# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # The following are used by the Account Wizard # enterValidEmail=Digite um endereço de email válido. accountNameExists=Já existe uma conta com este nome. Digite um nome diferente. accountNameEmpty=O nome da conta não pode ficar em branco. modifiedAccountExists=Já existe uma conta com este nome de usuário e nome de servidor. Digite outro nome de usuário e/ou nome de servidor. userNameChanged=Seu nome de usuário foi atualizado. Pode também ser necessário que você atualize seu endereço de email e/ou nome de usuário associado a esta conta. serverNameChanged=O nome do servidor foi alterado. Verifique se as pastas usadas por filtros existem no novo servidor. # LOCALIZATION NOTE (junkSettingsBroken): %1$S is the account name junkSettingsBroken=As configurações de spam da conta "%1$S" parecem ter um problema. Quer revisar antes de salvar as configurações da conta? # LOCALIZATION NOTE (localDirectoryChanged): %1$S is program name (&brandShortName;) localDirectoryChanged=O %1$S precisa reiniciar agora para aplicar a alteração para a configuração do diretório local. localDirectoryRestart=Reiniciar userNameEmpty=O nome do usuário não pode ficar em branco. # LOCALIZATION NOTE (localDirectoryInvalid): %1$S is path to folder localDirectoryInvalid=O caminho de diretório local "%1$S" é inválido. Escolha outro diretório. # LOCALIZATION NOTE (localDirectoryNotAllowed): %1$S is path to folder localDirectoryNotAllowed=O caminho de diretório local "%1$S" não é adequado para armazenamento de mensagens. Escolha outro diretório. # if the user chooses to cancel the wizard when no accounts are there throw a message # LOCALIZATION NOTE (cancelWizard) # do not localize "\n\n" cancelWizard=Tem certeza que quer sair do assistente de contas?\n\nSe sair, as informações digitadas são perdidas e a conta não é criada. accountWizard=Assistente de contas WizardExit=Sair WizardContinue=Cancelar # when the wizard already has a domain (Should we say something different?) enterValidServerName=Digite um nome de servidor válido. failedRemoveAccount=Falha ao remover esta conta. #LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S is server name, %2$S is user name accountName=%1$S - %2$S # LOCALIZATION NOTE: confirmDeferAccountWarning: do not localize "\n\n", it means a new empty line in the string. confirmDeferAccountWarning=Se você armazenar novas mensagens desta conta na caixa de entrada de outra conta, não poderá mais acessar mensagens já recebidas nesta conta. Se tiver mensagens nesta conta, copie antes para outra conta.\n\nSe tiver filtros que filtram emails nesta conta, deve desativar ou mudar a pasta de destino. Se alguma conta tiver pastas especiais nesta conta (Enviados, Rascunhos, Modelos, Arquivamento, Spam), você deve mudá-las para outra conta.\n\nAinda quer armazenar emails desta conta em outra conta? confirmDeferAccountTitle=Mover conta? directoryAlreadyUsedByOtherAccount=O diretório especificado na configuração Diretório local já está em uso pela conta "%S". Por favor, escolha um diretório diferente. directoryParentUsedByOtherAccount=O diretório pai do especificado na configuração Diretório local já está em uso pela conta "%S". Por favor, escolha um diretório diferente. directoryChildUsedByOtherAccount=Um subdiretório do diretório especificado na configuração Diretório local já está em uso pela conta "%S". Por favor, escolha um diretório diferente. #Provide default example values for sample email address exampleEmailUserName=usuario exampleEmailDomain=meuprovedor.com.br emailFieldText=Endereço de email: #LOCALIZATION NOTE: defaultEmailText: %1$S is user name, %2$S is domain defaultEmailText=Digite seu endereço de email. Este é o endereço que as pessoas usarão para enviar mensagens para você (por exemplo, “%1$S@%2$S”). #LOCALIZATION NOTE: customizedEmailText: %1$S is provider, %2$S is email username, %3$S is sample email, %4$S is sample username customizedEmailText=Digite seu %2$S do %1$S (por exemplo, se seu endereço de email do %1$S for “%3$S”, seu %2$S é “%4$S”). # account manager stuff prefPanel-server=Servidor prefPanel-copies=Cópias e pastas prefPanel-synchronization=Sincronização e armazenamento prefPanel-diskspace=Espaço em disco prefPanel-addressing=Redação e endereçamento prefPanel-junk=Configurações de spam ## LOCALIZATION NOTE (prefPanel-smtp): Don't translate "SMTP" prefPanel-smtp=Servidor de envio (SMTP) # account manager multiple identity support #LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S identity-list-title=Identidades da conta %1$S identityDialogTitleAdd=Nova identidade ## LOCALIZATION NOTE (identityDialogTitleEdit): %S is the identity name identityDialogTitleEdit=Editar %S identity-edit-req=Você deve especificar um endereço de email válido para esta identidade. identity-edit-req-title=Erro na criação da identidade ## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm): %S is the identity name # and should be put on a new line. The new line is produced with the "\n" string. identity-delete-confirm=Tem certeza que quer excluir a identidade\n%S? ## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm-title): %S is the account name identity-delete-confirm-title=Excluindo identidade de %S identity-delete-confirm-button=Excluir choosefile=Selecionar um arquivo forAccount=Para a conta “%S” removeFromServerTitle=Confirmar exclusão permanente e automática de mensagens removeFromServer=Esta configuração exclui permanentemente mensagens antigas do servidor remoto E TAMBÉM de seu armazenamento local. Tem certeza que quer prosseguir? confirmSyncChangesTitle=Confirmar alterações de sincronização confirmSyncChanges=As configurações de sincronização de mensagens foram alteradas.\n\nQuer salvar? confirmSyncChangesDiscard=Descartar