# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. nv_timeout=Vaqt tugadi openFile=Faylni ochish droponhometitle=Bosh sahifani oʻrnatish droponhomemsg=Ushbu hujjatni yangi uy sahifangiz bo‘lishini xohlaysizmi? droponhomemsgMultiple=Bu hujjatlarni yangi bosh sahifangiz boʻlishini xohlaysizmi? # context menu strings # LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine, # %2$S is the selection string. contextMenuSearch=%1$S’dan "%2$S"ni izlash contextMenuSearch.accesskey=S contextMenuPrivateSearch=Maxfiy oynada izlash contextMenuPrivateSearch.accesskey=h # LOCALIZATION NOTE (contextMenuPrivateSearchOtherEngine): %S is the search # engine name as set for Private Browsing mode. This label is only used when # this engine is different from the default engine name used in normal mode. contextMenuPrivateSearchOtherEngine=Maxfiy oynada %S orqali izlash contextMenuPrivateSearchOtherEngine.accesskey=h # bookmark dialog strings bookmarkAllTabsDefault=[Jild nomi] xpinstallPromptMessage=%S bu saytni kompyuteringizga dastur oʻrnatishni soʻrashiga toʻsqinlik qildi. # LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header) # The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from. xpinstallPromptMessage.header=%Sni qoʻshimcha dastur oʻrnatishiga ruxsat berasizmi? xpinstallPromptMessage.message=%S saytidan qoʻshimcha dasturni oʻrnatishga urinyapsiz. Davom etishdan oldin uning ishonchli ekanligiga ishonch hosil qiling. xpinstallPromptMessage.header.unknown=Nomaʼlum saytga qoʻshimcha dastur oʻrnatishiga ruxsat berasizmi? xpinstallPromptMessage.message.unknown=Nomaʼlum saytdan qoʻshimcha dasturni oʻrnatishga urinyapsiz. Davom etishdan oldin uning ishonchli ekanligiga ishonch hosil qiling. xpinstallPromptMessage.learnMore=Qoʻshimcha dasturlarni xavfsiz oʻrnatish haqida batafsil xpinstallPromptMessage.dontAllow=Ruxsat berilmasin xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=R xpinstallPromptMessage.neverAllow=Hech qachon ruxsat berilmasin xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey=H # Accessibility Note: # Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button) # See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details xpinstallPromptMessage.install.accesskey=D xpinstallDisabledMessageLocked=Dastur oʻrnatish tizim administratori tomonidan oʻchirilgan. xpinstallDisabledMessage=Dastur oʻrnatish hozircha oʻchirilgan. "Yoqish" tugmasini bosing va qaytadan urining. xpinstallDisabledButton=Yoqish xpinstallDisabledButton.accesskey=n # LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy) # This message is shown when the installation of an add-on is blocked by # enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on. # %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that # the administration can add to the message. addonInstallBlockedByPolicy=%1$S (%2$S) tizim administratori tomonidan bloklangan.%3$S addonInstallFullScreenBlocked=Butun ekran rejimida yoki unga kirishdan oldin qoʻshimcha dastur oʻrnatishga ruxsat berilmaydi. # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header,webextPerms.headerWithPerms,webextPerms.headerUnsigned,webextPerms.headerUnsignedWithPerms) # This string is used as a header in the webextension permissions dialog, # %S is replaced with the localized name of the extension being installed. # See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612 # for an example of the full dialog. # Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & webextPerms.header=%S qoʻshilsinmi? webextPerms.headerUnsigned=%S qoʻshilsinmi? Bu kengaytma tekshiruvdan oʻtmagan. Zararli kengaytmalar shaxsiy maʼlumotlaringizni oʻgʻirlashi yoki kompyuteringizni buzishi mumkin. Manbaga ishonsangiz, uni qoʻshing. webextPerms.headerUnsignedWithPerms=%S qoʻshilsinmi? Bu kengaytma tekshiruvdan oʻtmagan. Zararli kengaytmalar shaxsiy maʼlumotlaringizni oʻgʻirlashi yoki kompyuteringizni buzishi mumkin. Manbaga ishonsangiz, uni qoʻshing. Kengaytma quyidagi huquqlarga ega boʻladi: webextPerms.add.label=Qoʻshish webextPerms.add.accessKey=Q webextPerms.cancel.label=Bekor qilish webextPerms.cancel.accessKey=C # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem) # %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on. # %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly) webextPerms.sideloadMenuItem=%2$Sga %1$S qoʻshildi # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader) # This string is used as a header in the webextension permissions dialog # when the extension is side-loaded. # %S is replaced with the localized name of the extension being installed. # Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & webextPerms.sideloadHeader=%S qo‘shildi webextPerms.sideloadEnable.label=Yoqish webextPerms.sideloadEnable.accessKey=Y webextPerms.sideloadCancel.label=Bekor qilish webextPerms.sideloadCancel.accessKey=B # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem) # %S will be replaced with the localized name of the extension which # has been updated. webextPerms.updateMenuItem=%S yangi ruxsatlarni talab qiladi # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText) # %S is replaced with the localized name of the updated extension. # Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & webextPerms.updateAccept.label=Yangilash webextPerms.updateAccept.accessKey=Y # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader) # %S is replace with the localized name of the extension requested new # permissions. # Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & webextPerms.optionalPermsHeader=%S qoʻshimcha ruxsat soʻramoqda. webextPerms.optionalPermsListIntro=U quyidagi uchun huquqni olmoqchi: webextPerms.optionalPermsAllow.label=Ruxsat berish webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=R webextPerms.optionalPermsDeny.label=Rad qilish webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=D webextPerms.description.bookmarks=Oʻqish va xatchoʻplarni oʻzgartirish webextPerms.description.browserSettings=Oʻqish va brauzer sozlamalarini oʻzgartirish webextPerms.description.browsingData=Brauzer tarixi, kuki fayllar va boshqa maʼlumotlarni tozalash webextPerms.description.clipboardRead=Klipborddan maʼlumotlarni olish webextPerms.description.clipboardWrite=Klipbordga maʼlumotlarni kiritish webextPerms.description.management=Kengaytmalardan foydalanish va mavzularni boshqarish monitoringi # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging) # %S will be replaced with the name of the application # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard) # %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension # is requesting access (e.g., mozilla.org) # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards): # Semi-colon list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional # domains for which this webextension is requesting permission. # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite) # %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension # is requesting access (e.g., www.mozilla.org) # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites) # Semi-colon list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional # hosts for which this webextension is requesting permission. # LOCALIZATION NOTE (webextSitePerms.headerWithPerms,webextSitePerms.headerUnsignedWithPerms) # This string is used as a header in the webextension permissions dialog, # %1$S is replaced with the localized name of the extension being installed. # %2$S will be replaced by the DNS host name for which a webextension enables permissions # Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & webextSitePerms.headerWithPerms=%1$S qoʻshilsinmi? Bu kengaytma %2$Sga quyidagi imkoniyatlarni beradi: webextSitePerms.headerUnsignedWithPerms=%1$S qoʻshilsinmi? Bu kengaytma tekshiruvdan oʻtmagan. Zararli kengaytmalar shaxsiy maʼlumotlaringizni oʻgʻirlashi yoki kompyuteringizni buzishi mumkin. Manbaga ishonsangiz, uni qoʻshing. Bu kengaytma %2$Sga quyidagi imkoniyatlarni beradi: # These should remain in sync with permissions.NAME.label in sitePermissions.properties webextSitePerms.description.midi=MIDI qurilmalariga kirish # LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description) # %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine. # %2$S is replaced with the name of the current search engine # %3$S is replaced with the name of the new search engine webext.defaultSearch.description=%1$S asosiy qidiruv tizimingizni %2$Sdan %3$Sga oʻzgartirishni xohlaydi. Rozimisiz? # LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.message) # %1$S is the name of the extension which is about to be removed. # %2$S is brandShorterName # LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message3) # %S is replaced with the localized named of the extension that was # just installed. addonPostInstall.message3=%S qoʻshildi. # LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying): # Semicolon-separated list of plural forms. See: # http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups addonDownloadingAndVerifying=Qo‘shimcha dastur yuklab olinmoqda va tekshirilmoqda…;#1 ta qo‘shimcha dastur yuklab olinmoqda va tekshirilmoqda… addonDownloadVerifying=Tekshirilmoqda addonInstall.unsigned=(Tekshirilmagan) addonInstall.cancelButton.label=Bekor qilish addonInstall.cancelButton.accesskey=B addonInstall.acceptButton2.label=Qoʻshish addonInstall.acceptButton2.accesskey=Q # LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned): # Semicolon-separated list of plural forms. See: # http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 is brandShortName # #2 is the number of add-ons being installed addonConfirmInstall.message=Bu sayt qo'shimcha dasturni #1ga oʻrnatishni xohlaydi;Bu sayt #2 ta qoʻshimcha dasturni #1ga oʻrnatishni xohlaydi addonConfirmInstallUnsigned.message=Diqqat: Bu sayt tekshirilmagan qoʻshimcha dasturni #1ga o‘rnatmoqchi. Xavfdan qoʻrqmasangiz, davom eting.;Diqqat: Bu sayt #2 ta tekshirilmagan qoʻshimcha dasturni #1ga oʻrnatmoqchi. Xavfdan qoʻrqmasangiz, davom eting. # LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message): # Semicolon-separated list of plural forms. See: # http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 is brandShortName # #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2) addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=;Diqqat: Bu sayt baʼzilari tekshirilmagan #2 ta qoʻshimcha dasturni #1ga oʻrnatmoqchi. Xavfdan qoʻrqmasangiz, davom eting. # LOCALIZATION NOTE (addonInstalled): # %S is the name of the add-on addonInstalled=%S oʻrnatildi. # LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled): # Semicolon-separated list of plural forms. See: # http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 number of add-ons addonsGenericInstalled=#1 ta qoʻshimcha dastur oʻrnatildi.;#1 ta qoʻshimcha dastur oʻrnatildi. # LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonInstallError-8, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5): # %1$S is the application name, %2$S is the add-on name addonInstallError-1=Qoʻshimcha dastur yuklanmadi, chunki internetga ulanmagan. addonInstallError-2=Qoʻshimcha dasturni oʻrnatib boʻlmaydi, chunki u kutilgan %1$S nomli qoʻshimcha dasturiga mos kelmaydi. addonInstallError-3=Saytdan yuklangan qoʻshimcha dasturni oʻrnatib boʻlmaydi, chunki u buzilganga oʻxshaydi. addonInstallError-4=%2$S’ni o‘rnatib bo‘lmaydi, chunki %1$S kerakli faylni o‘zgartira olmaydi. addonInstallError-5=%1$S bu sahifaning tasdiqlanmagan qo‘shimcha dastur o‘rnatishiga yo‘l qo‘ymadi. addonLocalInstallError-1=Qo‘shimcha dasturni o‘rnatib bo‘lmaydi, chunki fayl tizimda xato bor. addonLocalInstallError-2=Ushbu qo‘shimcha dasturni o‘rnatib bo‘lmaydi, chunki u kutilgan %1$S qo‘shimcha dasturiga mos kelmaydi. addonLocalInstallError-3=Ushbu qo‘shimcha dasturni o‘rnatib bo‘lmaydi, chunki u buzilganga o‘xshaydi. addonLocalInstallError-4=%2$S’ni o‘rnatib bo‘lmaydi, chunki %1$S kerakli faylni o‘zgartira olmaydi. addonLocalInstallError-5=Bu qo‘shimcha dasturni o‘rnatib bo‘lmaydi, chunki u tasdiqlanmagan. # LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible): # %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name addonInstallErrorIncompatible=%3$S’ni o‘rnatib bo‘lmaydi, chunki u %1$S %2$S bilan mos emas. # LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name addonInstallErrorBlocklisted=%S o‘rnatilmadi, chunki unda kompyuteringizni yaxshi ishlamasligiga va xavfsizlik muammolariga sabab bo‘luvchi yuqori xavf bor. unsignedAddonsDisabled.message=O‘rnatilgan bir yoki bir nechta qo‘shimcha dastur tasdiqdan o‘tmagani sababli o‘chirib qo‘yildi. unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=Batafsil ma’lumot unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=B # LOCALIZATION NOTE (popupWarning.message): Semicolon-separated list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked. popupWarning.message=#1 ushbu saytni o‘zi paydo bo‘luvchi oynadan to‘sib turibdi.;#1 ushbu saytni o‘zi paydo bo‘luvchi #2 oynalardan to‘sib turibdi. # LOCALIZATION NOTE (popupWarning.exceeded.message): Semicolon-separated list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # The singular form is left empty for English, since the number of blocked pop-ups is always greater than 1. # #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked. popupWarningButton=Sozlamalar popupWarningButton.accesskey=S popupWarningButtonUnix=Parametrlar popupWarningButtonUnix.accesskey=P popupShowPopupPrefix='%S’ni ko‘rsatish # LOCALIZATION NOTE (geolocationLastAccessIndicatorText): %S is the relative time of the most recent geolocation access (e.g. 5 min. ago) # LOCALIZATION NOTE (openProtocolHandlerPermissionEntryLabel): %S is the scheme of the protocol the site may open an application for. For example: mailto crashedpluginsMessage.title=%S plagin nosozlikka uchradi. crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Sahifani qayta yuklash crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=y crashedpluginsMessage.submitButton.label=Nosozlik haqida ma’lumot jo‘natish crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=j crashedpluginsMessage.learnMore=Ko‘proq o‘rganish… # Keyword fixup messages # LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit # a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already # loaded a search page for the given word. An infobar then asks to the user # whether he rather wanted to visit the host. %S is the recognized host. keywordURIFixup.message=%Sga o‘tishni nazarda tutganmidingiz? keywordURIFixup.goTo=Ha, meni %Sga olib o‘t keywordURIFixup.goTo.accesskey=Y pluginInfo.unknownPlugin=Nomaʼlum # Flash activation doorhanger UI flashActivate.message=Bu saytda Adobe Flash ishlashiga ruxsat berasizmi? Faqat ishonchli saytlardagina Adobe Flash ishlashiga ruxsat bering. flashActivate.outdated.message=Bu saytda Adobe Flashʼning eski versiyasi ishlashini xohlaysizmi? Eski versiya brauzer samaradorligi va xavfsizligiga taʼsir qilishi mumkin. flashActivate.noAllow=Ruxsat berilmasin flashActivate.allow=Ruxsat berilsin flashActivate.noAllow.accesskey=Y flashActivate.allow.accesskey=H # in-page UI # LOCALIZATION NOTE (PluginClickToActivate2): Two changes were done to the # previous version of the string. The first is that we changed the wording from # "Activate" to "Run", because it's shorter and feels less technical in English. # Feel free to keep using the previous wording in your language if it's already # the best one. # The second change is that we removed the period at the end of the phrase, because # it's not natural in our UI, and the underline was removed from this, so it doesn't # look like a link anymore. We suggest that everyone removes that period too. PluginClickToActivate2=%Sni ishga tushirish PluginVulnerableUpdatable=Ushbu plagin zararlangan, shuning uchun yangilanishi kerak. PluginVulnerableNoUpdate=Ushbu plaginda xavfsizlikka zarar yetkazuvchi xususiyatlar bor. # Sanitize # LOCALIZATION NOTE (update.downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the # version of the update: "Update to 28.0". update.downloadAndInstallButton.label=%Sga yangilash update.downloadAndInstallButton.accesskey=y menuOpenAllInTabs.label=Barchasini varaqlarda ochish # History menu # LOCALIZATION NOTE (menuUndoCloseWindowLabel): Semicolon-separated list of plural forms. # see bug 394759 # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 Window Title, #2 Number of tabs menuUndoCloseWindowLabel=#1 (va yana #2 ta varaq);#1 (va yana #2 ta boshqa varaq) menuUndoCloseWindowSingleTabLabel=#1 # Unified Back-/Forward Popup tabHistory.current=Ushbu sahifada qolish tabHistory.goBack=Ushbu sahifaga qaytish tabHistory.goForward=Ushbu sahifaga o‘tish # URL Bar pasteAndGo.label=Qo‘yish va o‘tish # LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip): # %S is the keyboard shortcut for reloading the current page # LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip): # %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page # LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip): # %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100% urlbar-zoom-button.tooltip=Masshtab darajasini tiklash (%S) # LOCALIZATION NOTE (reader-mode-button.tooltip): # %S is the keyboard shortcut for entering/exiting reader view reader-mode-button.tooltip=Oʻqish rejimini yoqish (%S) # LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level, # %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define # format specifiers, so it needs to be escaped). zoom-button.label = %S%% # Block autorefresh refreshBlocked.goButton=Ruxsat berish refreshBlocked.goButton.accesskey=A refreshBlocked.refreshLabel=%S ushbu sahifani avtomatik qayta yuklanishiga to‘sqinlik qildi. refreshBlocked.redirectLabel=%S ushbu sahifani avtomatik tarzda boshqa sahifaga yo‘naltirishiga to‘sqinlik qildi. # General bookmarks button # LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip): # %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks" bookmarksMenuButton.tooltip=(%S) xatcho‘plaringizni ko‘rsatish # Downloads button tooltip # LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip): # %S is the keyboard shortcut for "Downloads" downloads.tooltip=Amalga oshirilayotgan yuklash jarayonlarini ko‘rsatish (%S) # New Window button tooltip # LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip): # %S is the keyboard shortcut for "New Window" newWindowButton.tooltip=Yangi (%S) oynada ochish # New Tab button tooltip # LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip): # %S is the keyboard shortcut for "New Tab" newTabButton.tooltip=Yangi (%S) varaqda ochish # Offline web applications # Canvas permission prompt # LOCALIZATION NOTE (canvas.siteprompt2): %S is hostname # WebAuthn prompts # LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerPrompt2): %S is hostname # LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt2): # %1$S is hostname. %2$S is brandShortName. # The website is asking for extended information about your # hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting # this is safe if you only use one account at this website. If you have # multiple accounts at this website, and you use the same hardware # authenticator, then the website could link those accounts together. # And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor # Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators # for different accounts on this website. # LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt3): # %S is hostname. # The website is asking for extended information about your # hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting # this is safe if you only use one account at this website. If you have # multiple accounts at this website, and you use the same hardware # authenticator, then the website could link those accounts together. # And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor # Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators # for different accounts on this website. # LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPromptHint): # %S is brandShortName # LOCALIZATION NOTE (webauthn.signPrompt2): %S is hostname webauthn.signPrompt2=%S roʻyxatdan oʻtgan xavfsizlik kaliti yordamida sizni roʻyxatdan oʻtkazmoqchi. Siz hozir ulanishingiz va tasdiqdan oʻtishingiz yoki bekor qilishingiz mumkin. # Spoof Accept-Language prompt # LOCALIZATION NOTE (identity.identified.verifier, identity.identified.state_and_country, identity.ev.contentOwner2): # %S is the hostname of the site that is being displayed. identity.identified.verifier=Tekshirilgan: %S identity.identified.verified_by_you=Ushbu sayt uchun xavfsiz istisno qo‘shgansiz. identity.identified.state_and_country=%S, %S # LOCALIZATION NOTE (identity.notSecure.label): # Keep this string as short as possible, this is displayed in the URL bar # use a synonym for "safe" or "private" if "secure" is too long. # LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackersView.blocked.label): # This label is shown next to a tracker in the trackers subview. # It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" # LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label, # contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label): # LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label): # This references the header from contentBlocking.cookiesView.firstParty.label: # "[Cookies] From This Site: None detected on this site". # LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label): # This references the header from contentBlocking.cookiesView.trackers.label: # "Tracking Cookies: None detected on this site". # LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label): # This references the header from contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label: # "Third-Party Cookies: None detected on this site". # LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.allowed.label): # This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview. # It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Allowed" # LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.blocked.label): # This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview. # It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" # LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip): %S is the domain of the site. # LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label): # This label is shown next to a fingerprinter in the fingerprinters subview. # It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" # LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominersView.blocked.label): # This label is shown next to a cryptominer in the cryptominers subview. # It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" # LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip): %S is brandShortName. # LOCALIZATION NOTE (protections.header): # Header of the Protections Panel. %S is replaced with the site's hostname. # LOCALIZATION NOTE (protections.disableAriaLabel): # Text that gets spoken by a screen reader if the button will disable protections. # %s is the site's hostname. # LOCALIZATION NOTE (protections.enableAriaLabel): # Text that gets spoken by a screen reader if the button will enable protections. # %s is the site's hostname. # Blocking and Not Blocking sub-views in the Protections Panel # Footer section in the Protections Panel # LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description, # protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip): # This text indicates the total number of trackers blocked on all sites. In # its tooltip, we show the date when we started counting this number. # LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description): # Semicolon-separated list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # Replacement for #1 is a locale-string converted positive integer. # LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip): # %S is the date on which we started counting (e.g., July 17, 2019). # Milestones section in the Protections Panel # LOCALIZATION NOTE (protections.milestone.description): # Semicolon-separated list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 is replaced with brandShortName. # #2 is replaced with the (locale-formatted) number of trackers blocked # #3 is replaced by a locale-formatted date with short month and numeric year. # In English this looks like "Firefox blocked over 10,000 trackers since Oct 2019" # Application menu # LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. zoomReduce-button.tooltip = Kichiklashtirish (%S) # LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. zoomReset-button.tooltip = Masshtab darajasini tiklash (%S) # LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. zoomEnlarge-button.tooltip = Kattalashtirish (%S) # LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. # LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. # LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. # Geolocation UI # LOCALIZATION NOTE(geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation2): # %1$S is the first party origin, %2$S is the third party origin. geolocation.remember=Qaror eslab qolinsin # Virtual Reality Device UI # Persistent storage UI persistentStorage.allow=Ruxsat berish persistentStorage.allow.accesskey=b # Web notifications UI # LOCALIZATION NOTE (alwaysBlock, block) # The two button strings will never be shown at the same time, so # it's okay for them to have the same access key webNotifications.notNow=Hozir emas webNotifications.notNow.accesskey=e webNotifications.never=Hech qachon ruxsat berilmasin webNotifications.never.accesskey=v # Phishing/Malware Notification Bar. # LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack) # The two button strings will never be shown at the same time, so # it's okay for them to have the same access key safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=Men bu yerdan ketaman! safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=M safebrowsing.deceptiveSite=Qalbaki sayt! safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=Bu sayt qalbaki emas… safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=q safebrowsing.reportedAttackSite=Hujumkor sayt haqida xabar berildi! safebrowsing.notAnAttackButton.label=Bu hujumkor sayt emas… safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=h safebrowsing.reportedUnwantedSite=Shubhali dasturiy ta’minot sayti haqida ma’lumot berildi! # Ctrl-Tab # LOCALIZATION NOTE (ctrlTab.listAllTabs.label): #1 represents the number # of tabs in the current browser window. It will always be 2 at least. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals ctrlTab.listAllTabs.label=;Barcha #1 ta varaq roʻyxati # LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title # Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field. addKeywordTitleAutoFill=%S’ni izlash # troubleshootModeRestart # LOCALIZATION NOTE (troubleshootModeRestartPromptTitle): %S is the name of the product (e.g., Firefox) troubleshootModeRestartPromptTitle=%S nosozliklarni tuzatish rejimida qayta ishga tushirilsinmi? troubleshootModeRestartPromptMessage=Kengaytmalar, mavzu va shaxsiy sozlamalaringiz vaqtincha oʻchirib qoʻyiladi. troubleshootModeRestartButton=Qayta ishga tushirish # LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string # "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text # Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will # hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding" # menu will always be accessible via the "Web Developer" menu. # This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows # up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding" # menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false". browser.menu.showCharacterEncoding=false # Process hang reporter # LOCALIZATION NOTE (processHang.selected_tab.label): %1$S is the name of the product (e.g., Firefox) # LOCALIZATION NOTE (processHang.nonspecific_tab.label): %1$S is the name of the product (e.g., Firefox) # LOCALIZATION NOTE (processHang.specific_tab.label): %1$S is the title of the tab. # %2$S is the name of the product (e.g., Firefox) # LOCALIZATION NOTE (processHang.add-on.label2): %1$S is the name of the # extension. %2$S is the name of the product (e.g., Firefox) processHang.button_debug.label = Skriptni tuzatish processHang.button_debug.accessKey = S # LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen fullscreenButton.tooltip=(%S) oynani butun ekranda ko‘rsatish\u0020 # These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar sidebar.moveToLeft=Yon panelni chapga surish # LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera3.message, # getUserMedia.shareMicrophone3.message, # getUserMedia.shareScreen4.message, # getUserMedia.shareCameraAndMicrophone3.message, # getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture3.message, # getUserMedia.shareScreenAndMicrophone4.message, # getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture4.message, # getUserMedia.shareAudioCapture3.message): # %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) # LOCALIZATION NOTE (selectAudioOutput.shareSpeaker.message): # "Speakers" is used in a general sense that might include headphones or # another audio output connection. # %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) # LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation2.message, # getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegation2.message, # getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation2.message, # getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message, # getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message, # getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message, # getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message, # %1$S is the first party origin. # %2$S is the third party origin. # LOCALIZATION NOTE (): # "Speakers" is used in a general sense that might include headphones or # another audio output connection. # %1$S is the first party origin. # %2$S is the third party origin. # LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareScreenWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. # LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareFirefoxWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. # %S is brandShortName (eg. Firefox) # LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. getUserMedia.shareEntireScreen.label = Butun ekran # LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareMonitor.label): # %S is screen number (digits 1, 2, etc) # Example: Screen 1, Screen 2,.. getUserMedia.shareMonitor.label = %S-ekran # LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label): # Semicolon-separated list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # Replacement for #1 is the name of the application. # Replacement for #2 is the number of windows currently displayed by the application. getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label=#1 (#2 ta oyna);#1 (#2 ta oyna) # LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.allow.label, # getUserMedia.block.label): # These two buttons are the possible answers to the various prompts in the # "getUserMedia.share{device}.message" strings. # LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3, # getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio, # getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure): # %S is brandShortName getUserMedia.sharingMenu.label = Qurilmalarni boʻlishuvchi varaqlar getUserMedia.sharingMenu.accesskey = Q # LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.sharingMenuCamera # getUserMedia.sharingMenuMicrophone, # getUserMedia.sharingMenuAudioCapture, # getUserMedia.sharingMenuApplication, # getUserMedia.sharingMenuScreen, # getUserMedia.sharingMenuWindow, # getUserMedia.sharingMenuBrowser, # getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone, # getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication, # getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen, # getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow, # getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser, # getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture, # getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication, # getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen, # getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow, # getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser, # getUserMedia.sharingMenuCameraApplication, # getUserMedia.sharingMenuCameraScreen, # getUserMedia.sharingMenuCameraWindow, # getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser, # getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication, # getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen, # getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow, # getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser, # getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication, # getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen, # getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow, # getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser): # %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) getUserMedia.sharingMenuCamera = %S (kamera) getUserMedia.sharingMenuMicrophone = %S (mikrofon) getUserMedia.sharingMenuAudioCapture = %S (varaq audiosi) getUserMedia.sharingMenuApplication = %S (ilova dastur) getUserMedia.sharingMenuScreen = %S (ekran) getUserMedia.sharingMenuWindow = %S (oyna) getUserMedia.sharingMenuBrowser = %S (varaq) getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone = %S (kamera va mikrofon) getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication = %S (kamera, mikrofon va ilova dastur) getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen = %S (kamera, mikrofon va ekran) getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow = %S (kamera, mikrofon va oyna) getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser = %S (kamera, mikrofon va varaq) getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture = %S (kamera va varaq audiosi) getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication = %S (kamera, varaq audiosi va ilova) getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen = %S (kamera, varaq audiosi va oyna) getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow = %S (kamera, varaq audiosi va oyna) getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser = %S (kamera, varaq audiosi va varaq) getUserMedia.sharingMenuCameraApplication = %S (kamera va ilova dastur) getUserMedia.sharingMenuCameraScreen = %S (kamera va ekran) getUserMedia.sharingMenuCameraWindow = %S (kamera va oyna) getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser = %S (kamera va varaq) getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication = %S (mikrofon va ilova dastur) getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen = %S (mikrofon va ekran) getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow = %S (mikrofon va oyna) getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser = %S (mikrofon va varaq) getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication = %S (kamera, varaq audiosi va ilova dastur) getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen = %S (varaq audiosi va ekran) getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow = %S (varaq audiosi va oyna) getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser = %S (varaq audiosi va varaq) # LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.sharingMenuUnknownHost): this is used for the website # origin for the sharing menu if no readable origin could be deduced from the URL. getUserMedia.sharingMenuUnknownHost = Manbasi noma’lum # LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = DRM’ni yoqish emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = y # LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = Ushbu sahifadagi audio yoki videolarni ko‘rish va tinglashingiz uchun %S kerakli komponentlarni o‘rnatmoqda. Keyinroq urinib ko‘ring. emeNotifications.unknownDRMSoftware = Noma’lum # LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName customizeMode.tabTitle = %Sni moslash e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = ОK e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = О # LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName # LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label, # userContextWork.label, # userContextShopping.label, # userContextBanking.label, # userContextNone.label): # These strings specify the four predefined contexts included in support of the # Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent # the context that the user is in when interacting with the site. Different # contexts will store cookies and other information from those sites in # different, isolated locations. You can enable the feature by typing # about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true. # Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking # File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these # strings on the right-hand side of the URL bar. userContextPersonal.label = Shaxsiy userContextWork.label = Ish userContextBanking.label = Bank ishi userContextShopping.label = Xaridlar userContextNone.label = Konteyner yo‘q userContextPersonal.accesskey = S userContextWork.accesskey = I userContextBanking.accesskey = B userContextShopping.accesskey = X userContextNone.accesskey = y userContext.aboutPage.label = Konteynerlarni boshqarish muteTab.label = Varaq ovozini oʻchirish muteTab.accesskey = o unmuteTab.label = Varaq ovozini yoqish unmuteTab.accesskey = y # LOCALIZATION NOTE (muteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should # match the accesskey for muteTab.accesskey # LOCALIZATION NOTE (unmuteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should # match the accesskey for unmuteTab.accesskey # LOCALIZATION NOTE (sendTabsToDevice.label): # Semi-colon list of plural forms. # See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 is the number of tabs sent to the device. sendTabsToDevice.label = Varaqni qurilmaga joʻnatish;#1 ta varaqni qurilmaga joʻnatish sendTabsToDevice.accesskey = n # LOCALIZATION NOTE (pendingCrashReports2.label): Semi-colon list of plural forms # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 is the number of pending crash reports pendingCrashReports2.label = Jo‘natilmagan nosozlik xabari bor;Sizda #1 ta jo‘natilmagan nosozlik xabari bor pendingCrashReports.viewAll = Ko‘rinishi pendingCrashReports.send = Jo‘natish pendingCrashReports.alwaysSend = Doim jo‘natilsin decoder.noCodecs.button = Qanday amalga oshirishni o‘rganish decoder.noCodecs.accesskey = L decoder.noCodecsLinux.message = Videoni tomosha qilish uchun kerakli video kodeklarni o‘rnatishingiz kerak. decoder.noHWAcceleration.message = Videoni tomosha qilish uchun siz Microsoft kompaniyasining "Media Feature Pack" to‘plamini o‘rnatishingiz kerak. decoder.decodeError.button = Saytdagi muammo haqida xabar berish # LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3): # Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access # and requires the user to log in before browsing. # LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2): # The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab. # The button shows the portal login page tab when clicked. # LOCALIZATION NOTE (permissions.header): # %S is the hostname of the site that is being displayed. permissions.remove.tooltip = Bu ruxsat bekor qilinsin va qayta so‘ralsin # LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*): # The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the # current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses # between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog, # e.g.: "48.0.2 (32-bit) " or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)". aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64 bit aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32 bit # LOCALIZATION NOTE (midi.shareWithSite): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access # LOCALIZATION NOTE (midi.shareSysexWithSite): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access # LOCALIZATION NOTE (panel.back): # This is used by screen readers to label the "back" button in various browser # popup panels, including the sliding subviews of the main menu. # LOCALIZATION NOTE (storageAccess3.message, storageAccess.hintText): # %1$S and %3$S are both the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity. # %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar. # LOCALIZATION NOTE (storageAccess4.message, storageAccess1.hintText): # %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity. # %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar. # LOCALIZATION NOTE (gnomeSearchProviderSearch): # Used for search by Gnome Shell activity screen, %S is a searched string.