# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # LOCALIZATION NOTE (connection.*) # These will be displayed in the account manager in order to show the progress # of the connection. # (These will be displayed in account.connection.progress from # accounts.properties, which adds … at the end, so do not include # periods at the end of these messages.) connection.initializingStream=Inicjacja strumienia connection.initializingEncryption=Inicjacja szyfrowania connection.authenticating=Uwierzytelnianie connection.gettingResource=Pobieranie zasobu connection.downloadingRoster=Pobieranie listy kontaktów connection.srvLookup=Wyszukiwanie rekordu SRV # LOCALIZATION NOTE (connection.error.*) # These will show in the account manager if an error occurs during the # connection attempt. connection.error.invalidUsername=Nieprawidłowa nazwa użytkownika (nazwa użytkownika powinna zawierać znak „@”) connection.error.failedToCreateASocket=Błąd tworzenia gniazda (czy program jest w trybie offline?) connection.error.serverClosedConnection=Serwer zakończył połączenie connection.error.resetByPeer=Połączenie zostało zresetowane przez drugą stronę connection.error.timedOut=Upłynął limit czasu połączenia connection.error.receivedUnexpectedData=Odebrano nieoczekiwane dane connection.error.incorrectResponse=Odebrano nieprawidłową odpowiedź connection.error.startTLSRequired=Serwer wymaga szyfrowania które zostało wyłączone connection.error.startTLSNotSupported=Serwer nie obsługuje szyfrowania które zostało ustawione jako wymagane w konfiguracji connection.error.failedToStartTLS=Rozpoczęcie szyfrowania się nie powiodło connection.error.noAuthMec=Serwer nie oferuje mechanizmu uwierzytelniania connection.error.noCompatibleAuthMec=Żaden z mechanizmów uwierzytelniania oferowanych przez serwer nie jest obsługiwany connection.error.notSendingPasswordInClear=Serwer obsługuje uwierzytelnianie jedynie poprzez przesłanie hasła czystym tekstem connection.error.authenticationFailure=Uwierzytelnianie się nie powiodło connection.error.notAuthorized=Brak upoważnienia (Czy wprowadzone hasło jest prawidłowe?) connection.error.failedToGetAResource=Pobieranie zasobu się nie powiodło connection.error.failedMaxResourceLimit=To konto jest połączone ze zbyt wielu miejsc w tym samym czasie. connection.error.failedResourceNotValid=Zasób jest nieprawidłowy. connection.error.XMPPNotSupported=Ten serwer nie obsługuje XMPP # LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered): # This is displayed in a conversation as an error message when a message # the user has sent wasn't delivered. # %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered. conversation.error.notDelivered=Następująca wiadomość nie mogła zostać dostarczona: %S # This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC # fails. # %S is the name of the MUC. conversation.error.joinFailed=Nie można dołączyć do: %S # This is displayed in a conversation as an error message when the user is # banned from a room. # %S is the name of the MUC room. conversation.error.joinForbidden=Nie można dołączyć do pokoju „%S”, ponieważ Cię z niego wykluczono. conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Wymagana rejestracja: nie masz uprawnień, aby dołączyć do tego pokoju. conversation.error.creationFailedNotAllowed=Ograniczony dostęp: nie masz uprawnień do tworzenia pokojów. # This is displayed in a conversation as an error message when remote server # is not found. # %S is the name of MUC room. conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Nie można było dołączyć do pokoju „%S”, ponieważ serwer, na którym jest utrzymywany, jest nieosiągalny. conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Nie masz uprawnień, aby ustawić temat tego pokoju. # This is displayed in a conversation as an error message when the user sends # a message to a room that he is not in. # %1$S is the name of MUC room. # %2$S is the text of the message that wasn't delivered. conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Nie można wysłać wiadomości do pokoju „%1$S”, ponieważ już w nim nie jesteś: %2$S # This is displayed in a conversation as an error message when the user sends # a message to a room that the recipient is not in. # %1$S is the jid of the recipient. # %2$S is the text of the message that wasn't delivered. conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Nie można wysłać wiadomości do pokoju „%1$S”, ponieważ adresat już w nim nie jest: %2$S # These are displayed in a conversation as a system error message. conversation.error.remoteServerNotFound=Serwer adresata jest nieosiągalny. conversation.error.unknownSendError=Wystąpił nieznany błąd podczas wysyłania tej wiadomości. # %S is the name of the message recipient. conversation.error.sendServiceUnavailable=W tej chwili wysyłanie wiadomości do %S jest niemożliwe. # %S is the nick of participant that is not in room. conversation.error.nickNotInRoom=%S nie jest w pokoju. conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Nie można wykluczać uczestników z anonimowych pokojów. Zamiast tego spróbuj „/kick”. conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Nie masz wymaganych uprawnień, aby usunąć tego uczestnika z pokoju. conversation.error.banKickCommandConflict=Nie można usuwać siebie z pokoju. conversation.error.changeNickFailedConflict=Nie można zmienić pseudonimu na „%S”, ponieważ jest on już używany. conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Nie można zmienić pseudonimu na „%S”, ponieważ pseudonimy w tym pokoju są zablokowane. conversation.error.inviteFailedForbidden=Nie masz wymaganych uprawnień, aby zapraszać użytkowników do tego pokoju. # %S is the jid of user that is invited. conversation.error.failedJIDNotFound=%S jest nieosiągalny. # %S is the jid that is invalid. conversation.error.invalidJID=%S to nieprawidłowy JID (identyfikatory Jabbera muszą być w formie użytkownik@domena). conversation.error.commandFailedNotInRoom=Musisz ponownie dołączyć do pokoju, aby użyć tego polecenia. # %S is the name of the recipient. conversation.error.resourceNotAvailable=Najpierw Ty musisz coś napisać, ponieważ użytkownik %S może być połączony z więcej niż jednego programu. # LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*): # %S is the name of the recipient. conversation.error.version.unknown=Program użytkownika %S nie obsługuje odpytywania wersji. # LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): # These are the titles of lines of information that will appear in # the tooltip showing details about a contact or conversation. # LOCALIZATION NOTE (tooltip.status): # %S will be replaced by the XMPP resource identifier tooltip.status=Stan (%S) tooltip.statusNoResource=Stan tooltip.subscription=Subskrypcja tooltip.fullName=Imię i nazwisko tooltip.nickname=Pseudonim tooltip.email=E-mail tooltip.birthday=Urodziny tooltip.userName=Nazwa użytkownika tooltip.title=Tytuł tooltip.organization=Organizacja tooltip.locality=Miejscowość tooltip.country=Państwo tooltip.telephone=Numer telefonu # LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*): # These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog # for XMPP accounts. # The _ character won't be displayed; it indicates the next # character of the string should be used as the access key for this # field. chatRoomField.room=P_okój chatRoomField.server=_Serwer chatRoomField.nick=_Pseudonim chatRoomField.password=_Hasło # LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*): # These are displayed as a system message when a chatroom invitation is # received. # %1$S is the inviter. # %2$S is the room. # %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the # invitation. conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S zaprasza do pokoju %2$S: %3$S # %3$S is the password of the room. # %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the # invitation. conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S zaprasza do pokoju %2$S (hasło: %3$S): %4$S conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S zaprasza do pokoju %2$S # %3$S is the password of the room. conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S zaprasza do pokoju %2$S (hasło: %3$S) # LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join): # This is displayed as a system message when a participant joins room. # %S is the nick of the participant. conversation.message.join=Użytkownik %S dołączył do pokoju. # LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined): # This is displayed as a system message when a participant rejoins room after # parting it. conversation.message.rejoined=Ponownie dołączono do pokoju. # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*): # These are displayed as a system message when a participant parts a room. # %S is the part message supplied by the user. conversation.message.parted.you=Pokój został opuszczony. conversation.message.parted.you.reason=Pokój został opuszczony: %S # %1$S is the participant that is leaving. # %2$S is the part message supplied by the participant. conversation.message.parted=Użytkownik %1$S opuścił pokój. conversation.message.parted.reason=Użytkownik %1$S opuścił pokój: %2$S # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*): # %1$S is the invitee that declined the invitation. # %2$S is the decline message supplied by the invitee. conversation.message.invitationDeclined=Użytkownik %1$S odrzucił zaproszenie. conversation.message.invitationDeclined.reason=Użytkownik %1$S odrzucił zaproszenie: %2$S # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*): # These are displayed as a system message when a participant is banned from # a room. # %1$S is the participant that is banned. # %2$S is the reason. # %3$S is the person who is banning. conversation.message.banned=Użytkownik %1$S został wykluczony z pokoju. conversation.message.banned.reason=Użytkownik %1$S został wykluczony z pokoju: %2$S # %1$S is the person who is banning. # %2$S is the participant that is banned. # %3$S is the reason. conversation.message.banned.actor=Użytkownik %1$S wykluczył użytkownika %2$S z pokoju. conversation.message.banned.actor.reason=Użytkownik %1$S wykluczył użytkownika %2$S z pokoju: %3$S conversation.message.banned.you=Wykluczono z pokoju. # %1$S is the reason. conversation.message.banned.you.reason=Wykluczono z pokoju: %1$S # %1$S is the person who is banning. # %2$S is the reason. conversation.message.banned.you.actor=Użytkownik %1$S wykluczył Cię z pokoju. conversation.message.banned.you.actor.reason=Użytkownik %1$S wykluczył Cię z pokoju: %2$S # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*): # These are displayed as a system message when a participant is kicked from # a room. # %1$S is the participant that is kicked. # %2$S is the reason. conversation.message.kicked=Użytkownik %1$S został wyrzucony z pokoju. conversation.message.kicked.reason=Użytkownik %1$S został wyrzucony z pokoju: %2$S # %1$S is the person who is kicking. # %2$S is the participant that is kicked. # %3$S is the reason. conversation.message.kicked.actor=Użytkownik %1$S wyrzucił użytkownika %2$S z pokoju. conversation.message.kicked.actor.reason=Użytkownik %1$S wyrzucił użytkownika %2$S z pokoju: %3$S conversation.message.kicked.you=Wyrzucono z pokoju. # %1$S is the reason. conversation.message.kicked.you.reason=Wyrzucono z pokoju: %1$S # %1$S is the person who is kicking. # %2$S is the reason. conversation.message.kicked.you.actor=Użytkownik %1$S wyrzucił Cię z pokoju. conversation.message.kicked.you.actor.reason=Użytkownik %1$S wyrzucił Cię z pokoju: %2$S # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*): # These are displayed as a system message when a participant is removed from # a room because the room has been changed to members-only. # %1$S is the participant that is removed. # %2$S is the person who changed the room configuration. conversation.message.removedNonMember=Użytkownik %1$S został usunięty z pokoju, ponieważ jego konfiguracja została zmieniona na tylko dla członków. conversation.message.removedNonMember.actor=Użytkownik %1$S został usunięty z pokoju, ponieważ użytkownik %2$S zmienił jego konfigurację na tylko dla członków. conversation.message.removedNonMember.you=Usunięto z pokoju, ponieważ jego konfiguracja została zmieniona na tylko dla członków. # %1$S is the person who changed the room configuration. conversation.message.removedNonMember.you.actor=Usunięto z pokoju, ponieważ użytkownik %1$S zmienił jego konfigurację na tylko dla członków. # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown): # These are displayed as a system message when a participant is removed from # a room because of a system shutdown. conversation.message.mucShutdown=Usunięto z pokoju z powodu wyłączenia komputera. # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*): # %1$S is the name of the user whose version was requested. # %2$S is the client name response from the client. # %3$S is the client version response from the client. # %4$S is the operating system(OS) response from the client. conversation.message.version=%1$S używa „%2$S %3$S”. conversation.message.versionWithOS=%1$S używa „%2$S %3$S” w systemie %4$S. # LOCALIZATION NOTE (options.*): # These are the protocol specific options shown in the account manager and # account wizard windows. options.resource=Zasób options.priority=Priorytet options.connectionSecurity=Bezpieczeństwo połączenia options.connectionSecurity.requireEncryption=Wymagaj szyfrowania options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Używaj szyfrowania, kiedy dostępne options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Zezwalaj na nieszyfrowane przesyłanie hasła options.connectServer=Serwer options.connectPort=Port options.domain=Domena # LOCALIZATION NOTE (*.protocolName) # This name is used whenever the name of the protocol is shown. gtalk.protocolName=Google Talk odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki # LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint): # This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription # string defined in imAccounts.properties when the user is # configuring a Google Talk account. gtalk.usernameHint=adres e-mail # LOCALIZATION NOTE (gtalk.disabled): # It is reported that Google Talk will be disabled on June 16, 2022. The message # below is being pre-emptively included so a localized error message can be # displayed to users if this happens. gtalk.disabled=Serwis Google Talk nie jest już obsługiwany, ponieważ firma Google wyłączyła bramkę XMPP. # LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint): # This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription # string defined in imAccounts.properties when the user is # configuring a Odnoklassniki account. odnoklassniki.usernameHint=Identyfikator profilu # LOCALZIATION NOTE (command.*): # These are the help messages for each command. command.join3=%S [<pokój>[@<serwer>][/<pseudonim>]] [<hasło>]: Dołącza do pokoju, opcjonalnie podając inny serwer, pseudonim lub hasło pokoju. command.part2=%S [<wiadomość>]: Opuszcza pokój (z opcjonalną wiadomością). command.topic=%S [<nowy temat>]: Ustawia temat pokoju. command.ban=%S <pseudonim>[<wiadomość>]: Wyklucza uczestnika z pokoju. Tylko administrator pokoju może to robić. command.kick=%S <pseudonim>[<wiadomość>]: Usuwa uczestnika z pokoju. Tylko moderator pokoju może to robić. command.invite=%S <JID>[<wiadomość>]: Zaprasza użytkownika do pokoju (z opcjonalną wiadomością). command.inviteto=%S <JID pokoju>[<hasło>]: Zaprasza rozmówcę do pokoju, dołączając hasło, jeśli jest wymagane. command.me=%S <działanie>: Wykonuje działanie. command.nick=%S <nowy pseudonim>: Zmienia pseudonim. command.msg=%S <pseudonim> <wiadomość>: Wysyła prywatną wiadomość do uczestnika w pokoju. command.version=%S: Wyświetla informacje o programie używanym przez rozmówcę.