1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
|
#
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
CertPasswordPrompt=Pšosym zapódajśo gronidło za token PKCS#11 %S.
CertPasswordPromptDefault=Pšosym zapódajśo swójo głowne gronidło.
# The following strings have special requirements: they must fit in a 32 or 64
# bytes buffer after being encoded to UTF-8.
#
# It's possible to verify the length of a translation using the Browser Console
# in Firefox and evaluating the following code:
#
# (new TextEncoder('utf-8').encode('YOURSTRING')).length
#
# Simply replace YOURSTRING with your translation.
#
# If it's not possible to produce an understandable translation within these
# limits, keeping the English text is an acceptable workaround.
# LOCALIZATION NOTE (RootCertModuleName): string limit is 64 bytes after
# conversion to UTF-8.
# length_limit = 64 bytes
RootCertModuleName=Zatwarjony kórjenjowy modul
# LOCALIZATION NOTE (ManufacturerID): string limit is 32 bytes after conversion
# to UTF-8.
# length_limit = 32 bytes
ManufacturerID=Mozilla.org
# LOCALIZATION NOTE (LibraryDescription): string limit is 32 bytes after
# conversion to UTF-8.
# length_limit = 32 bytes
LibraryDescription=Interne kryptosłužby PSM
# LOCALIZATION NOTE (TokenDescription): string limit is 32 bytes after
# conversion to UTF-8.
# length_limit = 32 bytes
TokenDescription=Powšykne kryptosłužby
# LOCALIZATION NOTE (PrivateTokenDescription): string limit is 32 bytes after
# conversion to UTF-8.
# length_limit = 32 bytes
PrivateTokenDescription=Softwarowy wěstotny rěd
# LOCALIZATION NOTE (SlotDescription): string limit is 64 bytes after conversion
# to UTF-8.
# length_limit = 64 bytes
SlotDescription=Interne kryptosłužby PSM
# LOCALIZATION NOTE (PrivateSlotDescription): string limit is 64 bytes after
# conversion to UTF-8.
# length_limit = 64 bytes
PrivateSlotDescription=Priwatne kluce PSM
# LOCALIZATION NOTE (Fips140TokenDescription): string limit is 32 bytes after
# conversion to UTF-8.
# length_limit = 32 bytes
Fips140TokenDescription=Softwarowy wěstotny rěd (FIPS)
# LOCALIZATION NOTE (Fips140SlotDescription): string limit is 64 bytes after
# conversion to UTF-8.
# length_limit = 64 bytes
Fips140SlotDescription=FIPS 140 kryptografiske, klucowe a certifikatowe słužby
# LOCALIZATION NOTE (nick_template): $1s is the common name from a cert (e.g. "Mozilla"), $2s is the CA name (e.g. VeriSign)
nick_template=ID %2$s wót %1$s
CertDumpKUSign=Pódpisowanje
CertDumpKUNonRep=Njewótpokazanje
CertDumpKUEnc=Skoděrowanje kluca
CertDumpKUDEnc=Skoděrowanje datow
CertDumpKUKA=Dojadnanje kluca
CertDumpKUCertSign=Pódpisany certifikata
CertDumpKUCRLSigner=Pódpisany CR
PSMERR_SSL_Disabled=Wěsty zwisk njejo móžny, dokulaž SSL-protokol jo znjemóžnjony.
PSMERR_SSL2_Disabled=Wěsty zwisk njejo móžny, dokulaž sedło wužywa staršu, njewěstu wersiju SSL-protokola.
PSMERR_HostReusedIssuerSerial=Sćo njepłaśiwy certifikat dostał. Pšosym stajśo se ze serwerowym administratorom abo e-mailowym korespondentom do zwiska a dajśo jomu k wěsći slědujuce informacije:\n\nWaš certifikat wopśimujo ten samski serijowy numer ako drugi certifikat wudany wót certifikatoweje awtority. Pšosym wobstarajśo se nowy certifikat, kótaryž wopśimujo jasny certifikatowy numer.
# LOCALIZATION NOTE (SSLConnectionErrorPrefix2): %1$S is the host string, %2$S is more detailed information (localized as well).
SSLConnectionErrorPrefix2=Pśi zwězowanju z %1$S jo zmólka nastała. %2$S\n
certErrorIntro=%S wužywa njepłaśiwy wěstotny certifikat.
certErrorTrust_SelfSigned=Certifikat njejo dowěry gódny, dokulaž jo se sam pódpisał.
certErrorTrust_UnknownIssuer=Certifikat njejo dowěry gódny, dokulaž wudawarski certifikat jo njeznaty.
certErrorTrust_UnknownIssuer2=Serwer njamóžo snaź wótpowědne mjazycertifikaty słaś.
certErrorTrust_UnknownIssuer3=Pśidatny kórjenjowy certifikat musy se snaź importěrowaś.
certErrorTrust_CaInvalid=Certifikat njejo dowěry gódny, dokulaž jo se pśez njepłaśiwy certifikat certifikatoweje awtority wudał.
certErrorTrust_Issuer=Certifikat njejo dowěry gódny, dokulaž wudawarski certifikat njejo dowěry gódny.
certErrorTrust_SignatureAlgorithmDisabled=Toś ten certifikat njejo dowěry gódny, dokulaž jo se ze signěrowańskim algoritmusom signěrował, kótaryž jo se znjemóžnił, dokulaž algoritmus njejo wěsty.
certErrorTrust_ExpiredIssuer=Certifikat njejo dowěry gódny, dokulaž wudawarski certifikat jo pśepadnjony.
certErrorTrust_Untrusted=Certifikat njepóchada z dowěry gódnego žrědła.
certErrorTrust_MitM=Waš zwisk jo se wót TLS-proksy wótpópadnuł. Wótinstalěrujśo jen, jolic móžno, abo konfigurěrujśo swój rěd, aby jogo kórjenjowemu certifikatoju dowěrił.
certErrorMismatch=Certifikat njejo płaśiwy za mě %S.
# LOCALIZATION NOTE (certErrorMismatchSinglePrefix): %S is replaced by the domain for which the certificate is valid
certErrorMismatchSinglePrefix=Certifikat jo jano płaśiwy za %S.
certErrorMismatchMultiple=Certifikat jo jano płaśiwy za slědujuce mjenja:
# LOCALIZATION NOTE (certErrorExpiredNow): Do not translate %1$S (date+time of expired certificate) or %2$S (current date+time)
certErrorExpiredNow=Certifikat jo %1$S pśepadnuł. Aktualny cas jo %2$S.
# LOCALIZATION NOTE (certErrorNotYetValidNow): Do not translate %1$S (date+time certificate will become valid) or %2$S (current date+time)
certErrorNotYetValidNow=Certifikat njebuźo płaśiwy až do %1$S. Aktualny cas jo %2$S.
certErrorMitM=Websedła swóju identitu pśez certifikaty dopokazuju, kótarež se wót certificěrowanišćow wudawaju.
# LOCALIZATION NOTE (certErrorMitM2): %S is brandShortName
certErrorMitM2=%S se wót za wše wužytneje załožby Mozilla pódpěra, kótaraž dopołnje wótwórjony wobchod certificěrowanišća (CA) zarědujo. Wobchod certificěrowanišća pomaga zawěsćiś, až se certificěrowanišća za nejlěpšymi praktikami za wužywaŕsku wěstotu źarže.
# LOCALIZATION NOTE (certErrorMitM3): %S is brandShortName
certErrorMitM3=%S wobchod certificěrowanišćow Mozilla wužywa, aby pśeglědował, lěc zwisk jo wěsty, a nic certifikaty ze źěłowego systema wužywarja. Jolic pótakem antiwirusowy program abo seś zwisk z wěstotnym certifikatom wótpópadnjo, kótarež jo certificěrowanišćo wudało, kótarež njejo we wobchoźe certificěrowanišćow Mozilla , se zwisk ma za njewěsty.
certErrorSymantecDistrustAdministrator=Snaź cośo administratora websedła wó toś tom problemje informěrowaś.
# LOCALIZATION NOTE (certErrorCodePrefix3): %S is replaced by the error code.
certErrorCodePrefix3=Zmólkowy kod: %S
P12DefaultNickname=Importěrowany certifikat
CertUnknown=Njeznaty
CertNoEmailAddress=(žedna e-mailowa adresa)
CaCertExists=Toś ten certifikat jo južo ako certifikatowa awtorita instalował.
NotACACert=To njejo certifikat certifikatoweje awtority, togodla njedajo se do lisćiny certifikatoweje awtority importěrowaś.
UserCertIgnoredNoPrivateKey=Toś ten wósobinski certifikat njedajo se instalěrowaś, dokulaž njamaśo wótpowědny priwatny kluc, kótaryž jo se napórał, gaž certifikat jo se pominał.
UserCertImported=Waš wósobinski certifikat jo se zainstalěrował. Wy by mógał zawěsćeńsku kopiju tos togo certifikata wobchowaś.
CertOrgUnknown=(Njeznaty)
CertNotStored=(Njeskładowany)
CertExceptionPermanent=Trajny
CertExceptionTemporary=Nachylny
|