summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-cs/suite/chrome/mailnews/messenger.properties
blob: 2cf81616093a1aff9bd91b8b809604057c87a03f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.

# The following are used by the messenger application

# LOCALIZATION NOTE(statusMessage):
# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the
# account name should appear and %2$S where the status message should appear.
# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages...
statusMessage=%1$S: %2$S

renameFolder=Přejmenovat složku…
compactFolders=Provést údržbu složky;Provést údržbu složek;Provést údržbu složek
removeAccount=Smazat účet…
removeFolder=Smazat složku
newFolderMenuItem=Složka…
newSubfolderMenuItem=Podsložka…
newFolder=Nová složka…
newSubfolder=Nová podsložka…
markFolderRead=Označit složku jako přečtenou;Označit složky jako přečtené;Označit složky jako přečtené
markNewsgroupRead=Označit skupinu jako přečtenou;Označit skupiny jako přečtené;Označit skupiny jako přečtené
folderProperties=Vlastnosti složky
getMessages=Přijmout zprávy
getMessagesFor=Přijmout zprávy pro účet
# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms.
# #1 is the number of news messages to get.
getNextNewsMessages=Načíst další #1 zprávu;Načíst další #1 zprávy;Načíst dalších #1 zpráv
advanceNextPrompt=Přejít na další nepřečtenou zprávu v %S?
titleNewsPreHost=na
titleMailPreHost=pro
replyToSender=Odpovědět odesílateli
reply=Odpovědět
EMLFiles=Soubory s poštou
OpenEMLFiles=Otevřít zprávu
# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml"
# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3.
defaultSaveMessageAsFileName=zprava.eml
SaveMailAs=Uložit zprávu jako
SaveAttachment=Uložit přílohu
SaveAllAttachments=Uložit všechny přílohy
DetachAttachment=Odpojit přílohu
DetachAllAttachments=Odpojit všechny přílohy
ChooseFolder=Vybrat složku
LoadingMessageToPrint=Načítání zprávy k tisku…
MessageLoaded=Zpráva načtena…
PrintingMessage=Tisk zprávy…
PrintPreviewMessage=Náhled zprávy před tiskem…
PrintingContact=Tisk kontaktu…
PrintPreviewContact=Tisk náhledu kontaktu…
PrintingAddrBook=Tisknu kontakty…
PrintPreviewAddrBook=Náhled tisku složky…
PrintingComplete=Tisk je dokončen.
PreviewTitle=%S - %S
LoadingMailMsgForPrint=(Načítání obsahu pro tisk)
LoadingMailMsgForPrintPreview=(Nahrávání obsahu pro náhled tisku)
saveAttachmentFailed=Nelze uložit přílohu. Zkontrolujte prosím název souboru a zkuste to znovu.
saveMessageFailed=Nelze uložit zprávu. Zkontrolujte prosím název souboru a zkuste to znovu.
fileExists=%S už existuje. Chcete ho nahradit?
# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed.
failedToReadFile=Chyba při čtení souboru: %1$S důvod: %2$S

downloadingNewsgroups=Stahování diskusní skupiny pro použití v režimu offline
downloadingMail=Stahování pošty pro použití v režimu offline
sendingUnsent=Odesílání neodeslané zprávy

folderExists=Složka s tímto názvem už existuje. Zadejte prosím jiný název.
# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name
confirmDuplicateFolderRename=Podsložka s názvem „%1$S“ už ve složce „%2$S“ existuje. Chcete přesunout tuto složku pod nový název „%3$S“?
folderCreationFailed=Danou nelze vytvořit složku protože název obsahuje nesprávný znak. Zadejte prosím jiný název a zkuste to znovu.

compactingFolder=Provádění údržby složky %S…
# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain.
compactingDone=Údržba složek dokončena (ušetřeno přibližně %1$S).
autoCompactAllFoldersTitle=Údržba složek
# LOCALIZATION NOTE(autoCompactAllFoldersMsg): %1$S will be replaced by size gain of the compaction (including the unit), %2$S will be replaced by application name
autoCompactAllFoldersMsg=Smazané zprávy mohou být vymazány z disku. Tato operace ušetří přibližně %1$S místa na disku. Chcete-li, aby aplikace %2$S provedla tuto akci automaticky, vyberte možnost níže.
autoCompactNeverAskCheckbox=Odebrat automatické mazání zpráv a neptat se.
proceedButton=&Pokračovat

confirmFolderDeletionForFilter=Smazáním složky „%S“ se přestanou provádět s ní asociované filtry. Opravdu chcete tuto složku smazat?
alertFilterChanged=Filtry přiřazené k této složce budou aktualizovány.
filterDisabled=Nelze najít složku „%S“. Filtry, které ji používají, budou deaktivovány. Ověřte, že daná složka existuje a také že filtry ukazují na správnou složku.
filterFolderDeniedLocked=Zprávy nemohou být přesunuty do složky „%S“, protože je používána jinou operací.
parsingFolderFailed=Nelze otevřít složku „%S“, protože je používána jinou aplikací. Počkejte prosím na ukončení této operace a vyberte složku znovu.
deletingMsgsFailed=Nelze smazat zprávy ve složce „%S“, protože se s ní pracuje. Počkejte prosím na dokončení operace a pokus zopakujte.
alertFilterCheckbox=Příště už nevarovat.
compactFolderDeniedLock=Nelze provést údržbu složky „%S“, protože s ní pracuje jiný proces. Zkuste to prosím později.
compactFolderWriteFailed=Nelze provést údržbu složky „%S“, protože není možné do složky zapisovat. Zkontrolujte, že máte na disku dostatek místa a máte právo pro zápis do dané složky a celou akci zopakujte.
compactFolderInsufficientSpace=Nelze provést údržbu některých složek (např. „%S“), protože není dost místa na disku. Smažte prosím některé soubory a zkuste to znovu.
filterFolderHdrAddFailed=Zprávy nelze přesunout do složky „%S“, protože selhalo jejich přidání do této složky. Ověřte, že se složka zobrazuje správně nebo zkuste provést opravu ve vlastnostech této složky.
filterFolderWriteFailed=Zprávy nelze přesunout do složky „%S“, protože selhal zápis do této složky. Ověřte, že máte dostatek místa na disku, máte příslušná práva a zkuste to znovu.
copyMsgWriteFailed=Zpráva nemohla být přesunuta nebo zkopírována do složky „%S“, protože není možné do složky zapisovat. Pro zvětšení místa na disku nejprve vyberte z nabídky Soubor položku Vysypat koš, potom vyberte Provést údržbu složky a pak celou akci zopakujte.
cantMoveMsgWOBodyOffline=Při práci v režimu offline nelze přesouvat nebo kopírovat zprávy, které nebyly staženy pro použití v režimu offline. V okně s poštou vyberte nabídku Soubor, položku Offline a potom Pracovat online a zkuste to znovu.
operationFailedFolderBusy=Operace selhala, protože s touto složkou už pracuje jiná operace. Prosím počkejte, až tato operace skončí a zkuste to znovu.
folderRenameFailed=Složku nelze přejmenovat. Buď je důvodem práce se složkou nebo byl zadán název složky, který není správný.
# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
verboseFolderFormat=%1$S v účtu %2$S
# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName
filterFolderTruncateFailed=Při filtrování zpráv ze složky Doručená pošta do složky „%1$S“ se vyskytla chyba. Ukončete prosím aplikaci %2$S a smažte soubor INBOX.msf.

mailboxTooLarge=Složka „%S“ je plná a není možné aby obsahovala více zpráv. Pro vytvoření prostoru pro další zprávy smažte některé staré, či nevyžádané zprávy a proveďte údržbu složky.
outOfDiskSpace=Pro stažení nových zpráv není na disku dost místa. Zkuste smazat starou poštu, vysypat složku Koš a provést údržbu vašich dalších složek, a poté to zkuste znovu.
errorGettingDB=Není možno otevřít soubor se souhrny pro složku „%S“. Pravděpodobně nastala chyba přístupu k disku, disk je plný nebo je cesta k souboru příliš dlouhá.

defaultServerTag=(Výchozí)

# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells.
messageUnread=Nepřečteno
messageHasFlag=S praporkem
messageHasAttachment=S přílohou
messageJunk=Nevyžádaná
messageExpanded=Rozvinuté
messageCollapsed=Sbalené

# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties
smtpServerList-NotSpecified=<nebyl zadán>
smtpServer-ConnectionSecurityType-0=Žádné
smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, je-li dostupné
smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS
smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS
smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Smazat server
smtpServers-confirmServerDeletion=Opravdu chcete smazat server:  %S?

# Account Settings - Both Incoming and SMTP server
authNo=Bez autentizace
authOld=Heslo, původní metoda (není bezpečné)
authPasswordCleartextInsecurely=Heslo, nezabezpečený přenos
authPasswordCleartextViaSSL=Heslo, zabezpečený přenos
authPasswordEncrypted=Šifrované heslo
authKerberos=Kerberos / GSSAPI
authExternal=Certifikát TLS
authNTLM=NTLM
authOAuth2=OAuth2
authAnySecure=Jakákoliv bezpečná metoda (není doporučované)
authAny=Jakákoliv metoda (není bezpečné)

# OAuth2 window title
# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle):
# %1$S is the username (or full email address) used for authentication.
# %2$S is the hostname of the account being authenticated.
oauth2WindowTitle=Vložte přihlašovací údaje pro %1$S na serveru %2$S

# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below
serverType-nntp=Diskusní server (NNTP)
# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below
serverType-pop3=Poštovní server (POP)
# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below
serverType-imap=Poštovní server (IMAP)
serverType-none=Místní uložení e-mailu

sizeColumnTooltip2=Seřadíte podle velikosti
sizeColumnHeader=Velikost
linesColumnTooltip2=Seřadíte podle řádků
linesColumnHeader=Řádky

# status feedback stuff
documentDone=Hotovo
documentLoading=Nahrávání dokumentu…

unreadMsgStatus=Nepřečtené: %S
selectedMsgStatus=Vybrané: %S
totalMsgStatus=Celkem: %S

# localized folder names

localFolders=Místní složky

# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed
inboxFolderName=Doručená pošta
trashFolderName=Koš
sentFolderName=Odeslaná pošta
draftsFolderName=Koncepty
templatesFolderName=Šablony
outboxFolderName=Pošta k odeslání
junkFolderName=Nevyžádaná
archivesFolderName=Archiv

# "Normal" priority is often blank,
# depending on the consumers of these strings
priorityLowest=Nejnižší
priorityLow=Nízká
priorityNormal=Normální
priorityHigh=Vysoká
priorityHighest=Nejvyšší

#Group by date thread pane titles
today=Dnes
yesterday=Včera
lastWeek=Minulý týden
last7Days=Posledních 7 dní
twoWeeksAgo=Před dvěma týdny
last14Days=Posledních 14 dní
older=Stará pošta
futureDate=Budoucí

#Grouped By Tags
untaggedMessages=Bez štítků

# Grouped by status
messagesWithNoStatus=Bez stavu

#Grouped by priority
noPriority=Bez priority

#Grouped by has attachments
noAttachments=Bez přílohy
attachments=S přílohou

#Grouped by flagged
notFlagged=Bez praporku
groupFlagged=S praporkem

# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js
# (we keep the .labels. names for backwards compatibility)
mailnews.tags.remove=Odstranit všechny štítky
mailnews.labels.description.1=Důležité
mailnews.labels.description.2=Pracovní
mailnews.labels.description.3=Osobní
mailnews.labels.description.4=K vyřízení
mailnews.labels.description.5=Později

# Format definition tag menu texts.
# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first
# character of the menu text instead of after the menu text.
# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be
# taken as the accesskey, eg.
#   <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/>
# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;.
# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be
# replaced by the tag label.
mailnews.tags.format=%1$S %2$S

replied=Zodpovězená
forwarded=Přeposlaná
new=Nová
read=Přečtená
flagged=S praporkem

# for junk status picker in search and mail views
junk=Nevyžádaná

# for junk score origin picker in search and mail views
junkScoreOriginPlugin=Zásuvný modul
junkScoreOriginFilter=Filtr
junkScoreOriginWhitelist=Bílá listina
junkScoreOriginUser=Uživatel
junkScoreOriginImapFlag=Příznak IMAP

# for the has attachment picker in search and mail views
hasAttachments=Má přílohu

# for the Tag picker in search and mail views.
tag=Štítek

# LOCALIZATION NOTE(andOthers):
# for multiple authors, add this abbreviation to the first author to indicate
# there are more; for the From column in the threadpane message list.
andOthers=a další

# mailnews.js
mailnews.send_default_charset=ISO-8859-2
mailnews.view_default_charset=ISO-8859-2

# whether to generate display names in last first order
# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.displayName.lastnamefirst):
# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words)
mail.addr_book.displayName.lastnamefirst=false

# whether to also show phonetic fields in the addressbook
# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields):
# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words)
mail.addr_book.show_phonetic_fields=false

# valid format options are:
# 1: yyyy/mm/dd
# 2: yyyy/dd/mm
# 3: mm/dd/yyyy
# 4: mm/yyyy/dd
# 5: dd/mm/yyyy
# 6: dd/yyyy/mm
#
# 0: auto-detect the current locale format
#    a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Chistian year
#    otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used
#
mailnews.search_date_format=0
# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero
mailnews.search_date_separator=
# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero
mailnews.search_date_leading_zeros=true

# offline msg
nocachedbodybody2=Tělo této zprávy nemůže být staženo ze serveru do režimu offline. Pro přečtení této zprávy se musíte opět připojit do sítě, zvolit z nabídky Soubor položku Režim offline a potom vybrat Přejít do režimu online. Pro další použití lze označit zprávy a složky, které budou přístupné offline. K provedení tohoto kroku vyberte z nabídky Soubor položku Režim offline a potom zvolte Stáhnout/Synchronizovat. Před vlastním stažením zpráv si můžete upravit velikost potřebného místa na disku v předvolbách.

# accountCentral
mailnews.account_central_page.url=chrome://messenger/content/msgAccountCentral.xul
# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name
acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S
mailAcctType=Pošta
newsAcctType=Diskusní skupiny
feedsAcctType=Kanály

# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below
nocachedbodytitle=<TITLE>Pro zobrazení této zprávy přejděte do režimu online</TITLE>\n

# mailWindowOverlay.js
confirmUnsubscribeTitle=Potvrzení zrušení odběru
confirmUnsubscribeText=Opravdu chcete zrušit odebírání %S?
confirmUnsubscribeManyText=Opravdu chcete zrušit odebírání těchto skupin?

# msgHdrViewOverlay.js
deleteAttachments=Následující přílohy budou trvale smazány z této zprávy:\n%S\nTato akce se nedá vrátit zpět. Opravdu chcete pokračovat?
detachAttachments=Následující přílohy byly úspěšně uloženy a teď budou trvale smazány z této zprávy:\n%S\nTato akce se nedá vrátit zpět. Opravdu chcete pokračovat?
deleteAttachmentFailure=Smazání zvolených příloh se nezdařilo.

# This is the format for prepending accesskeys to the
# each of the attachments in the file|attachments menu:
#   ie: 1 file.txt
#       2 another file.txt
attachmentDisplayNameFormat=%S %S

# This is the heading for the attachment summary when printing an email
attachmentsPrintHeader=Přílohy:

# Connection Error Messages
# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name
unknownHostError=Připojení k serveru %S selhalo.
# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name
connectionRefusedError=Nelze se připojit k serveru %S; spojení bylo odmítnuto.
# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name
netTimeoutError=Spojení se serverem %S vypršelo.
# LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name
netResetError=Spojení se serverem %S bylo obnoveno.
# LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name
netInterruptError=Spojení se serverem %S bylo přerušeno.

# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages
biffNotification_message=má %1$S novou zprávu
biffNotification_messages=má nové zprávy: %1$S

# LOCALIZATION NOTE(macBiffNotification is Mac only):
#  %1$S is the number of new messages
#  %2$S is a list of names and/or email addresses separated by biffNotification_separator
#  %3$S is the number of new messages not displayed in the biff alert
macBiffNotification_message=%1$S nová zpráva od %2$S.
macBiffNotification_messages=Nové zprávy od %2$S: %1$S
macBiffNotification_messages_extra=Nové zprávy od %2$S a %3$S dalších: %1$S
# Used to separate names/email addresses in a list.  Note the trailing space ', '
macBiffNotification_separator=,\u0020

# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
newMailNotification_message=Účet %1$S obdržel %2$S novou zprávu

# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
newMailNotification_messages=Účet %1$S obdržel nové zprávy: %2$S

# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message):
# Semi-colon list of plural forms. See:
# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages
newMailAlert_message=Přijata jedna nová zpráva pro účet #1;Přijaty #2 nové zprávy pro účet #1;Přijato #2 nových zpráv pro účet #1

# For the Quota tab in the mail folder properties dialog
quotaPercentUsed=%S%% zaplněno

# for message views
confirmViewDeleteTitle=Potvrzení
confirmViewDeleteMessage=Opravdu chcete smazat tento pohled?

# for virtual folders
confirmSavedSearchDeleteTitle=Smazat uložené hledání
confirmSavedSearchDeleteMessage=Opravdu chcete smazat toto uložené hledání
confirmSavedSearchDeleteButton=S&mazat uložené hledání

## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT
## @loc None
# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below.
# Place the word "%S" in your translation where the email address
# or the username should appear
passwordPrompt=Zadejte své heslo pro účet %1$S na serveru %2$S:

## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE
## @loc None
passwordTitle=Poštovní server vyžaduje heslo

# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows.
openWindowWarningTitle=Potvrzení
# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms.
# #1 is the number of messages the user is attempting to open.
openWindowWarningConfirmation=Otevření #1 zprávy může být pomalé. Chcete pokračovat?;Otevření #1 zpráv může být pomalé. Chcete pokračovat?;Otevření #1 zpráv může být pomalé. Chcete pokračovat?

# for warning the user that a tag he's trying to create already exists
tagExists=Štítek s tímto jménem už existuje

# for checking if the user really wants to delete the adaptive filter training set
confirmResetJunkTrainingTitle=Potvrzení
confirmResetJunkTrainingText=Opravdu chcete vymazat všechna naučená pravidla pro rozpoznávání nevyžádané pošty?

# for the virtual folder list dialog title
# %S is the name of the saved search folder
editVirtualFolderPropertiesTitle=Upravit vlastnosti uloženého hledání pro %S
# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders
virtualFolderSourcesChosen=Vybrána #1 složka;Vybrány #1 složky;Vybráno #1 složek

#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder
alertNoSearchFoldersSelected=Pro složku uloženého hledání musíte vybrat alespoň jednu složku, kterou chcete prohledávat.

# These are displayed in the message and folder pane windows
# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units
byteAbbreviation2=%.*f bajtů
kiloByteAbbreviation2=%.*f KB
megaByteAbbreviation2=%.*f MB
gigaByteAbbreviation2=%.*f GB
teraByteAbbreviation2=%.*f TB
petaByteAbbreviation2=%.*f PB

## LOCALIZATION NOTE(folderWithAccount):
## This is used to show folder name together with an account name.
## %1$S = folder name
## %2$S = account name
folderWithAccount=%1$S - %2$S
## LOCALIZATION NOTE(folderWithUnreadMsgs):
## This is a concatenation of two strings to compose a folder label with unread messages.
## %1$S = folder name
## %2$S = count of unread messages
folderWithUnreadMsgs=%1$S (%2$S)
## LOCALIZATION NOTE(summarizedValue):
## This string shows an indication that the value shown is actually a summary
## accumulated from all subfolders.
## %S = summarized value from all subfolders
folderSummarizedSymbolValue=▾%S
## LOCALIZATION NOTE(subfoldersExplanation):
## This is a tooltip message shown on the values in the numeric folder pane columns.
## %1$S = is the count of messages having the respective property, found in the folder under mouse cursor
## %2$S = is the count of messages having the respective property, found in subfolders of the folder under mouse cursor
subfoldersExplanation=%1$S v této složce, %2$S v podsložkách

# Error message if message for a message id wasn't found
errorOpenMessageForMessageIdTitle=Chyba při otvírání zprávy podle id
errorOpenMessageForMessageIdMessage=Zpráva s id %S nebyla nalezena

# Warnings to alert users about phishing urls
confirmPhishingTitle=Upozornění na podezřelou poštu
#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited
confirmPhishingUrl1=%1$S si myslí, že tento odkaz je podezřelý! Je možné, že se pouze vydává za webové stránky, které chcete navštívit. Většina webových stránek používá doménová jména místo IP adres. Opravdu chcete navštívit %2$S?
confirmPhishingUrl2=%1$S si myslí, že tento odkaz je podezřelý! Je možné, že se pouze vydává za webové stránky, které chcete navštívit. Opravdu chcete navštívit %2$S?

#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender
mdnBarMessageNormal=Odesílatel této zprávy (%1$S) si přeje být informován, že jste si tuto zprávu přečetli.
#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to
mdnBarMessageAddressDiffers=Odesílatel této zprávy (%1$S) si přeje být informován (na %2$S), že jste si tuto zprávu přečetli.

# mailCommands.js
emptyJunkTitle=Potvrzení
emptyJunkMessage=Opravdu chcete trvale smazat všechny zprávy a podsložky v Nevyžádané poště?
emptyJunkDontAsk=Příště se už neptat.
emptyTrashTitle=Potvrzení
emptyTrashMessage=Opravdu chcete trvale smazat všechny zprávy a podsložky v Koši?
emptyTrashDontAsk=Příště se už neptat.

# junkCommands.js
junkAnalysisPercentComplete=Analýza nevyžádané pošty: %S hotovo
processingJunkMessages=Zpracování nevyžádané pošty

# Messenger bootstrapping messages
fileNotFoundTitle = Soubor nenalezen
#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename
fileNotFoundMsg = Soubor %S nebyl nenalezen.

confirmMsgDelete.title=Potvrzení smazání
confirmMsgDelete.collapsed.desc=Tato akce smaže zprávy ve sbalených vláknech. Opravdu chcete pokračovat?
confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=Tato akce smaže zprávy okamžitě a bez uložení kopie do složky Koš. Opravdu chcete pokračovat?
confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=Tato akce trvale smaže zprávy z Koše. Opravdu chcete pokračovat?
confirmMsgDelete.dontAsk.label=Příště se už neptat.
confirmMsgDelete.delete.label=Smazat

mailServerLoginFailedTitle=Přihlášení selhalo
# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount):
# "%S" is the account name.
mailServerLoginFailedTitleWithAccount=Přihlášení k účtu „%S“ selhalo
# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2):
# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name.
mailServerLoginFailed2=Přihlášení k serveru %1$S s uživatelským jménem %2$S selhalo.
mailServerLoginFailedRetryButton=&Opakovat
mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=&Vložit nové heslo

confirmMarkAllFoldersReadTitle=Označit všechny složky jako přečtené
confirmMarkAllFoldersReadMessage=Opravdu chcete označit všechny zprávy ve všech složkách tohoto účtu jako přečtené?

# LOCALIZATION NOTE (junkBarMessage): %S is the brandname
junkBarMessage=%S si myslí, že tato zpráva je nevyžádaná.
junkBarButton=Není nevyžádaná
junkBarButtonKey=N
junkBarInfoButton=?
junkBarInfoButtonKey=?
# LOCALIZATION NOTE (remoteContentBarMessage): %S is the brandname
remoteContentBarMessage=Aplikace %S zablokovala v této zprávě kvůli ochraně vašeho soukromí vzdálené obrázky.
remoteContentPrefLabel=Možnosti
remoteContentPrefAccesskey=m
# LOCALIZATION NOTE(remoteContentAllow): %S is host name
remoteContentAllow=Povolit vzdálený obsah pro %S

# LOCALIZATION NOTE (phishingBarMessage): %S is the brandname
phishingBarMessage=%S si myslí, že tato zpráva je podvodný e-mail.
phishingBarIgnoreButton=Ignorovat varování
phishingBarIgnoreButtonKey=I
mdnBarMessage=Odesílatel této zprávy chce být upozorněn, že jste si přečetli tuto zprávu. Chcete informovat odesílatele? 
mdnBarIgnoreButton=Ignorovat požadavek
mdnBarIgnoreButtonKey=I
mdnBarSendReqButton=Odeslat potvrzení
mdnBarSendReqButtonKey=S
# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved.
saveAsType=Soubor %S