# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # LOCALIZATION NOTE (connection.*) # These will be displayed in the account manager in order to show the progress # of the connection. # (These will be displayed in account.connection.progress from # accounts.properties, which adds … at the end, so do not include # periods at the end of these messages.) connection.initializingStream=Po gatitet rrjedha connection.initializingEncryption=Po gatitet fshehtëzimi connection.authenticating=Po bëhet mirëfilltësimi connection.gettingResource=Po merret burimi connection.downloadingRoster=Po shkarkohet lista e kontakteve connection.srvLookup=Po shihet për zërin SRV # LOCALIZATION NOTE (connection.error.*) # These will show in the account manager if an error occurs during the # connection attempt. connection.error.invalidUsername=Emër përdoruesi i pavlefshëm (emri juaj i përdoruesit duhet të përmbajë një shenjë '@') connection.error.failedToCreateASocket=S’u arrit të krijohet "socket" (Mos nuk jeni në linjë?) connection.error.serverClosedConnection=Shërbyesi e shkëputi lidhjen connection.error.resetByPeer=Lidhje e rinisur nga bashkëbiseduesi connection.error.timedOut=Lidhjes i mbaroi koha connection.error.receivedUnexpectedData=U morën të dhëna që nuk priteshin connection.error.incorrectResponse=U mor përgjigje e pasaktë connection.error.startTLSRequired=Shërbyesi lyp fshehtëzim por ju e keni çaktivizuar connection.error.startTLSNotSupported=Shërbyesi nuk mbulon fshehtëzime, por sipas formësimit tuaj ky kërkohet medoemos connection.error.failedToStartTLS=S’u arrit të fillohet fshehtëzimi connection.error.noAuthMec=Shërbyesi nuk ka ofruar mekanizëm mirëfilltësimi connection.error.noCompatibleAuthMec=Nuk mbulohet asnjë nga mekanizmat e mirëfilltësimit të ofruar nga shërbyesi connection.error.notSendingPasswordInClear=Shërbyesi mbulon mirëfilltësim vetëm përmes fjalëkalimesh të dërguar si tekst të kuptueshëm connection.error.authenticationFailure=Dështim mirëfilltësimi connection.error.notAuthorized=E paautorizuar (Mos dhatë gabim fjalëkalimin?) connection.error.failedToGetAResource=S’u arrit të merret burim connection.error.failedMaxResourceLimit=Kjo llogari është lidhur nga shumë vende njëherësh. connection.error.failedResourceNotValid=Burimi s’është i vlefshëm. connection.error.XMPPNotSupported=Ky shërbyes nuk mbulon XMPP # LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered): # This is displayed in a conversation as an error message when a message # the user has sent wasn't delivered. # %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered. conversation.error.notDelivered=Ky mesazh s’u dërgua dot: %S # This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC # fails. # %S is the name of the MUC. conversation.error.joinFailed=S’hyhet dot te: %S # This is displayed in a conversation as an error message when the user is # banned from a room. # %S is the name of the MUC room. conversation.error.joinForbidden=S’u hy dot te %S, ngaqë jeni përzënë prej kësaj dhome. conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Lypset regjistrim: S’jeni i autorizuar të hyni në këtë dhomë. conversation.error.creationFailedNotAllowed=Hyrje e kufizuar: S’ju lejohet të krijoni dhoma. # This is displayed in a conversation as an error message when remote server # is not found. # %S is the name of MUC room. conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=S’u hy dot te dhoma %S, ngaqë s’kapet dot shërbyesi ku strehohet dhoma. conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=S’jeni i autorizuar të caktoni temën e kësaj dhome. # This is displayed in a conversation as an error message when the user sends # a message to a room that he is not in. # %1$S is the name of MUC room. # %2$S is the text of the message that wasn't delivered. conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Mesazhi s’u dërgua dot te %1$S, ngaqë s’gjendeni më në dhomë: %2$S # This is displayed in a conversation as an error message when the user sends # a message to a room that the recipient is not in. # %1$S is the jid of the recipient. # %2$S is the text of the message that wasn't delivered. conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Mesazhi s’u dërgua dot te %1$S, ngaqë marrësi s’gjendet më në dhomë: %2$S # These are displayed in a conversation as a system error message. conversation.error.remoteServerNotFound=S’kapi dot shërbyesin e marrësit conversation.error.unknownSendError=Ndodhi një gabim me dërgimin e këtij mesazhi. # %S is the name of the message recipient. conversation.error.sendServiceUnavailable=Në këtë çast, s’është e mundur të dërgohen mesazhe te %S. # %S is the nick of participant that is not in room. conversation.error.nickNotInRoom=%S s’gjendet në dhomë. conversation.error.banCommandAnonymousRoom=S"mund të përzini pjesëmarrës në dhoma anonime. Në vend të kësaj, provoni /kick. conversation.error.banKickCommandNotAllowed=S’keni privilegjet e domosdoshme të hiqni këtë pjesëmarrës nga dhoma. conversation.error.banKickCommandConflict=Na ndjeni, s’mund të hiqni veten nga dhoma. conversation.error.changeNickFailedConflict=S’u ndryshua dot nofka juaj në %S, ngaqë kjo nofkë është tashmë në përdorim. conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=S’u ndryshua dot nofka juaj në %S, ngaqë nofkat në këtë dhomë janë të kyçura. conversation.error.inviteFailedForbidden=S’keni privilegjet e domosdoshme të ftoni përdorues në këtë dhomë. # %S is the jid of user that is invited. conversation.error.failedJIDNotFound=S’u kap dot %S. # %S is the jid that is invalid. conversation.error.invalidJID=%S është jid i pavlefshëm (Identifikuesit Jabber duhet të jenë të formës përdorues@përkatësi). conversation.error.commandFailedNotInRoom=Duhet të rihyni në dhomë që të jeni në gjendje të përdorni këtë urdhër. # %S is the name of the recipient. conversation.error.resourceNotAvailable=I pari duhet të flisni ju, pasi %S mund të jetë i lidhur me më shumë se një klient. # LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*): # %S is the name of the recipient. conversation.error.version.unknown=Klienti i %S nuk mbulon kërkesa për version software të vet. # LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): # These are the titles of lines of information that will appear in # the tooltip showing details about a contact or conversation. # LOCALIZATION NOTE (tooltip.status): # %S will be replaced by the XMPP resource identifier tooltip.status=Gjendje (%S) tooltip.statusNoResource=Gjendje tooltip.subscription=Pajtim tooltip.fullName=Emër i Plotë tooltip.nickname=Nofkë tooltip.email=Email tooltip.birthday=Ditëlindje tooltip.userName=Emër përdoruesi tooltip.title=Titull tooltip.organization=Ent tooltip.locality=Lokalitet tooltip.country=Vend tooltip.telephone=Numër telefoni # LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*): # These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog # for XMPP accounts. # The _ character won't be displayed; it indicates the next # character of the string should be used as the access key for this # field. chatRoomField.room=_Dhomë chatRoomField.server=_Shërbyes chatRoomField.nick=_Nofkë chatRoomField.password=_Fjalëkalim # LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*): # These are displayed as a system message when a chatroom invitation is # received. # %1$S is the inviter. # %2$S is the room. # %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the # invitation. conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S ju ka ftuar të hyni te %2$S: %3$S # %3$S is the password of the room. # %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the # invitation. conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S ju ka ftuar të hyni te %2$S me fjalëkalimin %3$S: %4$S conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S ju ka ftuar të hyni te %2$S # %3$S is the password of the room. conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S ju ka ftuar të hyni te %2$S me fjalëkalimin %3$S # LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join): # This is displayed as a system message when a participant joins room. # %S is the nick of the participant. conversation.message.join=%S hyri në dhomë. # LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined): # This is displayed as a system message when a participant rejoins room after # parting it. conversation.message.rejoined=Rihytë në dhomë. # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*): # These are displayed as a system message when a participant parts a room. # %S is the part message supplied by the user. conversation.message.parted.you=Dolët nga dhoma. conversation.message.parted.you.reason=Dolët nga dhoma: %S # %1$S is the participant that is leaving. # %2$S is the part message supplied by the participant. conversation.message.parted=%1$S doli nga dhoma. conversation.message.parted.reason=%1$S doli nga dhoma: %2$S # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*): # %1$S is the invitee that declined the invitation. # %2$S is the decline message supplied by the invitee. conversation.message.invitationDeclined=%1$S e hodhi poshtë ftesën tuaj. conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S e hodhi poshtë ftesën tuaj: %2$S # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*): # These are displayed as a system message when a participant is banned from # a room. # %1$S is the participant that is banned. # %2$S is the reason. # %3$S is the person who is banning. conversation.message.banned=%1$S është dëbuar nga dhoma. conversation.message.banned.reason=%1$S është dëbuar prej dhome: %2$S # %1$S is the person who is banning. # %2$S is the participant that is banned. # %3$S is the reason. conversation.message.banned.actor=%1$S ka dëbuar %2$S prej dhome. conversation.message.banned.actor.reason=%1$S ka dëbuar %2$S prej dhome: %3$S conversation.message.banned.you=Jeni dëbuar prej dhome. # %1$S is the reason. conversation.message.banned.you.reason=Jeni dëbuar prej dhome: %1$S # %1$S is the person who is banning. # %2$S is the reason. conversation.message.banned.you.actor=%1$S ju ka dëbuar prej dhome. conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S ju ka dëbuar prej dhome: %2$S # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*): # These are displayed as a system message when a participant is kicked from # a room. # %1$S is the participant that is kicked. # %2$S is the reason. conversation.message.kicked=%1$S është përzënë prej dhome. conversation.message.kicked.reason=%1$S është përzënë prej dhome: %2$S # %1$S is the person who is kicking. # %2$S is the participant that is kicked. # %3$S is the reason. conversation.message.kicked.actor=%1$S ka përzënë %2$S prej dhome. conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S ka përzënë %2$S prej dhome: %3$S conversation.message.kicked.you=Jeni përzënë prej dhome. # %1$S is the reason. conversation.message.kicked.you.reason=Jeni përzënë prej dhome: %1$S # %1$S is the person who is kicking. # %2$S is the reason. conversation.message.kicked.you.actor=%1$S ju ka përzënë nga dhoma. conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S ju ka përzënë nga dhoma: %2$S # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*): # These are displayed as a system message when a participant is removed from # a room because the room has been changed to members-only. # %1$S is the participant that is removed. # %2$S is the person who changed the room configuration. conversation.message.removedNonMember=%1$S është hequr nga dhoma, ngaqë formësimi i saj është ndryshuar në vetëm për anëtarë. conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S është hequr nga dhoma, ngaqë %2$S është ndryshuar në vetëm për anëtarë. conversation.message.removedNonMember.you=Jeni hequr nga dhoma, ngaqë formësimi i saj është ndryshuar në vetëm për anëtarë. # %1$S is the person who changed the room configuration. conversation.message.removedNonMember.you.actor=Jeni hequr nga dhoma, ngaqë %1$S është ndryshuar në vetëm për anëtarë. # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown): # These are displayed as a system message when a participant is removed from # a room because of a system shutdown. conversation.message.mucShutdown=Jeni hequr nga dhoma për shkak të një fikjeje të sistemit. # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*): # %1$S is the name of the user whose version was requested. # %2$S is the client name response from the client. # %3$S is the client version response from the client. # %4$S is the operating system(OS) response from the client. conversation.message.version=%1$S po përdor "%2$S %3$S". conversation.message.versionWithOS=%1$S po përdor "%2$S %3$S" në %4$S. # LOCALIZATION NOTE (options.*): # These are the protocol specific options shown in the account manager and # account wizard windows. options.resource=Burim options.priority=Përparësi options.connectionSecurity=Siguri lidhjeje options.connectionSecurity.requireEncryption=Kërko fshehtëzim options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Po pati, përdor fshehtëzim options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Lejo dërgim fjalëkalimesh pa fshehtëzim options.connectServer=Shërbyes options.connectPort=Portë options.domain=Përkatësi # LOCALIZATION NOTE (*.protocolName) # This name is used whenever the name of the protocol is shown. gtalk.protocolName=Google Talk odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki # LOCALIZATION NOTE (gtalk.disabled): # Google Talk was disabled on June 16, 2022. The message below is a localized # error message to be displayed to users with Google Talk accounts. gtalk.disabled=Google Talk s’mulohet më, për shkak të çaktivizimit nga Google të kanalit të vet XMPP. # LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint): # This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription # string defined in imAccounts.properties when the user is # configuring a Odnoklassniki account. odnoklassniki.usernameHint=ID Profili # LOCALZIATION NOTE (command.*): # These are the help messages for each command. command.join3=%S [<room>[@<server>][/<nick>]] [<password>]: Hyni në një dhomë, edhe duke dhënë një tjetër shërbyes, ose nofkë, ose fjalëkalim dhome. command.part2=%S [<mesazh>]: Dilni nga dhoma e tanishme, me një mesazh po deshët. command.topic=%S [<temë e re>]: Caktoni temën e kësaj dhome. command.ban=%S <nofkë>[<mesazh>]: Përzini dikë nga dhoma. Duhet të jeni përgjegjës dhome që të bëni këtë. command.kick=%S <nofkë>[<mesazh>]: Hiqni dikë nga dhoma. Duhet të jeni moderator dhome që të bëni këtë. command.invite=%S <jid>[<mesazh>]: Ftoni një përdorues të vijë te dhoma e tanishme, me një mesazh po deshët. command.inviteto=%S <dhomë jid>[<fjalëkalim>]: Ftojeni partnerin e bisedës tuaj të vijë në një dhomë, tok me fjalëkalimin e domosdoshëm. command.me=%S <veprim për t’u kryer>: Kryeni një veprim. command.nick=%S <nofkë e re>: Ndryshoni nofkën tuaj. command.msg=%S <nofkë> <mesazh>: Dërgojini një pjesëmarrësi në dhomë një mesazh privat. command.version=%S: Kërko të dhëna rreth klientit që përdor partneri i bisedës tuaj.