# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. subscribe-validating-feed=A verificar a fonte... subscribe-cancelSubscription=Tem certeza de que deseja cancelar a inscrição na fonte atual? subscribe-cancelSubscriptionTitle=A subscrever fonte... subscribe-feedAlreadySubscribed=Já tem uma inscrição para esta fonte. subscribe-errorOpeningFile=Não foi possível abrir o ficheiro. subscribe-feedAdded=Fonte adicionada. subscribe-feedUpdated=Fonte atualizada. subscribe-feedMoved=Movida subscrição da fonte. subscribe-feedCopied=Copiada subscrição da fonte. subscribe-feedRemoved=Fonte não subscrita. subscribe-feedNotValid=O URL da fonte não é válido. subscribe-feedVerified=O URL da fonte foi verificado. subscribe-networkError=O URL da fonte não foi encontrado. Verifique o nome e tente novamente. subscribe-noAuthError=O URL da fonte não é autorizado. subscribe-loading=A carregar, por favor aguarde… subscribe-OPMLImportTitle=Selecione o ficheiro OPML a importar ## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleList): ## %S is the name of the feed account folder name. subscribe-OPMLExportTitleList=Exportar %S como um ficheiro OPML - lista de fontes ## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleStruct): ## %S is the name of the feed account folder name. subscribe-OPMLExportTitleStruct=Exportar %S como um ficheiro OPML - fontes com uma pasta estruturada ## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportFileDialogTitle): ## %1$S is the brandShortName, %2$S is the name of the feed account folder name. subscribe-OPMLExportFileDialogTitle=%1$S Exportar OPML - %2$S ## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDefaultFileName): ## %1$S is the brandShortName (Thunderbird for example), %2$S is the account name. ## The default extension (.opml) is added here as it is not automatically appended in the file picker on MacOS. subscribe-OPMLExportDefaultFileName=MinhasFontes%1$S-%2$S.opml ## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportInvalidFile): %S is the name of the OPML file the user tried to import. subscribe-OPMLImportInvalidFile=O ficheiro %S não parece ser um ficheiro OPML válido. ## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFeedCount): Semi-colon list of plural forms. ## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals ## #1 is the count of new imported entries. subscribe-OPMLImportFeedCount=Importada #1 nova fonte.;Importadas #1 novas fontes. ## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportUniqueFeeds): Semi-colon list of plural forms. ## #1 is the count of new imported entries subscribe-OPMLImportUniqueFeeds=Importada #1 nova fonte a que ainda não está subscrita;Importadas #1 novas fontes a que ainda não está subscrita ## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFoundFeeds): ## #1 is total number of elements found in the file subscribe-OPMLImportFoundFeeds=(#1 entrada encontrada);(#1 entradas encontradas) ## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportStatus): ## This is the concatenation of the two strings defined above to compose 1 sentence. ## %1$S = subscribe-OPMLImportUniqueFeeds ## %2$S = subscribe-OPMLImportFoundFeeds subscribe-OPMLImportStatus=%1$S %2$S. subscribe-OPMLExportOPMLFilesFilterText=Ficheiros OPML ## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDone): %S is the export file name. subscribe-OPMLExportDone=As fontes desta conta foram exportadas para %S. subscribe-confirmFeedDeletionTitle=Remover fonte ## LOCALIZATION NOTE(subscribe-confirmFeedDeletion): %S is the name of the feed the user wants to unsubscribe from. subscribe-confirmFeedDeletion=Tem a certeza que pretende cancelar a subscrição da fonte: \n %S? ## LOCALIZATION NOTE(subscribe-gettingFeedItems): ## - The first %S is the number of articles processed so far; ## - The second %S is the total number of items subscribe-gettingFeedItems=A transferir artigos da fonte (%S de %S)… newsblog-noNewArticlesForFeed=Não existem novos artigos nesta fonte. ## LOCALIZATION NOTE(newsblog-networkError): %S is the feed URL newsblog-networkError=%S não foi encontrado. verifique o nome e tente novamente. ## LOCALIZATION NOTE(newsblog-feedNotValid): %S is the feed URL newsblog-feedNotValid=%S não é uma fonte válida. ## LOCALIZATION NOTE(newsblog-badCertError): %S is the feed URL host newsblog-badCertError=%S utiliza um certificado de segurança inválido. ## LOCALIZATION NOTE(newsblog-noAuthError): %S is the feed URL newsblog-noAuthError=%S não está autorizado. newsblog-getNewMsgsCheck=A procurar novos itens nas fontes… ## LOCALIZATION NOTE(feeds-accountname): This string should be the same as feeds.accountName in am-newsblog.dtd feeds-accountname=Blogues e fontes de notícias ## LOCALIZATION NOTE(externalAttachmentMsg): Content in the MIME part for external link attachments. externalAttachmentMsg=Este anexo MIME será guardado separadamente da mensagem. ## Import wizard. ImportFeedsCreateNewListItem=* Nova conta * ImportFeedsNewAccount=Criar e importar para uma nova conta de fontes ImportFeedsExistingAccount=Importar para uma conta de fontes existente ## LOCALIZATION NOTE(ImportFeedsDone): ## - The first %S is the import file name; ## - The second %S is the value of either ImportFeedsNew or ImportFeedsExisting; ## - The third %S is the feed account name. ImportFeedsNew=nova ImportFeedsExisting=existente ImportFeedsDone=A importação de subscrições de fontes do ficheiro %1$S para %2$S para a conta '%3$S' foi concluída.