# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # The following are used by the messenger application # The following are used by the messenger application renameFolder=Dizin ismini değiştir… removeAccount=Hesabı sil… removeFolder=Dizini sil newFolderMenuItem=Dizin… newSubfolderMenuItem=Alt dizin… newFolder=Yeni dizin… newSubfolder=Yeni alt dizin… folderProperties=Dizin özellikleri getMessages=İleti alma getMessagesFor=Hesap postalarını indir advanceNextPrompt=%S dizinindeki bir sonraki okumamış iletiye geçmek ister misiniz? titleNewsPreHost=açık titleMailPreHost=for replyToSender=Göndereni yanıtla reply=Yanıtla EMLFiles=Posta dosyaları OpenEMLFiles=İletiyi aç # LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml" # in the line below. Also, the complete file name should be 8.3. defaultSaveMessageAsFileName=message.eml SaveMailAs=İletiyi farklı kaydet SaveAttachment=Eki kaydet SaveAllAttachments=Tüm ekleri kaydet ChooseFolder=Dizin seç LoadingMessageToPrint=İleti yazdırmak için yükleniyor… MessageLoaded=Posta yüklendi… PrintingMessage=İleti yazdırılıyor… PrintPreviewMessage=İleti yazdırma önizleme… PrintingContact=Adresler yazdırılıyor… PrintPreviewContact=Adres yazdırma önizlemesi… PrintingAddrBook=Adres defteri yazdırılıyor… PrintPreviewAddrBook=Adres defteri yazdırma önizleme… PrintingComplete=Tamamlandı. PreviewTitle=%S - %S LoadingMailMsgForPrint=(İçerik yazdırma için yükleniyor) LoadingMailMsgForPrintPreview=(İçerik yazdırma önizleme için yükleniyor) saveAttachmentFailed=Ek kaydedilemedi. Lütfen dizin ismini kontrol edip tekrar deneyiniz. saveMessageFailed=Posta Kaydedilemedi. Lütfen dosya ismini kontrol edin ve tekrar deneyiniz. fileExists=%S aynısı var. Üstüne yazmak ister misiniz? downloadingNewsgroups=Haber Grupları çevrim dışı kullanımı için indiriliyor downloadingMail=Postalar çevrim dışı kullanımı için indiriliyor sendingUnsent=Gönderilmemiş postaları gönder folderExists=Aynı isimli dizin bulundu. Lütfen değişik isim girin. folderCreationFailed=Dizin oluşturulamadı çünkü dosya ismi desteklenmeyen karakterlerden oluşuyor. Lütfen farklı bir isim verin ve tekrar deneyin. compactingFolder=%S dizinlerini sıkıştır… autoCompactAllFoldersTitle=Dizinleri sıkıştır confirmFolderDeletionForFilter=Dizini silmek '%S' ile ilgili süzgeçleri kaldıracak. Bu dizini silmek istediğinizden emin misiniz? alertFilterChanged=Bu dizinle ilişkili süzgeçler yenilenecektir. filterDisabled=Dizin '%S' bulunamadı, dizinle uyumlaşan süzgeç kaldırıldı. filterFolderDeniedLocked=Bu Posta dizin için süzgeçlenemedi '%S' çünkü başka işlem işlem halindedir. parsingFolderFailed=%S dizi bazı işlemler tarafından kullanımda olduğu için açılamıyor. Lütfen işlemlerin bitmesini bekleyip tekrar deneyin. deletingMsgsFailed=%S dizini içindeki iletilerin silinmesi imkansız çünkü bazı işlemler tarafından kullanımda. Lütfen işlemlerin bitmesini bekleyip tekrar deneyin. alertFilterCheckbox=Beni bir daha uyarma. compactFolderDeniedLock=Dizin '%S' işlemlenemedi çünkü başka işlem işlem halindedir. Lütfen sonra deneyin. compactFolderWriteFailed=Dizin '%S' işlemlenemedi çünkü dizine yazılamadı. Lütfen dizine yazma izni olduğunuzu veya yeterli disk alanı olduğunu kontrol edip tekrar deneyiniz. filterFolderWriteFailed=Postalar dizinlere süzgeçlenemedi '%S' çünkü dizine yazılamadı. Yeterli disk alanı ve yazma izninizi kontrol edip tekrar deneyiniz. copyMsgWriteFailed=İleti '%S' dizinine taşınamadı veya kopyalanamadı, çünkü dosyaya yazma işlemi hatalı. Daha fazla boş yer yapmak için, dosya menüsünden ilk önce 'çöpü boşalt' seçin, sonra 'Dosya sıklaştır' ve sonra tekrar deneyin. cantMoveMsgWOBodyOffline=Çevrim dışı çalışırken, çevrim dışı kullanımı için indirdiğiniz iletileri taşıyabilir veya kopyalayabilirsiniz. İleti penceresindeki Dosya menüsünü seçin ve çevrim dışı seçeneğini seçin ve sonra çevrim içi çalışın, ve işlemi tekrar edin. operationFailedFolderBusy=The operation failed because another operation is using the folder. Please wait for that operation to finish and then try again. folderRenameFailed=Dizin tekrar isimlendirilemedi. Ya isim geçerli değil yada dizin için izniniz yok. # LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name verboseFolderFormat=%2$S hesabındaki %1$S dizininde # LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName filterFolderTruncateFailed='%1$S' dizinindeki iletilerin filtrelenmesinden sonra gelen postada bir hata oluştu. %2$S uygulamasını kapatmanız ve INBOX.msf dosyasını silmeniz gerekebilir. mailboxTooLarge=%S dizini dolu ve hiçbir ileti yerel olarak kayıt yapılamıyor. Bekleyen iletileri okuyabilmeniz için, eski iletileri veya gereksiz olan iletileri kaldırıp, yeni yer kazanabilirsiniz. errorGettingDB=%S dosyasının özet dosyası açılamadı. Belki sabit diskte bir hata meydana geldi, belki de dosya yolu çok uzun. defaultServerTag=(Öntanımlı) # Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells. messageUnread=Okunmamış messageHasFlag=Yıldızlı messageHasAttachment=Ekli messageJunk=Gereksiz messageExpanded=Genişletildi messageCollapsed=Daraltıldı # Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties smtpServerList-NotSpecified= smtpServer-ConnectionSecurityType-0=Hiçbiri smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, mevcutsa smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Sunucuyu sil smtpServers-confirmServerDeletion=Sunucuyu silmek istediğinizden emin misiniz? \n %S # Account Settings - Both Incoming and SMTP server authNo=No authentication authOld=Password, original method (insecure) authPasswordCleartextInsecurely=Password, transmitted insecurely authPasswordCleartextViaSSL=Normal password authPasswordEncrypted=Encrypted password authKerberos=Kerberos / GSSAPI authExternal=TLS Certificate authNTLM=NTLM authAnySecure=Any secure method (deprecated) authAny=Any method (insecure) # LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below serverType-nntp=Haber sunucusu (NNTP) # LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below serverType-pop3=POP posta sunucusu # LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below serverType-imap=IMAP posta sunucusu serverType-none=Posta kutusu sizeColumnHeader=Boyut linesColumnHeader=Satır # status feedback stuff documentDone= documentLoading=İleti yükleniyor… unreadMsgStatus=Okunmayan: %S selectedMsgStatus=Seçilmiş: %S totalMsgStatus=Toplam: %S # localized folder names localFolders=Yerel Dizinler # LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed inboxFolderName=Gelen trashFolderName=Çöp sentFolderName=Giden draftsFolderName=Taslak templatesFolderName=Öntanımlılar outboxFolderName=Giden junkFolderName=Gereksiz archivesFolderName=Arşivler # "Normal" priority is often blank, # depending on the consumers of these strings priorityLowest=En düşük priorityLow=Düşük priorityNormal=Normal priorityHigh=Yüksek priorityHighest=En yüksek #Group by date thread pane titles today=Bugün yesterday=Dün lastWeek=Geçen hafta twoWeeksAgo=İki hafta önce older=Eski posta #Grouped By Tags untaggedMessages=Etiketsiz iletiler # Grouped by status messagesWithNoStatus=Durum yok #Grouped by priority noPriority=Öncelik yok #Grouped by has attachments noAttachments=Ek yok attachments=Ekler #Grouped by flagged notFlagged=Yıldızsız groupFlagged=Yıldızlı # defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js # (we keep the .labels. names for backwards compatibility) mailnews.tags.remove=Tüm etiketleri sil mailnews.labels.description.1=Önemli mailnews.labels.description.2=İş mailnews.labels.description.3=Kişisel mailnews.labels.description.4=Yapılacaklar mailnews.labels.description.5=Sonra # Format definition tag menu texts. # This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first # character of the menu text instead of after the menu text. # If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be # taken as the accesskey, eg. # # makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;. # In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be # replaced by the tag label. mailnews.tags.format=%1$S %2$S replied=Yanıtlandı forwarded=İletildi new=Yeni read=Okunmuş flagged=Yıldızlı # for junk status picker in search and mail views junk=Gereksiz # for junk score origin picker in search and mail views junkScoreOriginPlugin=Eklenti junkScoreOriginFilter=Süzgeç junkScoreOriginWhitelist=Beyaz liste junkScoreOriginUser=Kullanıcı junkScoreOriginImapFlag=IMAP etiketi # for the has attachment picker in search and mail views hasAttachments=Eklentisi var # for the Tag picker in search and mail views. tag=Etiket # mailnews.js mailnews.send_default_charset=ISO-8859-9 mailnews.view_default_charset=ISO-8859-9 # generate display names in last first order # valid mail.addr_book.displayName.lastnamefirst are: true or false mail.addr_book.displayName.lastnamefirst=false # valid mail.addr_book.show_phonetic_fields are: true or false mail.addr_book.show_phonetic_fields=false # valid format options are: # 1: yyyy/mm/dd # 2: yyyy/dd/mm # 3: mm/dd/yyyy # 4: mm/yyyy/dd # 5: dd/mm/yyyy # 6: dd/yyyy/mm # # 0: auto-detect the current locale format # a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Chistian year # otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used # mailnews.search_date_format=0 # separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero mailnews.search_date_separator= # leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero mailnews.search_date_leading_zeros=true # accountCentral mailnews.account_central_page.url=chrome://messenger/content/msgAccountCentral.xul # LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S mailAcctType=Posta newsAcctType=Haber # LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "" or "" in the line below nocachedbodytitle=Bu Postayı görüntülemek için açık hatta olmanız gerekir # mailWindowOverlay.js confirmUnsubscribeTitle=Abonelikten çıkmayı onaylayın confirmUnsubscribeText=%S aboneliğinden çıkmak istediğinizden emin misiniz? # msgHdrViewOverlay.js deleteAttachments=Aşağıdaki ekler sürekli olarak iletilerden silinecek:\n\n %S \nBu işlemi tekrar geri alamazsınız. Devam etmek istiyor musunuz? detachAttachments=Aşağıdaki ekler başarılı bir şekilde kaydedildi ve ilerde de sürekli olarak bu iletiden silinecek:\n%S\nBu işlemi tekrar geri alamazsınız. Devam etmek istiyor musunuz? deleteAttachmentFailure=Seçili eklentiler silinemedi. # This is the format for prepending accesskeys to the # each of the attachments in the file|attachments menu: # ie: 1 file.txt # 2 another file.txt attachmentDisplayNameFormat=%S %S # This is the heading for the attachment summary when printing an email attachmentsPrintHeader=Attachments: # LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages biffNotification_message=%1$S yeni posta var biffNotification_messages=%1$S yeni posta var # LOCALIZATION NOTE(macBiffNotification is Mac only): # %1$S is the number of new messages # %2$S is a list of names and/or email addresses separated by biffNotification_separator # %3$S is the number of new messages not displayed in the biff alert macBiffNotification_message=%2$S: %1$S yeni ileti. macBiffNotification_messages=%2$S: %1$S yeni ileti. macBiffNotification_messages_extra=%2$S: %1$S yeni ileti ve %3$S daha. # Used to separate names/email addresses in a list. Note the trailing space ', ' macBiffNotification_separator=, quotaPercentUsed=%%%S dolu # for message views confirmViewDeleteTitle=Onayla confirmViewDeleteMessage=Bu görünümü silmek istediğinizden emin misiniz? # for virtual folders confirmSavedSearchDeleteTitle=Delete Saved Search confirmSavedSearchDeleteMessage=Kayıtlı aramaları silmek istediğinizden emin misiniz? confirmSavedSearchDeleteButton=&Delete Saved Search ## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT ## @loc None # LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below. # Place the word "%S" in your translation where the email address # or the username should appear passwordPrompt=%1$S %2$S için gerekli olan parolanızı girin: ## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE ## @loc None passwordTitle=Mai Sunucu Parolası gerekli # for checking if the user really wants to open lots of messages openWindowWarningTitle=Onayla # for warning the user that a tag he's trying to create already exists tagExists=Aynı etiket daha önceden kullanılmış. # for checking if the user really wants to delete the adaptive filter training set confirmResetJunkTrainingTitle=Onayla confirmResetJunkTrainingText=Öğrenme verilerini sıfırlamak istediğinizden emin misiniz? # for the virtual folder list dialog title # %S is the name of the saved search folder editVirtualFolderPropertiesTitle=%S için Düzenleme Kayıt Arama Özellikleri #alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder alertNoSearchFoldersSelected=Arama dosyalarını kaydetmek için bir dizin seçmeniz gerekli. # These are displayed in the message and folder pane windows # LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units byteAbbreviation2=%.*f bytes kiloByteAbbreviation2=%.*f KB megaByteAbbreviation2=%.*f MB gigaByteAbbreviation2=%.*f GB # Error message if message for a message id wasn't found errorOpenMessageForMessageIdTitle=Posta kimliği açılırken hata oluştu errorOpenMessageForMessageIdMessage=%S ileti numarasına ait ileti bulunamadı # Warnings to alert users about phishing urls confirmPhishingTitle=E-posta Kandırmaca Uyarısı #LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited confirmPhishingUrl1=%1$S bu iletinin bir sahtekârlık girişimi olduğunu düşünüyor. Bu, ziyaret etmek istediğiniz sayfayı taklit ediyor olabilir. Yasal sitelerin çoğu rakamlar yerine alan adı kullanıyor. %2$S konumunu ziyaret etmek istediğinizden emin misiniz? confirmPhishingUrl2=%1$S bu iletinin bir sahtekârlık girişimi olduğunu düşünüyor. Bu, ziyaret etmek istediğiniz sayfayı taklit ediyor olabilir. %2$S konumunu ziyaret etmek istediğinizden emin misiniz? # mailCommands.js emptyJunkTitle=Onayla emptyJunkMessage=Gereksiz posta dizinindeki iletileri ve alt dizinlerini düzenli olarak silmek istediğinizden emin misiniz? emptyJunkDontAsk=Tekrar sorma. emptyTrashTitle=Onayla emptyTrashMessage=Çöp posta dizinindeki iletileri ve alt dizinlerini tamamen silmek istediğinizden emin misiniz? emptyTrashDontAsk=Tekrar sorma. # junkCommands.js junkAnalysisPercentComplete=Gereksiz ileti analizi durumu: %S processingJunkMessages=Gereksiz iletiler işleniyor # Messenger bootstrapping messages fileNotFoundTitle = Dosya bulunamadı #LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename fileNotFoundMsg = %S dosyası bulunamıyor. mailServerLoginFailedTitle=Giriş başarısız mailServerLoginFailedRetryButton=Yeni&den dene mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=&Yeni parola giriniz