# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint): # This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription # string defined in imAccounts.properties when the user is # configuring an IRC account. irc.usernameHint=псевдонім # LOCALIZATION NOTE (connection.error.*): # These will show in the account manager if the account is # disconnected because of an error. connection.error.lost=З’єднання з сервером втрачено connection.error.timeOut=Час очікування з’єднання закінчився connection.error.invalidUsername=%S є недозволеним ім’ям користувача connection.error.invalidPassword=Неправильний пароль сервера connection.error.passwordRequired=Потрібен пароль # LOCALIZATION NOTE (joinChat.*): # These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key. joinChat.channel=_Канал joinChat.password=_Пароль # LOCALIZATION NOTE (options.*): # These are the protocol specific options shown in the account manager and # account wizard windows. options.server=Сервер options.port=Порт options.ssl=Використовувати SSL options.encoding=Набір Символів options.quitMessage=Повідомлення під час виходу options.partMessage=Частина повідомлення options.showServerTab=Показувати повідомлення сервера options.alternateNicks=Альтернативний псевдонім # LOCALIZATION NOTE (ctcp.version): # %1$S is the nickname of the user whose version was requested. # %2$S is the version response from the client. ctcp.version=%1$S використовує "%2$S" # LOCALIZATION NOTE (ctcp.time): # %1$S is the nickname of the user whose time was requested. # %2$S is the time response. ctcp.time=Час для %1$S становить %2$S. # LOCALZIATION NOTE (command.*): # These are the help messages for each command, the %S is the command name # Each command first gives the parameter it accepts and then a description of # the command. command.action=%S <дія для виконання>: Виконати дію. command.ban=%S <псевдонім!user@host>: Блокувати користувачів, що відповідають цьому шаблону. command.ctcp=%S <псевдонім> <пвд>: надсилає CTCP повідомлення до ніку. command.chanserv=%S <команда>: Надіслати команду до ChanServ. command.deop=%S <псевдонім1>[,<псевдонім2>]*: Забрати в когось статус оператора каналу. Щоб зробити це, ви маєте бути оператором каналу. command.devoice=%S <псевдонім1>[,<псевдонім2>]*: Забрати в когось голос на каналі, щоб він не балакав, якщо канал модерований (+m). Щоб зробити це, ви маєте бути оператором каналу. command.invite2=%S <псевдонім>[ <псевдонім>]* [<канал>]: Запросити одного чи більше псевдонімів приєднатися до вас у поточному каналі, або до зазначеного каналу. command.join=%S <кімната1>[ <ключ1>][,<кімната2>[ <ключ2>]]*: Введіть один або більше каналів, та (опціонально) ключі каналів, якщо вони потрібні. command.kick=%S <псевдонім> [<повідомлення>]: Видалити когось із каналу. Для цього ви маєте бути оператором каналу. command.list=%S: Показати список кімнат у мережі. Увага, деякі сервери можуть вас при цьому від'єднати. command.memoserv=%S <команда>: Надіслати команду до MemoServ. command.modeUser2=%S <псевдонім> [(+|-)<режим>]: Отримати, встановити або зняти режим користувача. command.modeChannel2=%S [<канал>] [(+|-)<новий режим> [<параметр>][,<параметр>]*]: Отримати, встановити або зняти режим каналу. command.msg=%S <псевдонім> <повідомлення>: Надіслати особисте повідомлення користувачеві (на відміну від каналу). command.nick=%S <новий псевдонім>: Змінити свій псевдонім. command.nickserv=%S <команда>: Надіслати команду до NickServ. command.notice=%S <ціль> <повідомлення>: Надіслати сповіщення користувачеві або на канал. command.op=%S <псевдонім1>[,<псевдонім2>]*: Дати комусь статус оператора каналу. Для цього ви маєте бути оператором каналу. command.operserv=%S <команда>: Надіслати команду до OperServ. command.part=%S [повідомлення]: Покинути поточний канал із необов'язковим повідомленням. command.ping=%S [<псевдонім>]: Запитує, який лаг має користувач (або сервер, якщо користувач не вказаний). command.quit=%S <повідомлення>: Від'єднатись від сервера, із необов'язковим повідомленням. command.quote=%S <команда>: Надіслати на сервер сиру команду. command.time=%S: Показує поточний локальний час на сервері IRC. command.topic=%S [<нова тема>]: Задати тему цього каналу. command.umode=%S (+|-)<новий режим>: Встановити або зняти режим користувача. command.version=%S <псевдонім>: Дати запит версії клієнта користувача. command.voice=%S <псевдонім1>[,<псевдонім2>]*: Дати комусь статус голосу на каналі. Для цього ви маєте бути оператором каналу. command.whois2=%S [<псевдонім>]: Отримати інформацію про користувача. # LOCALIZATION NOTE (message.*): # These are shown as system messages in the conversation. # %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined. message.join=%1$S [%2$S] увійшов до кімнати. message.rejoined=Ви переувійшли в кімнату. # %1$S is the nick of who kicked you. # %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. message.kicked.you=Вас викинув %1$S%2$S. # %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked # %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. message.kicked=%1$S був викинутий %2$S%3$S. # %S is the kick message message.kicked.reason=: %S # %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode # was changed, and %3$S is who set the mode. message.usermode=Режим %1$S для %2$S встановив %3$S. # %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode. message.channelmode=Режим каналу %1$S встановив %2$S. # %S is the user's mode. message.yourmode=Ваш режим %S. # Could not change the nickname. %S is the user's nick. message.nick.fail=Неможливо використати вказаний псевдонім. Ваш псевдонім лишається %S. # The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given. message.parted.you=Ви залишили кімнату (Part%1$S). # %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given. message.parted=%1$S залишив кімнату (Part%2$S). # %S is the part message supplied by the user. message.parted.reason=: %S # %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given. message.quit=%1$S покинув кімнату (Quit%2$S). # The parameter is the quit message given by the user. message.quit2=: %S # %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation # name. message.inviteReceived=%1$S запросив вас до %2$S. # %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name # they were invited to. message.invited=%1$S був успішно запрошений до %2$S. # %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name # they were invited to but are already in message.alreadyInChannel=%1$S вже є в %2$S. # %S is the nickname of the user who was summoned. message.summoned=%S був викликаний. # %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message. message.whois=Інформація WHOIS для %S: # %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message. message.whowas=%1$S знаходиться поза мережею. Інформація WHOWAS для %1$S: # %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value. message.whoisEntry=\ua0\ua0\ua0\ua0%1$S: %2$S # %S is the nickname that is not known to the server. message.unknownNick=%S є невідомим псевдонімом. # %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new # channel key (password). message.channelKeyAdded=%1$S змінив пароль каналу на %2$S. message.channelKeyRemoved=%S видалив пароль каналу. # This will be followed by a list of ban masks. message.banMasks=Користувачі, що увійшли з наступних місць забанені з %S: message.noBanMasks=Немає забанених місць для %S. message.banMaskAdded=Користувачі, під'єднані з місць %1$S були забанені з %2$S. message.banMaskRemoved=Користувачі, під'єднані з місць %1$S більше не забанені з %2$S. # LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged. # #2 is the delay (in milliseconds). message.ping=Час відповіді від %1$S — #2 мілісекунда.;Час відповіді від %1$S — #2 мілісекунди.;Час відповіді від %1$S — #2 мілісекунд. # LOCALIZATION NOTE (error.*): # These are shown as error messages in the conversation or server tab. # %S is the channel name. error.noChannel=Немає такого каналу: %S. error.tooManyChannels=Неможливо ввійти до %S; ви зайшли на занадто багато каналів. # %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server. error.nickCollision=Псевдонім вже використовується, змінюю на %1$S [%2$S]. error.erroneousNickname=%S є недозволеним псевдонім. error.banned=Ви забанені на цьому сервері. error.bannedSoon=Незабаром ви будете забанені на цьому сервері. error.mode.wrongUser=Ви не можете змінювати режими інших користувачів. # %S is the nickname or channel name that isn't available. error.noSuchNick=%S не в мережі. error.wasNoSuchNick=Немає такого псевдоніму: %S error.noSuchChannel=Немає такого каналу: %S. error.unavailable=%S тимчасово недоступний. # %S is the channel name. error.channelBanned=Ви були заблоковані з %S. error.cannotSendToChannel=Ви не можете надсилати повідомлення до %S. error.channelFull=Канал %S переповнений. error.inviteOnly=Для приєднання до %S, Ви повинні бути запрошені. error.nonUniqueTarget=%S не є унікальним user@host чи коротким_іменем, або ви спробували увійти на занадто багато каналів одночасно. error.notChannelOp=Ви не є оператором каналу на %S. error.notChannelOwner=Ви не є власником каналу %S. error.wrongKey=Не можу ввійти до %S, невірний пароль каналу. error.sendMessageFailed=Помилка надсилання останнього повідомлення. Спробуйте ще раз після відновлення зв'язку. # %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel # he was forwarded to. error.channelForward=Ви не можете приєднатися до %1$S і були автоматично переадресовані на %2$S. # %S is the mode that the user tried to set but was not recognized # by the server as a valid mode. error.unknownMode='%S' не є дійсним режимом користувача на цьому сервері. # LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): # These are the descriptions given in a tooltip with information received # from a whois response. # The human readable ("realname") description of the user. tooltip.realname=Ім'я tooltip.server=Під'єднаний до # The username and hostname that the user connects from (usually based on the # reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to # protect users). tooltip.connectedFrom=Під'єднаний з tooltip.registered=Зареєстрований tooltip.registeredAs=Зареєстрований як tooltip.secure=Використовує захищене з'єднання # The away message of the user tooltip.away=Відійшов tooltip.ircOp=Оператор IRC tooltip.bot=Бот tooltip.lastActivity=Остання активність # %S is the timespan elapsed since the last activity. tooltip.timespan=%S тому tooltip.channels=Зараз на # %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a # location or the date the user was last seen). tooltip.serverValue=%1$S (%2$S) # LOCALIZATION NOTE (yes, no): # These are used to turn true/false values into a yes/no response. yes=Так no=Ні