1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
|
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
# LOCALIZATION NOTE (connection.*)
# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
# of the connection.
# (These will be displayed in account.connection.progress from
# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
# periods at the end of these messages.)
connection.initializingStream=Zwisk se inicializěrujo
connection.initializingEncryption=Koděrowanje se inicializěrujo
connection.authenticating=Awtentificěrujo se
connection.gettingResource=Resursa se wótwołujo
connection.downloadingRoster=Kontaktowa lisćina se ześěgujo
connection.srvLookup=Za SRV-zapisom glědaś
# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*)
# These will show in the account manager if an error occurs during the
# connection attempt.
connection.error.invalidUsername=Njepłaśiwe wužywarske mě (wašo wužywarske mě by měło znamuško '@' wopśimowaś)
connection.error.failedToCreateASocket=Soket njedajo se napóraś (Sćo wy offline?)
connection.error.serverClosedConnection=Serwer jo zwisk źělił
connection.error.resetByPeer=Zwisk jo se wót wobźělnika źělił
connection.error.timedOut=Cas jo pśekšocony
connection.error.receivedUnexpectedData=Njewócakowane daty dostane
connection.error.incorrectResponse=Njekorektne wótegrono dostane
connection.error.startTLSRequired=Serwer trjeba koděrowanje, ale wy sćo jo znjemóžnił
connection.error.startTLSNotSupported=Serwer njepódpěra koděrowanje, ale waša konfiguracija ju trjeba
connection.error.failedToStartTLS=Koděrowanje njedajo se startowaś
connection.error.noAuthMec=Serwer njepóbitujo awtentfikaciski mechanizm
connection.error.noCompatibleAuthMec=Žeden z awtentifikaciskich mechanizmow, kótarež serwer póbitujo, se njepódpěra
connection.error.notSendingPasswordInClear=Serwer pódpěra jano awtentifikaciju pśez słanje gronidła w lutnem tekscé
connection.error.authenticationFailure=Awtentifikaciska zmólka
connection.error.notAuthorized=Njeawtorizěrowany (Sćo wopacne gronidło zapódał?)
connection.error.failedToGetAResource=Resursa njedajo se wótwołaś
connection.error.failedMaxResourceLimit=Toś to konto jo z pśewjele městnami rownocasnje zwěazane.
connection.error.failedResourceNotValid=Resursa njejo płaśiwa.
connection.error.XMPPNotSupported=Toś ten serwer njepódpěra XMPP
# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered):
# This is displayed in a conversation as an error message when a message
# the user has sent wasn't delivered.
# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered.
conversation.error.notDelivered=Toś powěsć njedajo se pśipósłaś: %S
# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC
# fails.
# %S is the name of the MUC.
conversation.error.joinFailed=Pśistup njejo móžny: %S
# This is displayed in a conversation as an error message when the user is
# banned from a room.
# %S is the name of the MUC room.
conversation.error.joinForbidden=Njamóžośo do %S stupiś, dokulaž sćo z toś togo ruma wugnany.
conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Registrěrowanje trěbne: Njamaśo pšawo do toś togo ruma stupiś.
conversation.error.creationFailedNotAllowed=Pśistup wobgranicowany: Njesmějośo rumy załožyś.
# This is displayed in a conversation as an error message when remote server
# is not found.
# %S is the name of MUC room.
conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Njejo móžno, do ruma %S stupiś, dokulaž serwer, na kótremž rum se góspodujo, njedajo se dostaś.
conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Njamaśo pšawo, temu toś togo ruma póstajiś.
# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
# a message to a room that he is not in.
# %1$S is the name of MUC room.
# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Powěsć njedajo se do %1$S słaś, dokulaž njejsćo wěcej w rumje: %2$S
# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
# a message to a room that the recipient is not in.
# %1$S is the jid of the recipient.
# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Powěsć njedajo se do %1$S słaś, dokulaž dostawaŕ njejo wěcej w rumje: %2$S
# These are displayed in a conversation as a system error message.
conversation.error.remoteServerNotFound=Serwer dostawarja njedajo se dostaś.
conversation.error.unknownSendError=Pśi słanju toś teje powěsći jo zmólka nastała.
# %S is the name of the message recipient.
conversation.error.sendServiceUnavailable=Njejo tuchylu móžno, %S powěsći słaś.
# %S is the nick of participant that is not in room.
conversation.error.nickNotInRoom=%S njejo w rumje.
conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Njamóžośo wobźělniki z anonymnych rumow wugnaś. Wopytajśo /kick město togo.
conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Njamaśo trěbne priwilegije, aby toś togo wobźělnika z ruma wótpórał.
conversation.error.banKickCommandConflict=Jo nam luto, ale njamóžośo se samego z ruma wótpóraś.
conversation.error.changeNickFailedConflict=Wašo pśimě njedajo se do %S změniś, dokulaž toś to pśimě se južo wužywa.
conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Wašo pśimě njedajo se do %S změniś, dokulaž pśimjenja su w toś tom rumje zastajone.
conversation.error.inviteFailedForbidden=Njamaśo trěbne priwilegije, aby wužywarje do toś togo ruma pśepšosył.
# %S is the jid of user that is invited.
conversation.error.failedJIDNotFound=%S njedajo se dostaś.
# %S is the jid that is invalid.
conversation.error.invalidJID=%S jo njepłaśiwy jid (identifikatory Jabber muse formu wužywaŕ@domena měś).
conversation.error.commandFailedNotInRoom=Musyśo zasej do ruma stupiś, aby mógał toś ten pśikaz wužywał.
# %S is the name of the recipient.
conversation.error.resourceNotAvailable=Musyśo ako prědny powědaś, dokulaž %S by mógł z wěcej ako jadnym klientom zwězany byś.
# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*):
# %S is the name of the recipient.
conversation.error.version.unknown=Klient %S njepódpěra napšašowanje za swójeju softwaroweju wersiju.
# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
# These are the titles of lines of information that will appear in
# the tooltip showing details about a contact or conversation.
# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status):
# %S will be replaced by the XMPP resource identifier
tooltip.status=Status (%S)
tooltip.statusNoResource=Status
tooltip.subscription=Abonement
tooltip.fullName=Dopołne mě
tooltip.nickname=Pśimě
tooltip.email=E-mailowa adresa
tooltip.birthday=Narodny źeń
tooltip.userName=Wužywarske mě
tooltip.title=Titel
tooltip.organization=Organizacija
tooltip.locality=Městnosć
tooltip.country=Kraj
tooltip.telephone=Telefonowy numer
# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
# for XMPP accounts.
# The _ character won't be displayed; it indicates the next
# character of the string should be used as the access key for this
# field.
chatRoomField.room=_rum
chatRoomField.server=_serwer
chatRoomField.nick=pśi_mjenju
chatRoomField.password=_gronidło
# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*):
# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is
# received.
# %1$S is the inviter.
# %2$S is the room.
# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the
# invitation.
conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S jo was pśepšosył, do %2$S stupiś: %3$S
# %3$S is the password of the room.
# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the
# invitation.
conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S jo was pśepšosył, se %2$S z gronidłom %3$S pśizamknuś: %4$S
conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S jo śi do %2$S pśepšosył
# %3$S is the password of the room.
conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S jo was pśepšosył, se %2$S z gronidłom %3$S pśizamknuś
# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join):
# This is displayed as a system message when a participant joins room.
# %S is the nick of the participant.
conversation.message.join=%S jo do ruma stupił.
# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined):
# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after
# parting it.
conversation.message.rejoined=Sćo zasej do ruma stupił.
# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*):
# These are displayed as a system message when a participant parts a room.
# %S is the part message supplied by the user.
conversation.message.parted.you=Sćo rum spušćił.
conversation.message.parted.you.reason=Sćo rum spušćił: %S
# %1$S is the participant that is leaving.
# %2$S is the part message supplied by the participant.
conversation.message.parted=%1$S jo rum spušćił.
conversation.message.parted.reason=%1$S jo rum spušćił: %2$S
# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*):
# %1$S is the invitee that declined the invitation.
# %2$S is the decline message supplied by the invitee.
conversation.message.invitationDeclined=%1$S jo wašo pśepšosenje wótpokazał.
conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S jo wašo pśepšosenje wótpokazał: %2$S
# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*):
# These are displayed as a system message when a participant is banned from
# a room.
# %1$S is the participant that is banned.
# %2$S is the reason.
# %3$S is the person who is banning.
conversation.message.banned=%1$S jo se z ruma wugnał.
conversation.message.banned.reason=%1$S jo se z ruma wugnał: %2$S
# %1$S is the person who is banning.
# %2$S is the participant that is banned.
# %3$S is the reason.
conversation.message.banned.actor=%1$S jo %2$S z ruma wugnał.
conversation.message.banned.actor.reason=%1$S jo %2$S z ruma wugnał: %3$S
conversation.message.banned.you=Sćo se z ruma wugnał.
# %1$S is the reason.
conversation.message.banned.you.reason=Sćo se z ruma wugnał: %1$S
# %1$S is the person who is banning.
# %2$S is the reason.
conversation.message.banned.you.actor=%1$S jo was z ruma wugnał.
conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S jo was z ruma wugnał: %2$S
# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*):
# These are displayed as a system message when a participant is kicked from
# a room.
# %1$S is the participant that is kicked.
# %2$S is the reason.
conversation.message.kicked=%1$S jo se z ruma wuchyśił.
conversation.message.kicked.reason=%1$S jo se z ruma wuchyśił: %2$S
# %1$S is the person who is kicking.
# %2$S is the participant that is kicked.
# %3$S is the reason.
conversation.message.kicked.actor=%1$S jo %2$S z ruma wuchyśił.
conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S jo %2$S z ruma wuchyśił: %3$S
conversation.message.kicked.you=Sćo se z ruma wuchyśił.
# %1$S is the reason.
conversation.message.kicked.you.reason=Sćo se z ruma wuchyśił: %1$S
# %1$S is the person who is kicking.
# %2$S is the reason.
conversation.message.kicked.you.actor=%1$S jo was z ruma wuchyśił.
conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S jo was z ruma wuchyśił: %2$S
# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*):
# These are displayed as a system message when a participant is removed from
# a room because the room has been changed to members-only.
# %1$S is the participant that is removed.
# %2$S is the person who changed the room configuration.
conversation.message.removedNonMember=%1$S jo se z ruma wótpórał, dokulaž jogo konfiguracija jo se do „jano za cłonki“ změniła.
conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S jo se z ruma wótpórał, dokulaž %2$S jo jen do „jano za cłonki“ změnił.
conversation.message.removedNonMember.you=Sćo se z ruma wótpórał, dokulaž jogo konfiguracija jo se do „jano za cłonki“ změniła.
# %1$S is the person who changed the room configuration.
conversation.message.removedNonMember.you.actor=Sćo se z ruma wótpórał, dokulaž %1$S jo jen do „jano za cłonki“ změnił.
# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown):
# These are displayed as a system message when a participant is removed from
# a room because of a system shutdown.
conversation.message.mucShutdown=Sćo se z ruma wótpórał, dokulaž system jo se wótšaltował.
# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*):
# %1$S is the name of the user whose version was requested.
# %2$S is the client name response from the client.
# %3$S is the client version response from the client.
# %4$S is the operating system(OS) response from the client.
conversation.message.version=%1$S wužywa "%2$S %3$S".
conversation.message.versionWithOS=%1$S wužywa "%2$S %3$S" na %4$S.
# LOCALIZATION NOTE (options.*):
# These are the protocol specific options shown in the account manager and
# account wizard windows.
options.resource=Resursa
options.priority=Priorita
options.connectionSecurity=Zwiskowa wěstota
options.connectionSecurity.requireEncryption=Koděrowanje pominaś
options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Koděrowanje wužywaś, gaž stoj k dispoziciji
options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Dowóliś, gronidło njeskoděrowane słaś
options.connectServer=Serwer
options.connectPort=Port
options.domain=Domena
# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName)
# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
gtalk.protocolName=Diskusija pola Google
odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki
# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint):
# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
# string defined in imAccounts.properties when the user is
# configuring a Google Talk account.
gtalk.usernameHint=E-mailowa adresa
# LOCALIZATION NOTE (gtalk.disabled):
# It is reported that Google Talk will be disabled on June 16, 2022. The message
# below is being pre-emptively included so a localized error message can be
# displayed to users if this happens.
gtalk.disabled=Google Talk se wěcej njepódpěra, dokulaž Google jo swój zachod XMPP znjemóžnił.
# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint):
# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
# string defined in imAccounts.properties when the user is
# configuring a Odnoklassniki account.
odnoklassniki.usernameHint=Profilowy ID
# LOCALZIATION NOTE (command.*):
# These are the help messages for each command.
command.join3=%S [<room>[@<server>][/<nick>]] [<password>]: Stupśo do ruma, na žycenje móžośo drugi serwer, pśimě abo rumowe gronidło pódaś.
command.part2=%S [<message>]: Aktualny rum z opcionalneju powěsću spušćiś.
command.topic=%S [<nowa tema>]: Temu toś togo ruma nastajiś.
command.ban=%S <nick>[<message>]: Někogo z ruma wugnaś. Musyśo rumowy administrator byś, aby to cynił.
command.kick=%S <nick>[<message>]: Někogo z ruma wótpóraś. Musyśo rumowy moderator byś, aby to cynił.
command.invite=%S <jid>[<messag>]: Pśepšosćo wužywarja do aktualnego ruma z opcionelneju powěsću stupiś.
command.inviteto=%S <room jid>[<password>]: Pśepšosćo swójogo rozgronowego partnarja, aby do ruma zastupił, gromaźe z jogo gronidłom, jolic trjeba.
command.me=%S <akcija, kótaraž ma se pśewjasć>: Akciju pśewjasć.
command.nick=%S <new nickname>: Wašo pśimě změniś.
command.msg=%S <nick> <message>: Wobdźělnikoju w rumje priwatnu powěsć pósłaś.
command.version=%S: Informacije wó klienśe, kótaryž waš rozgronowy partnaŕ wužywa.
|