# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint): # This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription # string defined in imAccounts.properties when the user is # configuring an IRC account. irc.usernameHint=apelido # LOCALIZATION NOTE (connection.error.*): # These will show in the account manager if the account is # disconnected because of an error. connection.error.lost=Conexão perdida com o servidor connection.error.timeOut=Atingido o tempo limite de conexão connection.error.invalidUsername=%S não é um nome de usuário permitido connection.error.invalidPassword=Senha do servidor inválida connection.error.passwordRequired=Senha requerida # LOCALIZATION NOTE (joinChat.*): # These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key. joinChat.channel=_Canal joinChat.password=_Senha # LOCALIZATION NOTE (options.*): # These are the protocol specific options shown in the account manager and # account wizard windows. options.server=Servidor options.port=Porta options.ssl=Usar SSL options.encoding=Conjunto de caracteres options.quitMessage=Mensagem de saída options.partMessage=Mensagem de despedida options.showServerTab=Mostrar as mensagens do servidor options.alternateNicks=Apelidos alternativos # LOCALIZATION NOTE (ctcp.version): # %1$S is the nickname of the user whose version was requested. # %2$S is the version response from the client. ctcp.version=%1$S está usando “%2$S”. # LOCALIZATION NOTE (ctcp.time): # %1$S is the nickname of the user whose time was requested. # %2$S is the time response. ctcp.time=A hora para %1$S é %2$S. # LOCALZIATION NOTE (command.*): # These are the help messages for each command, the %S is the command name # Each command first gives the parameter it accepts and then a description of # the command. command.action=%S <ação a realizar>: executa uma ação. command.ban=%S <nick!user@host>: Banir usuários que correspondem ao padrão. command.ctcp=%S <apelido> <mensagem>: envia uma mensagem CTCP para o apelido. command.chanserv=%S <comando>: envia um comando para o ChanServ. command.deop=%S <apelido1>[,<apelido2>]*: remove o status de operador de canal de alguém. Você precisa ser um operador de canal para fazer isso. command.devoice=%S <apelido1>[,<apelido2>]*: remove o status de voz do canal de alguém, impedindo-o de falar se o canal for moderado (+m). Você precisa ser um operador de canal para fazer isso. command.invite2=%S <apelido>[ <apelido>]* [<canal>]: convida um ou mais apelidos para juntar-se ao seu canal atual ou para juntar-se a um canal específico. command.join=%S <canal1>[ <chave1>][<canal2>[ <chave2>]]*: insere um ou mais canais fornecendo, opcionalmente, a chave do canal a cada um, se necessário. command.kick=%S <apelido> [<mensagem>]: remove alguém de um canal. Você precisa ser um operador de canal para fazer isso. command.list=%S: Exibe uma lista das salas de conversa na rede. Atenção, alguns servidores podem te desconectar por fazer isso. command.memoserv=%S <comando>: envia um comando para MemoServ. command.modeUser2=%S <apelido> [(+|-)<modo>]: Obtém, define ou remove um modo de usuário. command.modeChannel2=%S [<channel>] [(+|-)<new mode> [<parameter>][,<parameter>]*]: Verifica, define ou remove modo do Canal. command.msg=%S <apelido> <mensagem>: envia uma mensagem privada ao usuário (em vez de para um canal). command.nick=%S <novo apelido>: modifica o seu apelido. command.nickserv=%S <comando>: envia um comando para o NickServ. command.notice=%S <target> <mensagem>: envia um aviso para um usuário ou canal. command.op=%S <apelido1>[,<apelido2>]*: concede o status de operador de canal para alguém. Você precisa ser um operador de canal para fazer isso. command.operserv=%S <comando>: envia um comando para o OperServ. command.part=%S [mensagem]: sai do canal atual com uma mensagem opcional. command.ping=%S [<apelido>]: verifica qual a latência de um usuário (ou do servidor, caso não seja especificado usuário). command.quit=%S <mensagem>: desconecta do servidor com uma mensagem opcional. command.quote=%S <comando>: envia um comando sem processamento para o servidor. command.time=%S: exibe a hora local do servidor IRC. command.topic=%S [<novo tópico>]: define o tópico deste canal. command.umode=%S (+|-)<novo modo>: Define ou remove um modo de usuário. command.version=%S <apelido>: solicita a versão do cliente de um usuário. command.voice=%S <apelido1>[,<apelido2>]*: concede o status de voz do canal para alguém. Você precisa ser um operador de canal para fazer isso. command.whois2=%S <apelido>: obtém informações sobre um usuário. # LOCALIZATION NOTE (message.*): # These are shown as system messages in the conversation. # %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined. message.join=%1$S [%2$S] entrou na sala. message.rejoined=Você entrou na sala novamente. # %1$S is the nick of who kicked you. # %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. message.kicked.you=Você foi expulso(a) por %1$S%2$S. # %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked # %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. message.kicked=%1$S foi expulso(a) por %2$S%3$S. # %S is the kick message message.kicked.reason=: %S # %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode # was changed, and %3$S is who set the mode. message.usermode=Modo %1$S para %2$S definido por %3$S. # %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode. message.channelmode=Modo %1$S do canal definido por %2$S. # %S is the user's mode. message.yourmode=O seu modo é %S. # Could not change the nickname. %S is the user's nick. message.nick.fail=Não foi possível usar o apelido desejado. Seu apelido permanece como %S. # The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given. message.parted.you=Você deixou a sala (Despedida%1$S). # %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given. message.parted=%1$S deixou a sala (Despedida%2$S). # %S is the part message supplied by the user. message.parted.reason=: %S # %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given. message.quit=%1$S deixou a sala (Saída%2$S). # The parameter is the quit message given by the user. message.quit2=: %S # %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation # name. message.inviteReceived=%1$S convidou você para %2$S. # %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name # they were invited to. message.invited=%1$S foi convidado com sucesso para %2$S. # %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name # they were invited to but are already in message.alreadyInChannel=%1$S já está em %2$S. # %S is the nickname of the user who was summoned. message.summoned=%S foi chamado. # %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message. message.whois=Informações WHOIS para %S: # %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message. message.whowas=%1$S está desconectado. Informações WHOWAS de %1$S: # %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value. message.whoisEntry=\u00A0   %1$S: %2$S # %S is the nickname that is not known to the server. message.unknownNick=%S é um apelido desconhecido. # %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new # channel key (password). message.channelKeyAdded=%1$S mudou a senha do canal para %2$S. message.channelKeyRemoved=%S removeu a senha do canal. # This will be followed by a list of ban masks. message.banMasks=Os usuários conectados dos locais a seguir estão banidos de %S: message.noBanMasks=Não há localizações banidas para %S. message.banMaskAdded=Os usuários conectados com localizações correspondentes à %1$S foram banidos por %2$S. message.banMaskRemoved=Os usuários conectados com localizações correspondentes à %1$S não estão mais banidos por %2$S. # LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged. # #2 is the delay (in milliseconds). message.ping=Resposta de ping %1$S em #2 milissegundo.;Resposta de ping %1$S em #2 milissegundos. # LOCALIZATION NOTE (error.*): # These are shown as error messages in the conversation or server tab. # %S is the channel name. error.noChannel=Não há o canal: %S. error.tooManyChannels=Não é possível entrar em %S. Você já está em muitos canais. # %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server. error.nickCollision=O apelido já está em uso, mudando o apelido para %1$S [%2$S]. error.erroneousNickname=%S não é um apelido permitido. error.banned=Você está banido(a) deste servidor. error.bannedSoon=Você será banido(a) em breve deste servidor. error.mode.wrongUser=Você não pode alterar modos de outros usuários. # %S is the nickname or channel name that isn't available. error.noSuchNick=%S não está online. error.wasNoSuchNick=Não havia nenhum apelido: %S error.noSuchChannel=Não há nenhum canal: %S. error.unavailable=%S está temporariamente indisponível. # %S is the channel name. error.channelBanned=Você foi banido de %S. error.cannotSendToChannel=Você não pode enviar mensagens para %S. error.channelFull=O canal %S está lotado. error.inviteOnly=Você tem que ser convidado para entrar em %S. error.nonUniqueTarget=%S não é um usuário@servidor ou nome abreviado único, ou você tentou entrar em muitos canais de uma só vez. error.notChannelOp=Você não é um operador do canal %S. error.notChannelOwner=Você não é um dono do canal %S. error.wrongKey=Não foi possível entrar em %S, senha do canal inválida. error.sendMessageFailed=Ocorreu um erro ao enviar a sua última mensagem. Tente novamente depois que a conexão for restabelecida. # %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel # he was forwarded to. error.channelForward=Você não pode entrar em %1$S e foi automaticamente redirecionado para %2$S. # %S is the mode that the user tried to set but was not recognized # by the server as a valid mode. error.unknownMode='%S' não é um modo de usuário válido nesse servidor. # LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): # These are the descriptions given in a tooltip with information received # from a whois response. # The human readable ("realname") description of the user. tooltip.realname=Nome tooltip.server=Conectado a # The username and hostname that the user connects from (usually based on the # reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to # protect users). tooltip.connectedFrom=Conectado de tooltip.registered=Registrado tooltip.registeredAs=Registrado como tooltip.secure=Usando uma conexão segura # The away message of the user tooltip.away=Ausente tooltip.ircOp=Operador IRC tooltip.bot=Bot tooltip.lastActivity=Última atividade # %S is the timespan elapsed since the last activity. tooltip.timespan=%S atrás tooltip.channels=Atualmente em # %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a # location or the date the user was last seen). tooltip.serverValue=%1$S (%2$S) # LOCALIZATION NOTE (yes, no): # These are used to turn true/false values into a yes/no response. yes=Sim no=Não