=%1$S telah meninggalkan bilik. conversation.message.parted.reason=%1$S telah meninggalkan bilik: %2$S # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*): # %1$S is the invitee that declined the invitation. # %2$S is the decline message supplied by the invitee. conversation.message.invitationDeclined=%1$S telah menolak jemputan anda. conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S telah menolak jemputan anda: %2$S # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*): # These are displayed as a system message when a participant is banned from # a room. # %1$S is the participant that is banned. # %2$S is the reason. # %3$S is the person who is banning. conversation.message.banned=%1$S telah disekat daripada bilik ini. conversation.message.banned.reason=%1$S telah disekat daripada bilik ini: %2$S # %1$S is the person who is banning. # %2$S is the participant that is banned. # %3$S is the reason. conversation.message.banned.actor=%1$S telah menyekat %2$S daripada bilik ini. conversation.message.banned.actor.reason=%1$S telah menyekat %2$S daripada bilik ini: %3$S conversation.message.banned.you=Anda telah disekat daripada bilik ini. # %1$S is the reason. conversation.message.banned.you.reason=Anda telah disekat daripada bilik ini: %1$S # %1$S is the person who is banning. # %2$S is the reason. conversation.message.banned.you.actor=%1$S telah menyekat anda daripada bilik ini. conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S telah menyekat anda daripada bilik ini: %2$S # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*): # These are displayed as a system message when a participant is kicked from # a room. # %1$S is the participant that is kicked. # %2$S is the reason. conversation.message.kicked=%1$S telah disingkirkan daripada bilik ini. conversation.message.kicked.reason=%1$S telah disingkirkan daripada bilik ini: %2$S # %1$S is the person who is kicking. # %2$S is the participant that is kicked. # %3$S is the reason. conversation.message.kicked.actor=%1$S telah menyingkirkan %2$S daripada bilik ini. conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S telah menyingkirkan %2$S daripada bilik ini: %3$S conversation.message.kicked.you=Anda telah disingkirkan daripada bilik ini. # %1$S is the reason. conversation.message.kicked.you.reason=Anda telah disingkirkan daripada bilik ini: %1$S # %1$S is the person who is kicking. # %2$S is the reason. conversation.message.kicked.you.actor=%1$S telah menyingkirkan anda daripada bilik ini. conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S telah menyingkirkan anda daripada bilik ini: %2$S # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*): # These are displayed as a system message when a participant is removed from # a room because the room has been changed to members-only. # %1$S is the participant that is removed. # %2$S is the person who changed the room configuration. conversation.message.removedNonMember=%1$S telah disingkirkan daripada bilik kerana konfigurasinya telah diubah kepada anggota-sahaja. conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S telah disingkirkan daripada bilik kerana %2$S telah mengubahnya kepada anggota-sahaja. conversation.message.removedNonMember.you=Anda telah disingkirkan daripada bilik kerana konfigurasinya telah diubah kepada anggota-sahaja. # %1$S is the person who changed the room configuration. conversation.message.removedNonMember.you.actor=Anda telah disingkirkan daripada bilik kerana %1$S telah mengubahnya kepada anggota-sahaja. # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown): # These are displayed as a system message when a participant is removed from # a room because of a system shutdown. conversation.message.mucShutdown=Anda telah disingkirkan daripada bilik kerana penutupan sistem. # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*): # %1$S is the name of the user whose version was requested. # %2$S is the client name response from the client. # %3$S is the client version response from the client. # %4$S is the operating system(OS) response from the client. conversation.message.version=%1$S menggunakan "%2$S %3$S". conversation.message.versionWithOS=%1$S menggunakan "%2$S %3$S" dalam %4$S. # LOCALIZATION NOTE (options.*): # These are the protocol specific options shown in the account manager and # account wizard windows. options.resource=Sumber options.priority=Prioriti options.connectionSecurity=Keselamatan sambungan options.connectionSecurity.requireEncryption=Perlu enkripsi options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Guna enkripsi, jika tersedia options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Izinkan menghantar kata laluan tanpa enkripsi options.connectServer=Pelayan options.connectPort=Port options.domain=Domain # LOCALIZATION NOTE (*.protocolName) # This name is used whenever the name of the protocol is shown. gtalk.protocolName=Google Talk odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki # LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint): # This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription # string defined in imAccounts.properties when the user is # configuring a Google Talk account. gtalk.usernameHint=alamat e-mel # LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint): # This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription # string defined in imAccounts.properties when the user is # configuring a Odnoklassniki account. odnoklassniki.usernameHint=ID Profil # LOCALZIATION NOTE (command.*): # These are the help messages for each command. command.join3=%S [<bilik>[@<pelayan>][/<nick>]] [<kata laluan>]: Sertai bilik, pilihan menyediakan pelayan yang berbeza, atau nama panggilan, atau kata laluan bilik. command.part2=%S [<message>]: Tinggalkan bilik semasa dengan mesej pilihan. command.topic=%S [<new topic>]: Tetapkan topik bilik ini. command.ban=%S <nick>[<message>]: Sekat seseorang daripada bilik. Anda hendaklah pentadbir bilik untuk melakukan ini. command.kick=%S <nick>[<message>]: Singkir seseorang daripada bilik. Anda hendaklah moderator bilik untuk melakukan ini. command.invite=%S <jid>[<message>]: Jemput pengguna menyertai bilik semasa dengan mesej pilihan. command.inviteto=%S <room jid>[<password>]: Jemput rakan perbualan anda menyertai bilik berserta kata laluan, jika perlu. command.me=%S <action to perform>: Melaksanakan tindakan. command.nick=%S <new nickname>: Tukar nama gelaran anda. command.msg=%S <nick> <message>: Hantar mesej peribadi kepada peserta dalam bilik. command.version=%S: Tanyakan maklumat berkaitan klien yang digunakan rakan perbualan anda.