# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint): # This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription # string defined in imAccounts.properties when the user is # configuring an IRC account. irc.usernameHint=pseudonim # LOCALIZATION NOTE (connection.error.*): # These will show in the account manager if the account is # disconnected because of an error. connection.error.lost=Utracono połączenie z serwerem connection.error.timeOut=Upłynął limit czasu połączenia connection.error.invalidUsername=„%S” jest niedozwoloną nazwą użytkownika connection.error.invalidPassword=Nieprawidłowe hasło serwera connection.error.passwordRequired=Wymagane hasło # LOCALIZATION NOTE (joinChat.*): # These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key. joinChat.channel=_Kanał joinChat.password=_Hasło # LOCALIZATION NOTE (options.*): # These are the protocol specific options shown in the account manager and # account wizard windows. options.server=Serwer options.port=Port options.ssl=Używaj SSL options.encoding=Zestaw znaków options.quitMessage=Wiadomość pożegnalna options.partMessage=Wiadomość powitalna options.showServerTab=Wyświetlaj wiadomości serwera options.alternateNicks=Alternatywne pseudonimy # LOCALIZATION NOTE (ctcp.version): # %1$S is the nickname of the user whose version was requested. # %2$S is the version response from the client. ctcp.version=%1$S używa programu „%2$S”. # LOCALIZATION NOTE (ctcp.time): # %1$S is the nickname of the user whose time was requested. # %2$S is the time response. ctcp.time=U użytkownika %1$S jest %2$S. # LOCALZIATION NOTE (command.*): # These are the help messages for each command, the %S is the command name # Each command first gives the parameter it accepts and then a description of # the command. command.action=%S <czynność>: Wykonuje czynność. command.ban=%S <pseudonim!użytkownik@domena>: Wyklucza użytkowników pasujących do podanego wyrażenia. command.ctcp=%S <pseudonim> <wiadomość>: Wysyła wiadomość CTCP do użytkownika. command.chanserv=%S <polecenie>: Wysyła wiadomość do ChanServ. command.deop=%S <pseudonim1>[,<pseudonim2>]*: Odbiera komuś stan operatora kanału. Użytkownik musi być operatorem kanału, aby wykonać to polecenie. command.devoice=%S <pseudonim1>[,<pseudonim2>]*: Odbiera komuś prawo głosu zapobiegając wyświetlaniu wiadomości od niego o ile kanał jest moderowany (+m). Użytkownik musi być operatorem kanału, aby wykonać to polecenie. command.invite2=%S <pseudonim>[ <pseudonim>]* [<kanał>]: Zaproś jednego lub więcej użytkowników na bieżący kanał lub do przyłączenia się do wskazanego kanału. command.join=%S <pokój1>[ <klucz1>][,<pokój2>[ <klucz2>]]*: Przyłącza do kanału lub kanałów, opcjonalnie wysyłając klucz dla każdego z nich, jeśli zachodzi taka potrzeba. command.kick=%S <pseudonim> [<wiadomość>]: Wyrzuca kogoś z kanału. Użytkownik musi być operatorem kanału, aby wykonać to polecenie. command.list=%S: Wyświetla listę kanałów w sieci. Ostrzeżenie: niektóre serwer mogą rozłączyć użytkownika podczas wykonywania tego polecenia. command.memoserv=%S <polecenie>: Wysyła polecenie do MemoServ. command.modeUser2=%S <pseudonim> [(+|-)<tryb>]: Ustawia lub usuwa tryb użytkownika. command.modeChannel2=%S [<kanał>] [(+|-)<nowy tryb> [<parametr>][,<parametr>]*]: Wyświetla, ustawia lub usuwa tryb kanału. command.msg=%S <pseudonim> <wiadomość>: Wysyła prywatną wiadomość do kogoś (a nie na kanał). command.nick=%S <nowy pseudonim>: Zmienia własny pseudonim. command.nickserv=%S <polecenie>: Wysyła polecenie do NickServ. command.notice=%S <adresat> <wiadomość>: Wysyła wiadomość do użytkownika lub kanału. command.op=%S <pseudonim1>[,<pseudonim2>]*: Nadaje komuś stan operatora kanału. Użytkownik musi być operatorem kanału, aby wykonać to polecenie. command.operserv=%S <polecenie>: Wysyła polecenie do OperServ. command.part=%S [wiadomość]: Powoduje opuszczenie kanału z opcjonalną wiadomością. command.ping=%S [<pseudonim>]: Odpytuje użytkownika (lub serwer jeżeli nie podano pseudonimu) o opóźnienie podczas przesyłania danych. command.quit=%S <wiadomość>: Powoduje zakończenie połączenia z serwerem z opcjonalną wiadomością. command.quote=%S <polecenie>: Wysyła nieprzetworzone polecenie do serwera. command.time=%S: Wyświetla czas lokalny serwera IRC. command.topic=%S [<nowy temat>]: Ustawia temat kanału. command.umode=%S (+|-)<nowy tryb>: Ustawia lub usuwa tryb użytkownika. command.version=%S <pseudonim>: Wyświetla informacje o programie użytkownika. command.voice=%S <pseudonim1>[,<pseudonim2>]*: Nadaje komuś prawo głosu. Użytkownik musi być operatorem kanału, aby wykonać to polecenie. command.whois2=%S [<pseudonim>]: Wyświetla informacje o użytkowniku. # LOCALIZATION NOTE (message.*): # These are shown as system messages in the conversation. # %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined. message.join=Użytkownik %1$S (%2$S) dołączył do kanału. message.rejoined=Ponownie nawiązano połączenie z kanałem. # %1$S is the nick of who kicked you. # %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. message.kicked.you=Użytkownik „%1$S” wyrzucił Ciebie z kanału.%2$S # %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked # %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. message.kicked=Użytkownik %1$S został wyrzucony przez %2$S.%3$S # %S is the kick message message.kicked.reason=\n%S # %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode # was changed, and %3$S is who set the mode. message.usermode=Użytkownik %3$S zmienił tryb użytkownika %2$S na %1$S. # %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode. message.channelmode=Użytkownik %2$S zmienił tryb kanału na %1$S. # %S is the user's mode. message.yourmode=Zmieniono tryb na %S. # Could not change the nickname. %S is the user's nick. message.nick.fail=Nie można było użyć wybranego pseudonimu. Twoim pseudonimem pozostaje „%S”. # The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given. message.parted.you=Kanał został opuszczony (Part%1$S). # %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given. message.parted=Użytkownik %1$S opuścił kanał (Part%2$S). # %S is the part message supplied by the user. message.parted.reason=: %S # %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given. message.quit=Użytkownik %1$S opuścił kanał (Quit%2$S). # The parameter is the quit message given by the user. message.quit2=: %S # %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation # name. message.inviteReceived=%1$S zaprasza na kanał %2$S. # %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name # they were invited to. message.invited=Użytkownik %1$S skorzystał z zaproszenia do %2$S. # %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name # they were invited to but are already in message.alreadyInChannel=Użytkownik %1$S jest już obecny na kanale %2$S. # %S is the nickname of the user who was summoned. message.summoned=Zawezwano użytkownika %S. # %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message. message.whois=Informacje WHOIS dla użytkownika „%S”: # %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message. message.whowas=Użytkownik „%1$S” nie jest obecnie połączony. Informacje WHOWAS dla użytkownika „%1$S”: # %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value. message.whoisEntry=\ua0\ua0\ua0\ua0%1$S: %2$S # %S is the nickname that is not known to the server. message.unknownNick=„%S” nie jest znanym pseudonimem użytkownika. # %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new # channel key (password). message.channelKeyAdded=Użytkownik %1$S zmienił hasło dla kanału na „%2$S”. message.channelKeyRemoved=Użytkownik %S usunął hasło kanału. # This will be followed by a list of ban masks. message.banMasks=Użytkownicy łączący się z następujących adresów są wykluczeni z „%S”: message.noBanMasks=Brak wykluczonych adresów dla „%S”. message.banMaskAdded=Użytkownicy łączący się z adresów pasujących do „%1$S” zostali wykluczeni przez %2$S. message.banMaskRemoved=Użytkownicy łączący się z adresów pasujących do „%1$S” nie są już wykluczeni przez %2$S. # LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged. # #2 is the delay (in milliseconds). message.ping=Odpowiedź ping od użytkownika %1$S po jednej sekundzie.;Odpowiedź ping od użytkownika %1$S po #2 sekundach.;Odpowiedź ping od użytkownika %1$S po #2 sekundach. # LOCALIZATION NOTE (error.*): # These are shown as error messages in the conversation or server tab. # %S is the channel name. error.noChannel=Nie ma takiego kanału jak „%S”. error.tooManyChannels=Przyłączenie do %S było niemożliwe – użytkownik jest już przyłączony do zbyt wielu kanałów. # %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server. error.nickCollision=Pseudonim obecnie wykorzystywany, zmienianie pseudonimu na „%1$S” [%2$S]. error.erroneousNickname=„%S” jest niedozwolonym pseudonimem. error.banned=Wykluczono z tego serwera. error.bannedSoon=Wkrótce nastąpi wykluczenie z serwera. error.mode.wrongUser=Nie można zmieniać trybów innym użytkownikom. # %S is the nickname or channel name that isn't available. error.noSuchNick=Użytkownik „%S” nie jest obecnie połączony. error.wasNoSuchNick=Nie było takiego użytkownika jak „%S”. error.noSuchChannel=Kanał „%S” nie istnieje. error.unavailable=Kanał „%S” jest chwilowo niedostępny. # %S is the channel name. error.channelBanned=Wykluczono z kanału „%S”. error.cannotSendToChannel=Użytkownik nie może wysyłać wiadomości na kanał „%S”. error.channelFull=Kanał „%S” jest pełny. error.inviteOnly=Aby dołączyć do „%S”, potrzebne jest zaproszenie. error.nonUniqueTarget=„%S” nie jest unikalnym identyfikatorem „użytkownik@domena” ani pseudonimem lub próbowano dołączyć do zbyt wielu kanałów za jednym razem. error.notChannelOp=Brak uprawnień operatora dla kanału „%S”. error.notChannelOwner=Nie jesteś właścicielem kanału „%S”. error.wrongKey=Nie można dołączyć do „%S” – nieprawidłowe hasło. error.sendMessageFailed=Wystąpił błąd podczas wysyłania ostatniej wiadomości. Proszę spróbować raz jeszcze, gdy połączenie zostanie nawiązane ponownie. # %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel # he was forwarded to. error.channelForward=Przekierowano do „%2$S”, ponieważ nie można dołączyć do „%1$S”. # %S is the mode that the user tried to set but was not recognized # by the server as a valid mode. error.unknownMode=„%S” nie jest prawidłowym trybem użytkownika na tym serwerze. # LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): # These are the descriptions given in a tooltip with information received # from a whois response. # The human readable ("realname") description of the user. tooltip.realname=Imię tooltip.server=Połączony z serwerem # The username and hostname that the user connects from (usually based on the # reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to # protect users). tooltip.connectedFrom=Połączony z tooltip.registered=Użytkownik zarejestrowany tooltip.registeredAs=Użytkownik zarejestrowany jako tooltip.secure=Korzysta z bezpiecznego połączenia # The away message of the user tooltip.away=Chwilowo niedostępny tooltip.ircOp=Operator IRC tooltip.bot=Bot tooltip.lastActivity=Ostatnia aktywność # %S is the timespan elapsed since the last activity. tooltip.timespan=%S temu tooltip.channels=Obecnie przyłączony do # %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a # location or the date the user was last seen). tooltip.serverValue=%1$S (%2$S) # LOCALIZATION NOTE (yes, no): # These are used to turn true/false values into a yes/no response. yes=Tak no=Nie