# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # The following are used by the messenger application # LOCALIZATION NOTE(statusMessage): # Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the # account name should appear and %2$S where the status message should appear. # EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages... statusMessage=%1$S: %2$S renameFolder=Premenovať priečinok… compactFolders=Vykonať údržbu priečinka;Vykonať údržbu priečinkov;Vykonať údržbu priečinkov removeAccount=Odstrániť účet… removeFolder=Odstrániť priečinok newFolderMenuItem=Priečinok… newSubfolderMenuItem=Podpriečinok… newFolder=Nový priečinok… newSubfolder=Nový podpriečinok… markFolderRead=Označiť priečinok ako prečítaný;Označiť priečinky ako prečítané;Označiť priečinky ako prečítané markNewsgroupRead=Označiť skupinu ako prečítanú;Označiť skupiny ako prečítané;Označiť skupiny ako prečítané folderProperties=Vlastnosti priečinka getMessages=Prijať správy getMessagesFor=Prijať správy na účte # LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms. # #1 is the number of news messages to get. getNextNewsMessages=Prevziať ďalšiu #1 správu;Prevziať ďalšie #1 správy;Prevziať ďalších #1 správ advanceNextPrompt=Prejsť na nasledujúcu neprečítanú správu v priečinku %S? titleNewsPreHost=na titleMailPreHost=pre replyToSender=Odpoveď odosielateľovi reply=Odpovedať EMLFiles=Súbory s poštou OpenEMLFiles=Otvoriť správu # LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml" # in the line below. Also, the complete file name should be 8.3. defaultSaveMessageAsFileName=sprava.eml SaveMailAs=Uložiť správu ako SaveAttachment=Uložiť prílohu SaveAllAttachments=Uložiť všetky prílohy DetachAttachment=Odpojiť prílohu DetachAllAttachments=Odpojiť všetky prílohy ChooseFolder=Výber priečinka LoadingMessageToPrint=Načítava sa tlačený dokument… MessageLoaded=Správa načítaná… PrintingMessage=Tlačí sa správa… PrintPreviewMessage=Vytvára sa ukážka pred tlačou správy… PrintingContact=Tlačí sa kontakt… PrintPreviewContact=Vytvára sa ukážka pred tlačou kontaktu… PrintingAddrBook=Tlačí sa adresár… PrintPreviewAddrBook=Vytvára sa ukážka pred tlačou adresára… PrintingComplete=Hotovo. PreviewTitle=%S - %S LoadingMailMsgForPrint=(Načítava sa obsah pre Tlač) LoadingMailMsgForPrintPreview=(Načítava sa obsah pre Ukážku pred tlačou) saveAttachmentFailed=Nepodarilo sa uložiť prílohu. Skontrolujte názov súboru a skúste to znova. saveMessageFailed=Nepodarilo sa uložiť správu. Skontrolujte názov súboru a skúste to znova. fileExists=%S už existuje. Chcete ho nahradiť? # LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed. failedToReadFile=Nebolo možné prečítať súbor %1$S, dôvod: %2$S downloadingNewsgroups=Sťahovanie skupín pre použitie v režime offline downloadingMail=Sťahuje sa pošta pre použitie v režime offline sendingUnsent=Odosielanie neodoslaných správ folderExists=Priečinok s týmto názvom už existuje. Zadajte iný názov. # LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name confirmDuplicateFolderRename=Podpriečinok s názvom '%1$S' už v priečinku '%2$S' existuje. Chcete presunúť tento priečinok s použitím nového názvu '%3$S'? folderCreationFailed=Priečinok sa nepodarilo vytvoriť, pretože zadaný názov obsahuje neznámy znak. Zadajte iný názov a skúste to znova. compactingFolder=Vykonáva sa údržba priečinka %S… # LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain. compactingDone=Údržba priečinkov bola dokončená (ušetrilo sa približne %1$S miesta na disku) autoCompactAllFoldersTitle=Údržba priečinkov # LOCALIZATION NOTE(autoCompactAllFoldersMsg): %1$S will be replaced by size gain of the compaction (including the unit), %2$S will be replaced by application name autoCompactAllFoldersMsg=Správy, ktoré odstránite môžu byť odstránené z pevného disku. Táto operácia vám uvoľní približne %1$S miesta na disku. Ak chcete, aby toto %2$S vykonával automaticky, vyberte možnosť nižšie. autoCompactNeverAskCheckbox=Odstraňovať správy z pevného disku automaticky. proceedButton=&Pokračovať confirmFolderDeletionForFilter=Odstránenie priečinka '%S' vypne všetky s ním súvisiace filtre. Naozaj chcete odstrániť tento priečinok? alertFilterChanged=Filtre súvisiace s týmto priečinkom budú aktualizované. filterDisabled=Priečinok '%S' sa nepodarilo nájsť, preto budú s ním súvisiace filtre vypnuté. Overte, či priečinok existuje a či filtre majú nastavený platný cieľový priečinok. filterFolderDeniedLocked=Správy sa nedajú filtrovať do priečinka '%S', pretože práve prebieha iná operácia. parsingFolderFailed=Nepodarilo sa otvoriť priečinok %S, pretože ho práve používa iná operácia. Počkajte, kým táto operácia skončí a potom vyberte tento priečinok znova. deletingMsgsFailed=Nepodarilo sa odstrániť správy v priečinku %S, pretože ho práve používa iná operácia. Počkajte, kým táto operácia skončí a potom to skúste znova. alertFilterCheckbox=Toto upozornenie nabudúce nezobrazovať compactFolderDeniedLock=Nie je možné vykonať údržbu priečinka '%S', pretože práve prebieha iná operácia. Skúste neskôr. compactFolderWriteFailed=Nie je možné vykonať údržbu priečinka '%S', pretože do priečinka sa nedá zapisovať. Overte, či je na disku dostatok voľného miesta a máte právo na zápis, potom to skúste znova. compactFolderInsufficientSpace=Pre niektoré priečinky (napr. '%S') nebolo možné vykonať údržbu, pretože nie je dostatok voľného miesta. Odstráňte niektoré súbory a skúste to znova. filterFolderHdrAddFailed=Správy sa nedajú filtrovať do priečinka '%S', pretože pridanie správy do tohto priečinka zlyhalo. Overte, že priečinok sa zobrazuje korektne, prípadne sa ho pokúste opraviť pomocou funkcie vo vlastnostiach priečinka. filterFolderWriteFailed=Správy sa nedajú filtrovať do priečinka '%S', pretože do priečinka sa nedá zapisovať. Overte, či je na disku dostatok voľného miesta a máte právo na zápis, potom to skúste znova. copyMsgWriteFailed=Správy sa nepodarilo presunúť alebo skopírovať do priečinka '%S', pretože zapisovanie do priečinka zlyhalo. Ak chcete zvýšiť voľné miesto na disku, najprv zvoľte z ponuky Súbor položku Vyprázdniť kôš a následne Vykonať údržbu priečinkov. Potom to skúste znova. cantMoveMsgWOBodyOffline=Počas práce v režime offline nemôžete presúvať a kopírovať správy, ktoré neboli stiahnuté na použitie v režime offline. V okne poštového klienta otvorte ponuku Súbor, kliknite na položku Režim offline a zrušte označenie položky Pracovať v režime offline. Potom to skúste znova. operationFailedFolderBusy=Operácia zlyhala, pretože s priečinkom práve pracuje iná operácia. Počkajte, kým táto operácia skončí a skúste znova. folderRenameFailed=Nepodarilo sa premenovať priečinok. Možno sa práve spracováva alebo nový názov nie je platným názvom priečinka. # LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name verboseFolderFormat=%1$S na %2$S # LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName filterFolderTruncateFailed=Po presunutí správy do priečinka '%1$S' nastala chyba spracovania priečinka Doručená pošta. Pravdepodobne bude potrebné ukončiť aplikáciu %2$S a odstrániť súbor INBOX.msf. mailboxTooLarge=Priečinok %S je plný a nie je možné, aby obsahoval viac správ. Na vytvorenie priestoru pre ďalšie správy odstráňte niektoré staré alebo nevyžiadané správy a vykonajte údržbu priečinka. outOfDiskSpace=Na disku nie je dostatok miesta na stiahnutie nových správ. Vymažte starú poštu, vyprázdnite odpadkový kôš, vykonajte údržbu priečinkov a potom to skúste znova. errorGettingDB=Nemožno otvoriť súbor súhrnu pre %S. Možno ide o chybu na disku alebo cesta k súboru je príliš dlhá. defaultServerTag=(predvolené) # Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells. messageUnread=Neprečítané messageHasFlag=S vlajkou messageHasAttachment=Má prílohu messageJunk=Nevyžiadané messageExpanded=Rozbalené messageCollapsed=Zbalené # Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties smtpServerList-NotSpecified= smtpServer-ConnectionSecurityType-0=žiadne smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, ak je dostupné smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Vymazať server smtpServers-confirmServerDeletion=Naozaj chcete odstrániť server: \n %S? # Account Settings - Both Incoming and SMTP server authNo=bez overenia authOld=heslo odosielané pôvodnou metódou (nebezpečné) authPasswordCleartextInsecurely=heslo odosielané nezabezpečene authPasswordCleartextViaSSL=normálne heslo authPasswordEncrypted=zašifrované heslo authKerberos=Kerberos / GSSAPI authExternal=Certifikát TLS authNTLM=NTLM authOAuth2=OAuth2 authAnySecure=ktorákoľvek zabezpečená metóda (zavrhnuté) authAny=ktorákoľvek metóda (nebezpečné) # OAuth2 window title # LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle): # %1$S is the username (or full email address) used for authentication. # %2$S is the hostname of the account being authenticated. oauth2WindowTitle=Zadajte prihlasovacie údaje pre %1$S na serveri %2$S # LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below serverType-nntp=Server diskusných skupín (NNTP) # LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below serverType-pop3=Poštový server POP # LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below serverType-imap=Poštový server IMAP serverType-none=Umiestnenie lokálnej pošty sizeColumnTooltip2=Zoradiť podľa veľkosti sizeColumnHeader=Veľkosť linesColumnTooltip2=Zoradiť podľa počtu riadkov linesColumnHeader=Riadky # status feedback stuff documentDone= documentLoading=Načítava sa správa… unreadMsgStatus=Neprečítaných: %S selectedMsgStatus=Označených: %S totalMsgStatus=Celkovo: %S # localized folder names localFolders=Lokálne priečinky # LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed inboxFolderName=Doručená pošta trashFolderName=Odpadkový kôš sentFolderName=Odoslaná pošta draftsFolderName=Koncepty templatesFolderName=Šablóny outboxFolderName=Pošta na odoslanie junkFolderName=Spam archivesFolderName=Archívy # "Normal" priority is often blank, # depending on the consumers of these strings priorityLowest=Najnižšia priorityLow=Nízka priorityNormal=Normálna priorityHigh=Vysoká priorityHighest=Najvyššia #Group by date thread pane titles today=Dnes yesterday=Včera lastWeek=Minulý týždeň last7Days=Posledných 7 dní twoWeeksAgo=Pred dvoma týždňami last14Days=Posledných 14 dní older=Staré e-mailové správy futureDate=V budúcnosti #Grouped By Tags untaggedMessages=Bez popisu # Grouped by status messagesWithNoStatus=Bez stavu #Grouped by priority noPriority=Bez priority #Grouped by has attachments noAttachments=Bez príloh attachments=Prílohy #Grouped by flagged notFlagged=Bez vlajky groupFlagged=S vlajkou # defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js # (we keep the .labels. names for backwards compatibility) mailnews.tags.remove=Odstrániť všetky popisy mailnews.labels.description.1=Dôležité mailnews.labels.description.2=Zamestnanie mailnews.labels.description.3=Osobné mailnews.labels.description.4=Vybaviť mailnews.labels.description.5=Neskôr # Format definition tag menu texts. # This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first # character of the menu text instead of after the menu text. # If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be # taken as the accesskey, eg. # # makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;. # In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be # replaced by the tag label. mailnews.tags.format=%1$S %2$S replied=Odpovedané forwarded=Preposlaná new=Nová read=Prečítaná flagged=S vlajkou # for junk status picker in search and mail views junk=Nevyžiadané # for junk score origin picker in search and mail views junkScoreOriginPlugin=Zásuvný modul junkScoreOriginFilter=Filter junkScoreOriginWhitelist=Biela listina junkScoreOriginUser=Používateľ junkScoreOriginImapFlag=Príznak IMAP # for the has attachment picker in search and mail views hasAttachments=Má prílohy # for the Tag picker in search and mail views. tag=Popisy # LOCALIZATION NOTE(andOthers): # for multiple authors, add this abbreviation to the first author to indicate # there are more; for the From column in the threadpane message list. andOthers=a ďalší # mailnews.js mailnews.send_default_charset=UTF-8 mailnews.view_default_charset=windows-1250 # whether to generate display names in last first order # LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.displayName.lastnamefirst): # the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words) mail.addr_book.displayName.lastnamefirst=false # whether to also show phonetic fields in the addressbook # LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields): # the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words) mail.addr_book.show_phonetic_fields=false # valid format options are: # 1: yyyy/mm/dd # 2: yyyy/dd/mm # 3: mm/dd/yyyy # 4: mm/yyyy/dd # 5: dd/mm/yyyy # 6: dd/yyyy/mm # # 0: auto-detect the current locale format # a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Chistian year # otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used # mailnews.search_date_format=0 # separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero mailnews.search_date_separator= # leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero mailnews.search_date_leading_zeros=true # offline msg nocachedbodybody2=Telo tejto správy nebolo stiahnuté zo servera na prečítanie \ v režime offline. Ak si chcete túto správu prečítať, musíte sa pripojiť k sieti. \ Z ponuky Súbor vyberte položku Režim offline a zrušte označenie položky Pracovať \ v režime offine. \ Nezabudnite, že je možné vybrať, ktoré správy alebo priečinky chcete čítať v režime offline. \ To urobíte kliknutím na položku Režim offline v ponuky Súbor a zvolením položky \ Prijať/Synchronizovať. Môžete upraviť aj nastavenie miesta na disku, aby ste zabránili \ sťahovaniu veľkých správ. # accountCentral mailnews.account_central_page.url=chrome://messenger/content/msgAccountCentral.xul # LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name acctCentralTitleFormat=%2$S %1$S - %3$S mailAcctType=Pošta newsAcctType=Diskusie feedsAcctType=Kanály # LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "" or "" in the line below nocachedbodytitle=Na zobrazenie tejto správy prejsť do režimu online\n # mailWindowOverlay.js confirmUnsubscribeTitle=Potvrdenie odhlásenia confirmUnsubscribeText=Naozaj chcete odhlásiť odoberanie správ z %S? confirmUnsubscribeManyText=Naozaj sa chcete odhlásiť z odberu týchto diskusných skupín? # msgHdrViewOverlay.js deleteAttachments=Nasledovné prílohy budú z tejto správy natrvalo odstránené:\n%S\nTáto akcia sa nedá vrátiť späť. Naozaj chcete pokračovať? detachAttachments=Nasledovné prílohy boli úspešne uložené a teraz budú natrvalo odstránené z tejto správy:\n%S\nTáto akcia sa nedá vrátiť späť. Naozaj chcete pokračovať? deleteAttachmentFailure=Vybrané prílohy sa nepodarilo odstrániť. # This is the format for prepending accesskeys to the # each of the attachments in the file|attachments menu: # ie: 1 file.txt # 2 another file.txt attachmentDisplayNameFormat=%S %S # This is the heading for the attachment summary when printing an email attachmentsPrintHeader=Prílohy: # Connection Error Messages # LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name unknownHostError=Nepodarilo sa spojiť so serverom %S. # LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name connectionRefusedError=K serveru %S sa nedá pripojiť, požiadavka bola odmietnutá. # LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name netTimeoutError=Čas na pripojenie k serveru %S vypršal. # LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name netResetError=Pripojenie k serveru %S bolo obnovené. # LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name netInterruptError=Pripojenie k serveru %S bolo prerušené. # LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages biffNotification_message=má %1$S novú správu biffNotification_messages=má nové správy (celkom: %1$S) # LOCALIZATION NOTE(macBiffNotification is Mac only): # %1$S is the number of new messages # %2$S is a list of names and/or email addresses separated by biffNotification_separator # %3$S is the number of new messages not displayed in the biff alert macBiffNotification_message=%1$S nová správa od %2$S. macBiffNotification_messages=Nové správy (celkom %1$S) od %2$S. macBiffNotification_messages_extra=Nové správy (celkom %1$S) od %2$S a ďalších %3$S správ. # Used to separate names/email addresses in a list. Note the trailing space ', ' macBiffNotification_separator=,\u0020 # LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages newMailNotification_message=%1$S má %2$S novú správu # LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages newMailNotification_messages=%1$S má nové správy (celkom: %2$S) # LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message): # Semi-colon list of plural forms. See: # http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages newMailAlert_message=Bola prijatá #2 nová správa pre účet #1;Boli prijaté #2 nové správy pre účet #1;Bolo prijatých #2 nových správ pre účet #1 # For the Quota tab in the mail folder properties dialog quotaPercentUsed=Zaplnené: %S%% # for message views confirmViewDeleteTitle=Potvrdenie odstránenia confirmViewDeleteMessage=Naozaj chcete odstrániť tento pohľad? # for virtual folders confirmSavedSearchDeleteTitle=Odstránenie uloženého hľadania confirmSavedSearchDeleteMessage=Naozaj chcete odstrániť toto uložené hľadanie? confirmSavedSearchDeleteButton=&Odstrániť uložené hľadanie ## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT ## @loc None # LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below. # Place the word "%S" in your translation where the email address # or the username should appear passwordPrompt=Zadajte vaše heslo pre %1$S na %2$S: ## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE ## @loc None passwordTitle=Vyžaduje sa heslo na poštový server # for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows. openWindowWarningTitle=Potvrdenie # LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. # #1 is the number of messages the user is attempting to open. openWindowWarningConfirmation=Otvorenie #1 správy môže trvať dlho. Pokračovať?;Otvorenie #1 správ môže trvať dlho. Pokračovať?;Otvorenie #1 správ môže trvať dlho. Pokračovať? # for warning the user that a tag he's trying to create already exists tagExists=Popis s týmto názvom už existuje. # for checking if the user really wants to delete the adaptive filter training set confirmResetJunkTrainingTitle=Potvrdenie confirmResetJunkTrainingText=Naozaj chcete vymazať údaje adaptívneho filtra? # for the virtual folder list dialog title # %S is the name of the saved search folder editVirtualFolderPropertiesTitle=Upraviť vlastnosti uloženého hľadania pre %S # LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders virtualFolderSourcesChosen=Zvolený #1 priečinok;Zvolené #1 priečinky;Zvolených #1 priečinkov #alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder alertNoSearchFoldersSelected=Pre priečinky uloženého hľadania musíte vybrať aspoň jeden priečinok, ktorý chcete prehľadávať. # These are displayed in the message and folder pane windows # LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units byteAbbreviation2=%.*f bajtov kiloByteAbbreviation2=%.*f kB megaByteAbbreviation2=%.*f MB gigaByteAbbreviation2=%.*f GB teraByteAbbreviation2=%.*f TB petaByteAbbreviation2=%.*f PB ## LOCALIZATION NOTE(folderWithAccount): ## This is used to show folder name together with an account name. ## %1$S = folder name ## %2$S = account name folderWithAccount=%1$S - %2$S ## LOCALIZATION NOTE(folderWithUnreadMsgs): ## This is a concatenation of two strings to compose a folder label with unread messages. ## %1$S = folder name ## %2$S = count of unread messages folderWithUnreadMsgs=%1$S (%2$S) ## LOCALIZATION NOTE(summarizedValue): ## This string shows an indication that the value shown is actually a summary ## accumulated from all subfolders. ## %S = summarized value from all subfolders folderSummarizedSymbolValue=▾%S ## LOCALIZATION NOTE(subfoldersExplanation): ## This is a tooltip message shown on the values in the numeric folder pane columns. ## %1$S = is the count of messages having the respective property, found in the folder under mouse cursor ## %2$S = is the count of messages having the respective property, found in subfolders of the folder under mouse cursor subfoldersExplanation=%1$S v tomto priečinku, %2$S v podpriečinkoch # Error message if message for a message id wasn't found errorOpenMessageForMessageIdTitle=Chyba pri otváraní message-id errorOpenMessageForMessageIdMessage=Správa pre message-id %S nebola nájdená # Warnings to alert users about phishing urls confirmPhishingTitle=Upozornenie na podozrivú poštu #LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited confirmPhishingUrl1=%1$S si myslí, že táto správa je podozrivá! Je možné, že odkaz v tejto správe sa len vydáva za webové stránky, ktoré chcete navštíviť. Väčšina legitímnych stránok používa doménové mená namiesto čísel. Naozaj chcete navštíviť %2$S? confirmPhishingUrl2=%1$S si myslí, že táto správa je podozrivá! Je možné, že odkaz v tejto správe sa len vydáva za webové stránky, ktoré chcete navštíviť. Naozaj chcete navštíviť %2$S? #LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender mdnBarMessageNormal=Odosielateľ %1$S žiada potvrdenie o prečítaní tejto správy #LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to mdnBarMessageAddressDiffers=Odosielateľ %1$S žiada potvrdenie o prečítaní tejto správy (na e-mailovú adresu %2$S) # mailCommands.js emptyJunkTitle=Potvrdenie emptyJunkMessage=Naozaj chcete natrvalo odstrániť všetky správy a podpriečinky nachádzajúce sa v priečinku Spam? emptyJunkDontAsk=Nabudúce sa už nepýtať emptyTrashTitle=Potvrdenie emptyTrashMessage=Naozaj chcete natrvalo odstrániť všetky správy a podpriečinky nachádzajúce sa v priečinku Odpadkový kôš? emptyTrashDontAsk=Nabudúce sa už nepýtať # junkCommands.js junkAnalysisPercentComplete=Analýza nevyžiadanej pošty: hotovo %S processingJunkMessages=Spracováva sa nevyžiadaná pošta # Messenger bootstrapping messages fileNotFoundTitle = Súbor nebol nájdený #LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename fileNotFoundMsg = Súbor %S neexistuje. confirmMsgDelete.title=Potvrdenie odstránenia správ confirmMsgDelete.collapsed.desc=Týmto odstránite všetky správy v zbalených vláknach. Naozaj chcete pokračovať? confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=Týmto odstránite správy natrvalo, nebudú dostupné ani v Odpadkovom koši. Naozaj chcete pokračovať? confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=Týmto natrvalo odstránite správy z Odpadkového koša. Naozaj chcete pokračovať? confirmMsgDelete.dontAsk.label=Nabudúce sa už nepýtať confirmMsgDelete.delete.label=Odstrániť mailServerLoginFailedTitle=Prihlásenie zlyhalo # LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount): # "%S" is the account name. mailServerLoginFailedTitleWithAccount=Prihlásenie sa k účtu "%S" zlyhalo # LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2): # %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name. mailServerLoginFailed2=Prihlásenie sa k stránke %1$S ako %2$S zlyhalo. mailServerLoginFailedRetryButton=&Znova mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=Z&adať nové heslo confirmMarkAllFoldersReadTitle=Označiť všetky priečinky ako prečítané confirmMarkAllFoldersReadMessage=Naozaj chcete označiť všetky správy vo všetkých priečinkoch ako prečítané? # LOCALIZATION NOTE (junkBarMessage): %S is the brandname junkBarMessage=%S si myslí, že táto správa je nevyžiadaná junkBarButton=Nie je nevyžiadaná junkBarButtonKey=N junkBarInfoButton=? junkBarInfoButtonKey=? # LOCALIZATION NOTE (remoteContentBarMessage): %S is the brandname remoteContentBarMessage=Na ochranu vášho súkromia %S blokuje načítavanie vzdialeného obsahu remoteContentPrefLabel=Možnosti remoteContentPrefAccesskey=M # LOCALIZATION NOTE(remoteContentAllow): %S is host name remoteContentAllow=Povoliť vzdialený obsah pre %S # LOCALIZATION NOTE (phishingBarMessage): %S is the brandname phishingBarMessage=%S si myslí, že táto správa je podozrivá phishingBarIgnoreButton=Ignorovať upozornenie phishingBarIgnoreButtonKey=I mdnBarMessage=Odosielateľ tejto správy žiada o odoslanie potvrdenia, že ste si prečítali túto správu. Chcete informovať odosielateľa? mdnBarIgnoreButton=Ignorovať žiadosť mdnBarIgnoreButtonKey=I mdnBarSendReqButton=Odoslať potvrdenie mdnBarSendReqButtonKey=s # LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved. saveAsType=Súbor %S