summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-af/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties
blob: 2c14c7f01867a03ad9780569ab792b0e3b39511e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.

# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (<br>)
# Don't translate embedded "\n".
# Don't translate strings like this: %variable% 
#  as they will be replaced using JavaScript
#
No=Nee
Save=Stoor
More=Meer
Less=Minder
MoreProperties=Meer eienskappe
FewerProperties=Minder eienskappe
PropertiesAccessKey=e
None=Geen
none=geen
OpenHTMLFile=Open HTML-lêer
SelectImageFile=Kies prentlêer
SaveDocument=Stoor bladsy
SaveDocumentAs=Stoor bladsy as
EditMode=Redigeermodus
Preview=Voorskou
Publish=Publiseer
PublishPage=Publiseer bladsy
DontPublish=Moenie publiseer nie
SavePassword=Laat wagwoordbestuurder hierdie wagwoord onthou
CorrectSpelling=(korrekte spelling)
NoSuggestedWords=(geen voorgestelde woorde nie)
NoMisspelledWord=Geen spelfoute nie
CheckSpellingDone=Speltoets voltooi.
CheckSpelling=Toets spelling
InputError=Fout
Alert=Oppas
CantEditFramesetMsg=Composer kan nie HTML-raamstelle of bladsye met inlynrame redigeer nie. Vir raamstelle, probeer elke raam apart redigeer. Vir inlynrame, stoor 'n afskrif van die bladsy en verwyder die <iframe>-merker.
CantEditMimeTypeMsg=Hierdie soort bladsy kan nie geredigeer word nie.
CantEditDocumentMsg=Hierdie bladsy kan vanweë 'n onbekende rede nie geredigeer word nie.
BeforeClosing=voor afsluiting
BeforePreview=voordat in die blaaier bekyk word
BeforeValidate=voordat die dokument gevalideer word
# LOCALIZATION NOTE (SaveFilePrompt, PublishPrompt): Don't translate %title% and %reason% (this is the reason for asking user to close, such as "before closing")
SaveFilePrompt=Stoor wysigings aan "%title%" %reason%?\u0020
PublishPrompt=Stoor wysigings aan "%title%" %reason%?\u0020
SaveFileFailed=Kon lêer nie stoor nie!

# Publishing error strings:
# LOCALIZATION NOTE Don't translate %dir% or %file% in the Publishing error strings:
FileNotFound=Kon %file% nie vind nie.
SubdirDoesNotExist=Die subgids "%dir%" bestaan nie op hierdie webwerf nie, of die lêernaam "%file%" word reeds deur 'n ander subgids gebruik.
FilenameIsSubdir=Die lêernaam "%file%" word reeds deur 'n ander subgids gebruik.
ServerNotAvailable=Die bediener is nie beskikbaar nie. Gaan u verbinding na en probeer later weer.
Offline=U werk tans aflyn. Kliek die ikoon digby die regter onderste hoek van enige venster as u aanlyn wil werk.
DiskFull=Daar is nie genoeg skyfspasie om die lêer "%file%" te stoor nie.
NameTooLong=Die lêernaam of subgidsnaam is te lank.
AccessDenied=U het nie die nodige magtiging om na hierdie ligging te publiseer nie.
UnknownPublishError=Daar was 'n onbekende publiseerprobleem.
PublishFailed=Kon nie publiseer nie.
PublishCompleted=Klaar gepubliseer.
AllFilesPublished=Alle lêers gepubliseer
# LOCALIZATION NOTE Don't translate %x% or %total%
FailedFileMsg=Kon %x% van %total% lêers nie publiseer nie.
# End-Publishing error strings
Prompt=Por
# LOCALIZATION NOTE (PromptFTPUsernamePassword): Don't translate %host% 
PromptFTPUsernamePassword=Tik gebruikernaam en wagwoord vir FTP-bediener by %host% in
RevertCaption=Keer terug na mees onlangse afskrif
Revert=Keer terug
SendPageReason=voordat hierdie bladsy versend word
Send=Stuur
## LOCALIZATION NOTE (PublishProgressCaption, PublishToSite, AbandonChanges): Don't translate %title%
PublishProgressCaption=Publiseer tans: %title%
PublishToSite=Publiseer tans na werf: %title%
AbandonChanges=Laat vaar ongestoorde wysigings aan "%title%" en herlaai bladsy?
DocumentTitle=Bladsytitel
NeedDocTitle=Tik 'n titel vir die huidige bladsy in.
DocTitleHelp=Dit identifiseer die bladsy in die venstertitel en boekmerke.
CancelPublishTitle=Kanselleer publisering?
## LOCALIZATION NOTE: "Continue" in this sentence must match the text for
## the CancelPublishContinue key below
CancelPublishMessage=As u kanselleer terwyl publisering besig is, kan u lêer(s) dalk onvolledig oorgedra word. Wil u voortgaan of kanselleer?
CancelPublishContinue=Gaan voort
MissingImageError=Kies of tik die naam van 'n gif-, jpg- of png-prent in.
EmptyHREFError=Kies waar u die nuwe skakel wil skep.
LinkText=Skakelteks
LinkImage=Skakelprent
MixedSelection=[Gemengde seleksie]
Mixed=(gemeng)
# LOCALIZATION NOTE (NotInstalled): %S is the name of the font
EnterLinkText=Tik teks wat vir hierdie skakel vertoon moet word, in:
EnterLinkTextAccessKey=T
EmptyLinkTextError=Tik teks in vir hierdie skakel.
EditTextWarning=Dit sal die bestaande inhoud vervang.
#LOCALIZATION NOTE (ValidateNumber):Don't translate: %n% %min% %max%
ValidateRangeMsg=Die getal wat u ingevoer het (%n%) is buite die toegelate getalreeks.
ValidateNumberMsg=Tik 'n getal in tussen %min% en %max%.
MissingAnchorNameError=Tik 'n naam vir hierdie anker in.
#LOCALIZATION NOTE (DuplicateAnchorNameError): Don't translate %name%
DuplicateAnchorNameError="%name%" bestaan reeds op hierdie bladsy. Kies asseblief 'n ander naam.
BulletStyle=Koeëltjiestyl
SolidCircle=Soliede kolletjie
OpenCircle=Oop kolletjie
SolidSquare=Soliede vierkantjie
NumberStyle=Nommerstyl
Automatic=Outomaties
Style_1=1, 2, 3…
Style_I=I, II, III…
Style_i=i, ii, iii…
Style_A=A, B, C…
Style_a=a, b, c…
Pixels=pixels
Percent=persent
PercentOfCell=% van sel
PercentOfWindow=% van venster
PercentOfTable=% van tabel
#LOCALIZATION NOTE (untitledTitle): %S is the window #.  No plural handling needed.
untitledDefaultFilename=titelloos
ShowToolbar=Vertoon nutsbalk
HideToolbar=Verskuil nutsbalk
ImapError=Kon nie prent laai nie\u0020
ImapCheck=\nKies asseblief 'n nuwe ligging (URL) en probeer weer.
SaveToUseRelativeUrl=Relatiewe URL'e kan net gebruik word op bladsye wat gestoor is
NoNamedAnchorsOrHeadings=(Geen genoemde ankers of koppe in hierdie bladsy nie)
TextColor=Tekskleur
HighlightColor=Verligtingskleur
PageColor=Bladsyagtergrondkleur
BlockColor=Blokagtergrondkleur
TableColor=Tabelagtergrondkleur
CellColor=Selagtergrondkleur
TableOrCellColor=Tabel- of selkleur
LinkColor=Skakeltekskleur
ActiveLinkColor=Kleur van aktiewe skakels
VisitedLinkColor=Kleur van besoekte skakels
NoColorError=Kliek op 'n kleur of tik 'n geldige HTML-kleurstring in
Table=Tabel
TableCell=Tabelsel
NestedTable=Geneste tabel
HLine=Horisontale streep
Link=Skakel
Image=Prent
ImageAndLink=Prent en skakel
NamedAnchor=Genoemde anker
List=Lys
ListItem=Lysitem
Form=Vorm
InputTag=Vormveld
InputImage=Vormprent
TextArea=Teksarea
Select=Seleksielys
Button=Knoppie
Label=Etiket
FieldSet=Veldstel
Tag=Merker
MissingSiteNameError=Tik 'n naam vir hierdie publiseerwerf in.
MissingPublishUrlError=Tik 'n ligging in waar hierdie bladsy gepubliseer moet word.
MissingPublishFilename=Tik 'n lêernaam vir die huidige bladsy in.
#LOCALIZATION NOTE (DuplicateSiteNameError): Don't translate %name%
DuplicateSiteNameError="%name%" bestaan reeds. Tik 'n ander werfnaam in.
AdvancedProperties=Gevorderde eienskappe…
AdvancedEditForCellMsg=Gevorderde redigering is nie beskikbaar vir meervoudige selle nie
# LOCALIZATION NOTE (ObjectProperties):Don't translate "%obj%" it will be replaced with one of above object nouns
ObjectProperties=%obj%-eienskappe…
# LOCALIZATION NOTE This character must be in the above string and not confict with other accesskeys in Format menu
ObjectPropertiesAccessKey=i
# LOCALIZATION NOTE (JoinSelectedCells): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey" 
# letter as defined in editorOverlay.dtd
JoinSelectedCells=Smelt gemerkte selle saam
# LOCALIZATION NOTE (JoinCellToRight): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey" 
# letter as defined in editorOverlay.dtd
JoinCellToRight=Smelt sel met sel regs saam
JoinCellAccesskey=j
# LOCALIZATION NOTE (TableSelectKey): Ctrl key on a keyboard
TableSelectKey=Ctrl+
# LOCALIZATION NOTE (XulKeyMac): Command key on a Mac keyboard
XulKeyMac=Cmd+
# LOCALIZATION NOTE (Del): Del key on a keyboard
Del=Del
Delete=Skrap
DeleteCells=Skrap selle
DeleteTableTitle=Skrap rye of kolomme
DeleteTableMsg=As u die getal rye of kolomme verminder, sal die tabelselle en hul inhoud verlore gaan. Wil u dit regtig doen?
Clear=Maak skoon
#Mouse actions
Click=Kliek
Drag=Sleep
Unknown=Onbekend
#
# LOCALIZATION NOTE "RemoveTextStylesAccesskey" is used for both
#  menu items: "RemoveTextStyles" and "StopTextStyles"
RemoveTextStylesAccesskey=k
RemoveTextStyles=Verwyder alle teksstyl
StopTextStyles=Staak gebruik van teksstyl
#
# LOCALIZATION NOTE "RemoveLinksAccesskey" is used for both
#  menu items: "RemoveLinks" and "StopLinks"
RemoveLinksAccesskey=l
RemoveLinks=Verwyder skakels
StopLinks=Staak gebruik van skakel
#
NoFormAction=Ons beveel aan dat u 'n aksie vir hierdie vorm invul. Vorms wat hulself pos is 'n gevorderde tegniek wat nie konsekwent in alle blaaiers mag werk nie.
NoAltText=Indien die prent met die inhoud van die dokument verband hou, moet u Alt-teks voorsien wat in skoonteksblaaiers vertoon sal word en wat in ander blaaiers sal verskyn terwyl die prent laai of waarin die laai van prente gedeaktiveer is.
#
Malformed=Die bron kon nie weer na die dokument omskep word nie omdat dit nie geldige XHTML is nie.
NoLinksToCheck=Daar is geen elemente met skakels vir nagaan nie