# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # LOCALIZATION NOTE (connection.*) # These will be displayed in the account manager in order to show the progress # of the connection. # (These will be displayed in account.connection.progress from # accounts.properties, which adds … at the end, so do not include # periods at the end of these messages.) connection.initializingStream=Покрећем ток connection.initializingEncryption=Покрећем шифровање connection.authenticating=Потврда идентитета у току connection.gettingResource=Добављам ресурс connection.downloadingRoster=Преузимам списак са контактима connection.srvLookup=Тражим SRV запис # LOCALIZATION NOTE (connection.error.*) # These will show in the account manager if an error occurs during the # connection attempt. connection.error.invalidUsername=Неисправно корисничко име (ваше корисничко треба имати „@“ знак) connection.error.failedToCreateASocket=Не могу да направим сокет (да ли сте ван мреже?) connection.error.serverClosedConnection=Сервер је затворио везу connection.error.resetByPeer=Веза је прекинута од стране вршњака connection.error.timedOut=Веза је истекла connection.error.receivedUnexpectedData=Добио сам неочекиване податке connection.error.incorrectResponse=Добио сам неисправан одговор connection.error.startTLSRequired=Сервер захтева шифровану везу али сте је ви искључили connection.error.startTLSNotSupported=Сервер не подржава шифровану везу али сте ви подесили да то буде обавезно connection.error.failedToStartTLS=Нисам успео да покренем шифровање connection.error.noAuthMec=Сервер не нуди било какав начин потврде идентитета connection.error.noCompatibleAuthMec=Ниједан од понуђених начина потврде идентитета које је сервер понудио нису подржани connection.error.notSendingPasswordInClear=Сервер подржава само начин потврде идентитета где се лозинка шаље нешифрована connection.error.authenticationFailure=Неуспех приликом потврђивања идентитета connection.error.notAuthorized=Нисте овлашћени (да ли сте унели нетачну лозинку?) connection.error.failedToGetAResource=Неуспех приликом добављања ресурса connection.error.failedMaxResourceLimit=Постоји превише истовремених повезивања са разних места на овај налог. connection.error.failedResourceNotValid=Ресурс није исправан. connection.error.XMPPNotSupported=Овај сервер не подржава XMPP # LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered): # This is displayed in a conversation as an error message when a message # the user has sent wasn't delivered. # %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered. conversation.error.notDelivered=Ова порука није могла бити достављена: %S # This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC # fails. # %S is the name of the MUC. conversation.error.joinFailed=Не могу да приступим: %S # This is displayed in a conversation as an error message when the user is # banned from a room. # %S is the name of the MUC room. conversation.error.joinForbidden=Не могу да приступим %S зато што сте избачени из ове собе. conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Потребно је да се региструјете: Нисте овлашћени да приступите овој соби. conversation.error.creationFailedNotAllowed=Приступ ограничен: Није вам дозвољено да правите собе. # This is displayed in a conversation as an error message when remote server # is not found. # %S is the name of MUC room. conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Не могу да приступим соби %S зато што је сервер на којем се она налази недоступан. conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Нисте овлашћени да поставите тему ове собе. # This is displayed in a conversation as an error message when the user sends # a message to a room that he is not in. # %1$S is the name of MUC room. # %2$S is the text of the message that wasn't delivered. conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Порука се не може послати у %1$S зато што више нисте у соби: %2$S # This is displayed in a conversation as an error message when the user sends # a message to a room that the recipient is not in. # %1$S is the jid of the recipient. # %2$S is the text of the message that wasn't delivered. conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Порука се не може послати у %1$S зато што прималац више није у соби: %2$S # These are displayed in a conversation as a system error message. conversation.error.remoteServerNotFound=Не могу да допрем до сервера примаоца conversation.error.unknownSendError=Догодила се непозната грешка приликом слања ове поруке. # %S is the name of the message recipient. conversation.error.sendServiceUnavailable=Тренутно није могуће слати поруке на %S. # %S is the nick of participant that is not in room. conversation.error.nickNotInRoom=%S није у соби. conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Не можете избацити учеснике из анонимних соба. Пробајте са /kick conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Немате довољно овлашћења да бисте избацили овог учесника из собе. conversation.error.banKickCommandConflict=Не можете избацити себе из собе. conversation.error.changeNickFailedConflict=Не могу да променим ваш надимак у %S јер се тај надимак већ користи. conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Не могу да променим ваш надимак у %S јер су надимци закључани у овој соби. conversation.error.inviteFailedForbidden=Немате потребна овлашћења да бисте позивали кориснике у ову собу. # %S is the jid of user that is invited. conversation.error.failedJIDNotFound=Не могу да досегнем %S. # %S is the jid that is invalid. conversation.error.invalidJID=%S је неисправан jid (Jabber идентификатори морају бити у формату korisnik@domen). conversation.error.commandFailedNotInRoom=Морате поново приступити соби да бисте могли да користите ову наредбу. # %S is the name of the recipient. conversation.error.resourceNotAvailable=Морате први проговорити јер је %S можда повезан преко више клијената. # LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*): # %S is the name of the recipient. conversation.error.version.unknown=Клијент примаоца %S не подржава упите о издању софтвера. # LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): # These are the titles of lines of information that will appear in # the tooltip showing details about a contact or conversation. # LOCALIZATION NOTE (tooltip.status): # %S will be replaced by the XMPP resource identifier tooltip.status=Стање (%S) tooltip.statusNoResource=Стање tooltip.subscription=Претплата tooltip.fullName=Пуно име tooltip.nickname=Надимак tooltip.email=Е-пошта tooltip.birthday=Рођендан tooltip.userName=Корисничко име tooltip.title=Наслов tooltip.organization=Организација tooltip.locality=Локација tooltip.country=Држава tooltip.telephone=Број телефона # LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*): # These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog # for XMPP accounts. # The _ character won't be displayed; it indicates the next # character of the string should be used as the access key for this # field. chatRoomField.room=_Соба chatRoomField.server=_Сервер chatRoomField.nick=_Надимак chatRoomField.password=_Лозинка # LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*): # These are displayed as a system message when a chatroom invitation is # received. # %1$S is the inviter. # %2$S is the room. # %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the # invitation. conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S вас је позвао да приступите соби %2$S: %3$S # %3$S is the password of the room. # %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the # invitation. conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S вас је позвао да приступите соби %2$S са лозинком %3$S: %4$S conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S вас је позвао да приступите соби %2$S # %3$S is the password of the room. conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S вас је позвао да приступите соби %2$S са лозинком %3$S # LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join): # This is displayed as a system message when a participant joins room. # %S is the nick of the participant. conversation.message.join=%S је ушао у собу. # LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined): # This is displayed as a system message when a participant rejoins room after # parting it. conversation.message.rejoined=Поново сте ушли у собу. # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*): # These are displayed as a system message when a participant parts a room. # %S is the part message supplied by the user. conversation.message.parted.you=Напустили сте собу. conversation.message.parted.you.reason=Напустили сте собу: %S # %1$S is the participant that is leaving. # %2$S is the part message supplied by the participant. conversation.message.parted=%1$S је напустио собу. conversation.message.parted.reason=%1$S је напустио собу: %2$S # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*): # %1$S is the invitee that declined the invitation. # %2$S is the decline message supplied by the invitee. conversation.message.invitationDeclined=%1$S је одбио вашу позивницу. conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S је одбио вашу позивницу: %2$S # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*): # These are displayed as a system message when a participant is banned from # a room. # %1$S is the participant that is banned. # %2$S is the reason. # %3$S is the person who is banning. conversation.message.banned=%1$S је забрањен улазак у собу. conversation.message.banned.reason=%1$S је забрањен улазак у собу: %2$S # %1$S is the person who is banning. # %2$S is the participant that is banned. # %3$S is the reason. conversation.message.banned.actor=%1$S је забранио кориснику %2$S улазак у собу. conversation.message.banned.actor.reason=%1$S је забранио кориснику %2$S улазак у собу: %3$S conversation.message.banned.you=Забрањен вам је улазак у собу. # %1$S is the reason. conversation.message.banned.you.reason=Забрањен вам је улазак у собу: %1$S # %1$S is the person who is banning. # %2$S is the reason. conversation.message.banned.you.actor=%1$S вам је забранио улазак у собу. conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S вам је забранио улазак у собу: %2$S # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*): # These are displayed as a system message when a participant is kicked from # a room. # %1$S is the participant that is kicked. # %2$S is the reason. conversation.message.kicked=%1$S је избачен из собе. conversation.message.kicked.reason=%1$S је избачен из собе: %2$S # %1$S is the person who is kicking. # %2$S is the participant that is kicked. # %3$S is the reason. conversation.message.kicked.actor=%1$S је избацио корисника %2$S из собе. conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S је избацио корисника %2$S из собе: %3$S conversation.message.kicked.you=Избачени сте из собе. # %1$S is the reason. conversation.message.kicked.you.reason=Избачени сте из собе: %1$S # %1$S is the person who is kicking. # %2$S is the reason. conversation.message.kicked.you.actor=%1$S вас је избацио из собе. conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S вас је избацио из собе: %2$S # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*): # These are displayed as a system message when a participant is removed from # a room because the room has been changed to members-only. # %1$S is the participant that is removed. # %2$S is the person who changed the room configuration. conversation.message.removedNonMember=%1$S је уклоњен из собе јер је приступ соби промењен и подешен само за чланове. conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S је уклоњен из собе јер је %2$S подесио собу само за чланове. conversation.message.removedNonMember.you=Уклоњени сте из собе јер је подешена за приступ само члановима. # %1$S is the person who changed the room configuration. conversation.message.removedNonMember.you.actor=Уклоњени сте из собе јер је %1$S подесио собу само за чланове. # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown): # These are displayed as a system message when a participant is removed from # a room because of a system shutdown. conversation.message.mucShutdown=Уклоњени сте из собе због гашења система. # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*): # %1$S is the name of the user whose version was requested. # %2$S is the client name response from the client. # %3$S is the client version response from the client. # %4$S is the operating system(OS) response from the client. conversation.message.version=Корисник %1$S користи клијент „%2$S %3$S“. conversation.message.versionWithOS=Корисник %1$S користи клијент „%2$S %3$S“ на систему %4$S. # LOCALIZATION NOTE (options.*): # These are the protocol specific options shown in the account manager and # account wizard windows. options.resource=Ресурс options.priority=Првенство options.connectionSecurity=Безбедност везе options.connectionSecurity.requireEncryption=Захтевај шифровање options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Користи шифровање ако је доступно options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Дозволи слање нешифроване лозинке options.connectServer=Сервер options.connectPort=Порт options.domain=Домен # LOCALIZATION NOTE (*.protocolName) # This name is used whenever the name of the protocol is shown. gtalk.protocolName=Google Talk odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki # LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint): # This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription # string defined in imAccounts.properties when the user is # configuring a Google Talk account. gtalk.usernameHint=мејл адреса # LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint): # This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription # string defined in imAccounts.properties when the user is # configuring a Odnoklassniki account. odnoklassniki.usernameHint=ИБ профила # LOCALZIATION NOTE (command.*): # These are the help messages for each command. command.join3=%S [<соба>[@<сервер>][/<надимак>]] [<лозинка>]: Приступите соби, по избору користећи други сервер, или надимак, или лозинку собе. command.part2=%S [<порука>]: Напустите тренутну собу са необавезном поруком. command.topic=%S [<нова тема>]: Поставља тему ове собе. command.ban=%S <надимак>[<порука>]: Забрањује некоме улазак у собу. Морате бити администратор собе да бисте урадили ово. command.kick=%S <надимак>[<порука>]: Уклања некога из собе. Морате бити администратор собе да бисте урадили ово. command.invite=%S <jid>[<порука>]: Позива корисника да приступи тренутној соби са поруком по избору. command.inviteto=%S <ИБ собе>[<лозинка>]: Позива вашег саговорника да приступи соби, заједно са лозинком, уколико је потребна. command.me=%S <радња коју треба извршити>: Извршава неку радњу. command.nick=%S <нови надимак>: Мења ваш надимак. command.msg=%S <надимак> <порука>: Шаље приватну поруку учеснику у соби. command.version=%S: Тражи податке о клијенту који ваш саговорник користи.