blob: bd7143d99835ce6b06b74e53210e0ed4ec3bca42 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
|
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
subscribe-validating-feed=Kontrolado de abonfluo…
subscribe-cancelSubscription=Ĉu vi certe volas rezigni aboni tiun ĉi abonfluon?
subscribe-cancelSubscriptionTitle=Ekabonado de fluo…
subscribe-feedAlreadySubscribed=Vi jam abonas tiun ĉi fluon.
subscribe-errorOpeningFile=Ne povis malfermi la dosieron.
subscribe-feedAdded=Abonfluo aldonita.
subscribe-feedUpdated=Abonfluo ĝisdatigita.
subscribe-feedMoved=Abonfluo movita.
subscribe-feedCopied=Abonfluo kopiita.
subscribe-feedRemoved=Abonfluo forigita.
subscribe-feedNotValid=La adreso ne enhavas ĝustan adreson de abonfluo.
subscribe-feedVerified=Kontrolis ĝustecon de adreso de abonfluo.
subscribe-networkError=Ne povis trovi adreson de la abonfluo. Kontrolu ĝian ĝustecon kaj reprovu.
subscribe-noAuthError=Neaŭtentigita adreso de abonfluo.
subscribe-loading=Ŝargado, bonvolu atendi…
subscribe-OPMLImportTitle=Elekti dosieron OPML por enporti
## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleList):
## %S is the name of the feed account folder name.
subscribe-OPMLExportTitleList=Elporti liston de abonfluoj “%S” al dosiero OPML
## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleStruct):
## %S is the name of the feed account folder name.
subscribe-OPMLExportTitleStruct=Elporti abonfluojn “%S” kun strukturo de mesaĝujoj al dosiero OPML
## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportFileDialogTitle):
## %1$S is the brandShortName, %2$S is the name of the feed account folder name.
subscribe-OPMLExportFileDialogTitle=%1$S – elporti al OPML – mesaĝujo “%2$S”
## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDefaultFileName):
## %1$S is the brandShortName (Thunderbird for example), %2$S is the account name.
## The default extension (.opml) is added here as it is not automatically appended in the file picker on MacOS.
subscribe-OPMLExportDefaultFileName=%1$S-abonfluoj-%2$S.opml
## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportInvalidFile): %S is the name of the OPML file the user tried to import.
subscribe-OPMLImportInvalidFile=%S ne estas ĝusta dosiero OPML.
## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFeedCount): Semi-colon list of plural forms.
## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
## #1 is the count of new imported entries.
subscribe-OPMLImportFeedCount=Enportis #1 novan abonfluon.;Enportis #1 novajn abonfluojn.
## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportUniqueFeeds): Semi-colon list of plural forms.
## #1 is the count of new imported entries
subscribe-OPMLImportUniqueFeeds=Enportis #1 novan – jam ne abonatan – fluon;Enportis #1 novajn – jam ne abonatajn – fluojn
## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFoundFeeds):
## #1 is total number of elements found in the file
subscribe-OPMLImportFoundFeeds=(el #1 trovita en la dosiero);(el #1 trovitaj en la dosiero)
## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportStatus):
## This is the concatenation of the two strings defined above to compose 1 sentence.
## %1$S = subscribe-OPMLImportUniqueFeeds
## %2$S = subscribe-OPMLImportFoundFeeds
subscribe-OPMLImportStatus=%1$S %2$S.
subscribe-OPMLExportOPMLFilesFilterText=Dosieroj OPML
## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDone): %S is the export file name.
subscribe-OPMLExportDone=Abonfluoj de tiu ĉi konto estis elportitaj al la dosiero “%S”.
subscribe-confirmFeedDeletionTitle=Forigi abonfluon
## LOCALIZATION NOTE(subscribe-confirmFeedDeletion): %S is the name of the feed the user wants to unsubscribe from.
subscribe-confirmFeedDeletion=Ĉu vi certe volas rezigni aboni la fluon:\n%S?
## LOCALIZATION NOTE(subscribe-gettingFeedItems):
## - The first %S is the number of articles processed so far;
## - The second %S is the total number of items
subscribe-gettingFeedItems=Elŝutado de artikoloj (%S el %S)…
newsblog-noNewArticlesForFeed=Neniu nova artikolo por tiu ĉi abonfluo.
## LOCALIZATION NOTE(newsblog-networkError): %S is the feed URL
newsblog-networkError=Ne povis trovi la abonfluon %S. Kontrolu ĝian nomon kaj reprovu.
## LOCALIZATION NOTE(newsblog-feedNotValid): %S is the feed URL
newsblog-feedNotValid=%S ne estas ĝusta abonfluo.
## LOCALIZATION NOTE(newsblog-badCertError): %S is the feed URL host
newsblog-badCertError=%S uzas nevalidan sekurecan atestilon.
## LOCALIZATION NOTE(newsblog-noAuthError): %S is the feed URL
newsblog-noAuthError=%S ne estas aŭtentigita.
newsblog-getNewMsgsCheck=Kontrolado pri novaj artikoloj de abonfluoj…
## LOCALIZATION NOTE(feeds-accountname): This string should be the same as feeds.accountName in am-newsblog.dtd
feeds-accountname=Abonfluoj
## LOCALIZATION NOTE(externalAttachmentMsg): Content in the MIME part for external link attachments.
externalAttachmentMsg=Tiu ĉi kunsendaĵo MIME estas konservata aparte de la mesaĝo.
## Import wizard.
ImportFeedsCreateNewListItem=* Nova konto *
ImportFeedsNewAccount=Krei novan konton kaj enporti al ĝi
ImportFeedsExistingAccount=Enporti al ekzista konto
## LOCALIZATION NOTE(ImportFeedsDone):
## - The first %S is the import file name;
## - The second %S is the value of either ImportFeedsNew or ImportFeedsExisting;
## - The third %S is the feed account name.
ImportFeedsNew=nova
ImportFeedsExisting=ekzista
ImportFeedsDone=The feed subscriptions import from file %1$S into %2$S account '%3$S' has finished.
|