# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # LOCALIZATION NOTE (connection.*) # These will be displayed in the account manager in order to show the progress # of the connection. # (These will be displayed in account.connection.progress from # accounts.properties, which adds … at the end, so do not include # periods at the end of these messages.) connection.initializingStream=Ініціалізація потоку connection.initializingEncryption=Ініціалізація шифрування connection.authenticating=Автентифікація connection.gettingResource=Отримання ресурсу connection.downloadingRoster=Завантаження списку контактів connection.srvLookup=Пошук запису SRV # LOCALIZATION NOTE (connection.error.*) # These will show in the account manager if an error occurs during the # connection attempt. connection.error.invalidUsername=Невірне ім'я користувача (ваше ім'я повинно містити символ '@') connection.error.failedToCreateASocket=Помилка створення сокету (Ви під'єднані до Інтернету?) connection.error.serverClosedConnection=Сервер закрив з'єднання connection.error.resetByPeer=З'єднання розірвано connection.error.timedOut=Час очікування з'єднання завершився connection.error.receivedUnexpectedData=Отримано неочікувані дані connection.error.incorrectResponse=Отримано некоректну відповідь connection.error.startTLSRequired=Сервер вимагає шифрування, але ви його вимкнули connection.error.startTLSNotSupported=Сервер не підтримує шифрування, але ваша конфігурація його вимагає connection.error.failedToStartTLS=Не вдалося запустити шифрування connection.error.noAuthMec=Сервер не запропонував механізм автентифікації connection.error.noCompatibleAuthMec=Жоден із запропонованих сервером механізмів автентифікації не підтримується connection.error.notSendingPasswordInClear=Сервер підтримує лише автентифікацію шляхом надсилання пароля у відкритому вигляді connection.error.authenticationFailure=Збій автентифікації connection.error.notAuthorized=Не авторизовано (Ви ввели невірний пароль?) connection.error.failedToGetAResource=Не вдалося отримати ресурс connection.error.failedMaxResourceLimit=Цей обліковий запис під'єднано з надто багатьох місць одночасно. connection.error.failedResourceNotValid=Джерело недійсне. connection.error.XMPPNotSupported=Цей сервер не підтримує XMPP # LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered): # This is displayed in a conversation as an error message when a message # the user has sent wasn't delivered. # %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered. conversation.error.notDelivered=Це повідомлення не може бути доставлене: %S # This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC # fails. # %S is the name of the MUC. conversation.error.joinFailed=Не вдалося приєднатися: %S # This is displayed in a conversation as an error message when the user is # banned from a room. # %S is the name of the MUC room. conversation.error.joinForbidden=Не вдалося приєднатися до %S, оскільки вам заблоковано доступ до цієї кімнати. conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Потрібна реєстрація: Ви не авторизовані, щоб приєднатися до цієї кімнати. conversation.error.creationFailedNotAllowed=Обмежений доступ: Вам не дозволено створювати кімнати. # This is displayed in a conversation as an error message when remote server # is not found. # %S is the name of MUC room. conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Не вдалося приєднатися до %S, так як не вдалося зв'язатися з сервером, на якому розміщена кімната. conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Ви не маєте дозволу встановлювати тему цієї кімнати. # This is displayed in a conversation as an error message when the user sends # a message to a room that he is not in. # %1$S is the name of MUC room. # %2$S is the text of the message that wasn't delivered. conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Повідомлення не може бути надіслане до %1$S, тому що ви більше не знаходитесь в кімнаті: %2$S # This is displayed in a conversation as an error message when the user sends # a message to a room that the recipient is not in. # %1$S is the jid of the recipient. # %2$S is the text of the message that wasn't delivered. conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Повідомлення не може бути надіслане до %1$S, тому що отримувач більше не знаходиться в кімнаті: %2$S # These are displayed in a conversation as a system error message. conversation.error.remoteServerNotFound=Неможливо зв'язатися з сервером отримувача conversation.error.unknownSendError=Під час надсилання цього повідомлення сталася невідома помилка. # %S is the name of the message recipient. conversation.error.sendServiceUnavailable=Наразі неможливо надсилати повідомлення до %S. # %S is the nick of participant that is not in room. conversation.error.nickNotInRoom=%S не в кімнаті. conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Ви не можете блокувати учасників з анонімних кімнат. Спробуйте натомість /kick. conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Ви не маєте необхідних прав на вилучення цього учасника з кімнати. conversation.error.banKickCommandConflict=Шкода, але ви не можете вилучити себе з кімнати. conversation.error.changeNickFailedConflict=Не вдалося змінити ваш псевдонім на %S, тому що він уже використовується. conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Не вдалося змінити ваш псевдонім на %S, тому що в цій кімнаті псевдоніми заблоковані. conversation.error.inviteFailedForbidden=Ви не маєте необхідних прав запрошувати користувачів до цієї кімнати. # %S is the jid of user that is invited. conversation.error.failedJIDNotFound=Неможливо з'єднатися з %S. # %S is the jid that is invalid. conversation.error.invalidJID=%S є неправильним jid (ідентифікатори Jabber повинні мати формат user@domain). conversation.error.commandFailedNotInRoom=Для можливості використання цієї команди вам потрібно повторно увійти до цієї кімнати. # %S is the name of the recipient. conversation.error.resourceNotAvailable=Ви повинні говорити спочатку як %S, може бути під'єднано більше одного клієнта. # LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*): # %S is the name of the recipient. conversation.error.version.unknown=Клієнт %S не підтримує виконання запитів для цієї версії програми. # LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): # These are the titles of lines of information that will appear in # the tooltip showing details about a contact or conversation. # LOCALIZATION NOTE (tooltip.status): # %S will be replaced by the XMPP resource identifier tooltip.status=Статус (%S) tooltip.statusNoResource=Статус tooltip.subscription=Підписка tooltip.fullName=Повне ім'я tooltip.nickname=Псевдонім tooltip.email=Електронна пошта tooltip.birthday=День народження tooltip.userName=Ім'я користувача tooltip.title=Назва tooltip.organization=Організація tooltip.locality=Місце розташування tooltip.country=Країна tooltip.telephone=Номер телефону # LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*): # These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog # for XMPP accounts. # The _ character won't be displayed; it indicates the next # character of the string should be used as the access key for this # field. chatRoomField.room=_Кімната chatRoomField.server=_Сервер chatRoomField.nick=_Псевдонім chatRoomField.password=_Пароль # LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*): # These are displayed as a system message when a chatroom invitation is # received. # %1$S is the inviter. # %2$S is the room. # %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the # invitation. conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S запросив вас приєднатися до %2$S: %3$S # %3$S is the password of the room. # %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the # invitation. conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S запросив вас приєднатися до %2$S з паролем %3$S: %4$S conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S запросив вас приєднатися до %2$S # %3$S is the password of the room. conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S запросив вас приєднатися до %2$S з паролем %3$S # LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join): # This is displayed as a system message when a participant joins room. # %S is the nick of the participant. conversation.message.join=%S увійшов до кімнати. # LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined): # This is displayed as a system message when a participant rejoins room after # parting it. conversation.message.rejoined=Ви повторно увійшли до кімнати. # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*): # These are displayed as a system message when a participant parts a room. # %S is the part message supplied by the user. conversation.message.parted.you=Ви покинули кімнату. conversation.message.parted.you.reason=Ви покинули кімнату: %S # %1$S is the participant that is leaving. # %2$S is the part message supplied by the participant. conversation.message.parted=%1$S покинув кімнату. conversation.message.parted.reason=%1$S покинув кімнату: %2$S # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*): # %1$S is the invitee that declined the invitation. # %2$S is the decline message supplied by the invitee. conversation.message.invitationDeclined=%1$S відхилив(ла) ваше запрошення. conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S відхилив(ла) ваше запрошення: %2$S # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*): # These are displayed as a system message when a participant is banned from # a room. # %1$S is the participant that is banned. # %2$S is the reason. # %3$S is the person who is banning. conversation.message.banned=%1$S був забанений з кімнати. conversation.message.banned.reason=%1$S був забанений з кімнати: %2$S # %1$S is the person who is banning. # %2$S is the participant that is banned. # %3$S is the reason. conversation.message.banned.actor=%1$S забанив %2$S з кімнати. conversation.message.banned.actor.reason=%1$S забанив %2$S з кімнати: %3$S conversation.message.banned.you=Вас було забанено з кімнати. # %1$S is the reason. conversation.message.banned.you.reason=Вас було забанено з кімнати: %1$S # %1$S is the person who is banning. # %2$S is the reason. conversation.message.banned.you.actor=%1$S забанив вас з кімнати. conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S забанив вас з кімнати: %2$S # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*): # These are displayed as a system message when a participant is kicked from # a room. # %1$S is the participant that is kicked. # %2$S is the reason. conversation.message.kicked=%1$S було вигнано з кімнати. conversation.message.kicked.reason=%1$S було вигнано з кімнати: %2$S # %1$S is the person who is kicking. # %2$S is the participant that is kicked. # %3$S is the reason. conversation.message.kicked.actor=%1$S вигнав %2$S з кімнати. conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S вигнав %2$S з кімнати: %3$S conversation.message.kicked.you=Вас було вигнано з кімнати. # %1$S is the reason. conversation.message.kicked.you.reason=Вас було вигнано з кімнати: %1$S # %1$S is the person who is kicking. # %2$S is the reason. conversation.message.kicked.you.actor=%1$S вигнав вас з кімнати. conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S вигнав вас з кімнати: %2$S # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*): # These are displayed as a system message when a participant is removed from # a room because the room has been changed to members-only. # %1$S is the participant that is removed. # %2$S is the person who changed the room configuration. conversation.message.removedNonMember=%1$S був вилучений з кімнати, тому що її конфігурацію було змінено на лише для учасників. conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S був вилучений з кімнати, тому що %2$S змінив її на лише для учасників. conversation.message.removedNonMember.you=Вас було вилучено з кімнати, тому що її конфігурацію було змінено на лише для учасників. # %1$S is the person who changed the room configuration. conversation.message.removedNonMember.you.actor=Вас було вилучено з кімнати, тому що %1$S змінив її на лише для учасників. # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown): # These are displayed as a system message when a participant is removed from # a room because of a system shutdown. conversation.message.mucShutdown=Вас було вилучено з кімнати через завершення роботи системи. # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*): # %1$S is the name of the user whose version was requested. # %2$S is the client name response from the client. # %3$S is the client version response from the client. # %4$S is the operating system(OS) response from the client. conversation.message.version=%1$S використовує "%2$S %3$S". conversation.message.versionWithOS=%1$S використовує "%2$S %3$S" на %4$S. # LOCALIZATION NOTE (options.*): # These are the protocol specific options shown in the account manager and # account wizard windows. options.resource=Ресурс options.priority=Пріоритет options.connectionSecurity=Захист з'єднання options.connectionSecurity.requireEncryption=Вимагати шифрування options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Використовувати шифрування при наявності options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Дозволити відправку незашифрованого паролю options.connectServer=Сервер options.connectPort=Порт options.domain=Домен # LOCALIZATION NOTE (*.protocolName) # This name is used whenever the name of the protocol is shown. gtalk.protocolName=Google Talk odnoklassniki.protocolName=Однокласники # LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint): # This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription # string defined in imAccounts.properties when the user is # configuring a Google Talk account. gtalk.usernameHint=адреса ел.пошти # LOCALIZATION NOTE (gtalk.disabled): # It is reported that Google Talk will be disabled on June 16, 2022. The message # below is being pre-emptively included so a localized error message can be # displayed to users if this happens. gtalk.disabled=Google Talk більше не підтримується, оскільки Google вимикає свій шлюз XMPP. # LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint): # This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription # string defined in imAccounts.properties when the user is # configuring a Odnoklassniki account. odnoklassniki.usernameHint=ID профілю # LOCALZIATION NOTE (command.*): # These are the help messages for each command. command.join3=%S [<кімната>[@<сервер>][/<псевдонім>]] [<пароль>]: Увійти в кімнату, з необов'язковим зазначенням іншого сервера, псевдоніму, або пароля кімнати. command.part2=%S [<повідомлення>]: Залишити поточну кімнату з необов'язковим повідомленням. command.topic=%S [<нова тема>]: Встановити тему цієї кімнати. command.ban=%S <псевдонім>[<повідомлення>]: Заборонити користувачу вхід в кімнату. Для цього ви повинні бути адміністратором кімнати. command.kick=%S <псевдонім>[<повідомлення>]: Вилучити користувача з кімнати. Для цього ви повинні бути модератором кімнати. command.invite=%S <jid>[<повідомлення>]: Запросити користувача увійти до цієї кімнати з необов'язковим повідомленням. command.inviteto=%S <room jid>[<password>]: Запросіть свого співрозмовника приєднатися до кімнати, разом з паролем, якщо потрібно. command.me=%S <дія для виконання>: Виконати дію. command.nick=%S <новий псевдонім>: Змінити свій псевдонім. command.msg=%S <псевдонім> <повідомлення>: Надіслати приватне повідомлення учаснику кімнати. command.version=%S: Запит інформації про клієнта, яким користується ваш співрозмовник.