1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
|
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (<br>)
# Don't translate embedded "\n".
# Don't translate strings like this: %variable%
# as they will be replaced using JavaScript
#
No=Non
Save=Enregistrer
More=Plus
Less=Moins
MoreProperties=Plus de propriétés
FewerProperties=Moins de propriétés
PropertiesAccessKey=P
None=Aucun
none=aucun
OpenHTMLFile=Ouvrir un fichier HTML
OpenTextFile=Ouvrir un fichier texte
SelectImageFile=Sélectionner un fichier d’image
SaveDocument=Enregistrer le document
SaveDocumentAs=Enregistrer le document sous
SaveTextAs=Enregistrer le texte sous
EditMode=Mode d’édition
Preview=Prévisualisation
Publish=Publication
PublishPage=Publier la page
DontPublish=Ne pas publier
SavePassword=Utiliser le gestionnaire de mots de passe pour enregistrer celui-ci.
CorrectSpelling=(orthographe correcte)
NoSuggestedWords=(pas de mot suggéré)
NoMisspelledWord=Aucun mot mal écrit n’a été trouvé.
CheckSpellingDone=Vérification d’orthographe terminée.
CheckSpelling=Vérification d’orthographe
InputError=Erreur
Alert=Alerte
CantEditFramesetMsg=Cet éditeur ne peut traiter les ensembles de cadres HTML. Essayez de modifier séparément les pages de chaque cadre. Pour les pages contenant des cadres HTML, enregistrez une copie de la page et supprimez les balises <iframe>.
CantEditMimeTypeMsg=Ce type de page ne peut être édité.
CantEditDocumentMsg=Pour certaines raisons, cette page ne peut être éditée.
BeforeClosing=avant de fermer
BeforePreview=pour avoir un aperçu
BeforeValidate=avant de valider le document
# LOCALIZATION NOTE (SaveFilePrompt, PublishPrompt): Don't translate %title% and %reason% (this is the reason for asking user to close, such as "before closing")
SaveFilePrompt=Enregistrer les changements dans « %title% » %reason% ?
PublishPrompt=Enregistrer les changements dans « %title% » %reason% ?
SaveFileFailed=L’enregistrement du fichier a échoué !
# Publishing error strings:
# LOCALIZATION NOTE Don't translate %dir% or %file% in the Publishing error strings:
FileNotFound=%file% non trouvé.
SubdirDoesNotExist=Le répertoire « %dir% » n’existe pas sur ce site ou le nom de fichier « %file% » est déjà utilisé par un autre répertoire.
FilenameIsSubdir=Le nom de fichier « %file% » est déjà utilisé par un autre répertoire.
ServerNotAvailable=Le serveur n’est pas disponible. Vérifiez votre connexion et réessayez plus tard.
Offline=Vous êtes actuellement déconnecté. Cliquez sur l’icône dans le coin en bas à droite de n’importe quelle fenêtre pour vous connecter.
DiskFull=Il n’y a pas suffisamment d’espace disque disponible pour enregistrer le fichier « %file% ».
NameTooLong=Le nom du fichier ou du sous-répertoire est trop long.
AccessDenied=Vous n’avez pas la permission de publier à cet endroit.
UnknownPublishError=Une erreur de publication inconnue est survenue.
PublishFailed=La publication a échoué.
PublishCompleted=Publication terminée
AllFilesPublished=Tous les fichiers ont été publiés.
# LOCALIZATION NOTE Don't translate %x% or %total%
FailedFileMsg=%x% fichiers sur %total% ont échoué à la publication.
# End-Publishing error strings
Prompt=Invite
# LOCALIZATION NOTE (PromptFTPUsernamePassword): Don't translate %host%
PromptFTPUsernamePassword=Saisissez un nom d’utilisateur et un mot de passe pour le serveur FTP %host%
RevertCaption=Revenir au dernier enregistrement
Revert=Revenir
SendPageReason=avant d’envoyer cette page
Send=Envoyer
## LOCALIZATION NOTE (PublishProgressCaption, PublishToSite, AbandonChanges): Don't translate %title%
PublishProgressCaption=Publication en cours : %title%
PublishToSite=Publication en cours vers le site : %title%
AbandonChanges=Abandonner les changements sur « %title% » et actualiser cette page ?
DocumentTitle=Titre du document
NeedDocTitle=Saisissez un titre pour la page actuelle.\nLe titre identifiera la page dans la barre de titre de la fenêtre et dans les marque-pages.
DocTitleHelp=Ceci identifie la page dans le titre de la fenêtre et dans les marque-pages.
CancelPublishTitle=Annuler la publication ?
## LOCALIZATION NOTE: "Continue" in this sentence must match the text for
## the CancelPublishContinue key below
CancelPublishMessage=Annuler une publication en cours peut faire que votre fichier n’aura pas été transféré en entier. Voulez-vous Continuer ou Annuler ?
CancelPublishContinue=Continuer
MissingImageError=Veuillez entrer ou choisir une image de type gif, jpg ou png.
EmptyHREFError=Vous devez entrer ou choisir <br>une adresse (URL) pour créer un nouveau lien.
LinkText=Texte du lien :
LinkImage=Lier l’image :
MixedSelection=[Sélection multiple]
Mixed=(mélangé)
# LOCALIZATION NOTE (NotInstalled): %S is the name of the font
NotInstalled=%S (non installée)
EnterLinkText=Saisissez le texte à afficher pour le lien :
EnterLinkTextAccessKey=T
EmptyLinkTextError=Vous devez entrer du texte pour ce lien.
EditTextWarning=Ceci remplacera le contenu actuel.
#LOCALIZATION NOTE (ValidateNumber):Don't translate: %n% %min% %max%
ValidateRangeMsg=Le nombre entré (%n%) est en dehors de l’intervalle alloué
ValidateNumberMsg=Veuillez entrer un nombre entre %min% et %max%.
MissingAnchorNameError=Vous devez entrer un nom pour cette ancre.
#LOCALIZATION NOTE (DuplicateAnchorNameError): Don't translate %name%
DuplicateAnchorNameError=« %name% » existe déjà dans cette page.\nVeuillez saisir un nom différent.
BulletStyle=Style des puces :
SolidCircle=Cercle plein
OpenCircle=Cercle ouvert
SolidSquare=Carré plein
NumberStyle=Style des nombres :
Automatic=Automatique
Style_1=1,2,3…
Style_I=I,II,III…
Style_i=i,ii,iii…
Style_A=A,B,C…
Style_a=a,b,c…
Pixels=pixels
Percent=%
PercentOfCell=% de la cellule
PercentOfWindow=% de la fenêtre
PercentOfTable=% du tableau
#LOCALIZATION NOTE (untitledTitle): %S is the window #. No plural handling needed.
untitledTitle=sans nom - %S
untitledDefaultFilename=sans nom
ShowToolbar=Afficher la barre d’outils
HideToolbar=Masquer la barre d’outils
ImapError=Impossible de charger l’image
ImapCheck=\nVeuillez choisir une autre adresse (URL) et recommencer.
SaveToUseRelativeUrl=Les URL relatives ne peuvent être utilisées que sur des pages déjà enregistrées.
NoNamedAnchorsOrHeadings=(Pas d’ancre nommée ou d’en-tête dans cette page)
TextColor=Couleur du texte
HighlightColor=Couleur de mise en valeur
PageColor=Couleur de fond de la page
BlockColor=Couleur du fond
TableColor=Couleur de fond du tableau
CellColor=Couleur de fond de la cellule
TableOrCellColor=Couleur du tableau ou de la cellule
LinkColor=Couleur du lien
ActiveLinkColor=Couleur d’un lien actif
VisitedLinkColor=Couleur d’un lien visité
NoColorError=Cliquez sur une couleur ou entrer une chaîne HTML de couleur valide.
Table=du tableau
TableCell=de la cellule du tableau
NestedTable=du tableau imbriqué
HLine=de la ligne horizontale
Link=du lien
Image=de l’image
ImageAndLink=Image et lien
NamedAnchor=de l’ancre
List=de la liste
ListItem=Lister les éléments
Form=du formulaire
InputTag=du champ du formulaire
InputImage=de l’image du formulaire
TextArea=de la zone de texte
Select=de la liste de sélection
Button=du bouton
Label=de l’étiquette
FieldSet=de l’ensemble de champs
Tag=Tag
MissingSiteNameError=Veuillez entrer un nom pour ce site de publication.
MissingPublishUrlError=Veuillez entrer une adresse pour la publication de cette page.
MissingPublishFilename=Veuillez entrer un nom de fichier pour la page actuelle.
#LOCALIZATION NOTE (DuplicateSiteNameError): Don't translate %name%
DuplicateSiteNameError=« %name% » existe déjà.\nVeuillez entrer un autre nom de site.
AdvancedProperties=Propriétés avancées…
AdvancedEditForCellMsg=L’édition avancée n’est pas disponible lorsque plusieurs cellules sont sélectionnées
# LOCALIZATION NOTE (ObjectProperties):Don't translate "%obj%" it will be replaced with one of above object nouns
ObjectProperties=Propriétés %obj%
# LOCALIZATION NOTE This character must be in the above string and not confict with other accesskeys in Format menu
ObjectPropertiesAccessKey=o
# LOCALIZATION NOTE (JoinSelectedCells): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
# letter as defined in editorOverlay.dtd
JoinSelectedCells=Fusionner les cellules sélectionnées
# LOCALIZATION NOTE (JoinCellToRight): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
# letter as defined in editorOverlay.dtd
JoinCellToRight=Fusionner avec la cellule suivante
JoinCellAccesskey=F
# LOCALIZATION NOTE (TableSelectKey): Ctrl key on a keyboard
TableSelectKey=Ctrl+
# LOCALIZATION NOTE (XulKeyMac): Command key on a Mac keyboard
XulKeyMac=Cmd+
# LOCALIZATION NOTE (Del): Del key on a keyboard
Del=Suppr
Delete=Supprimer
DeleteCells=Supprimer les cellules
DeleteTableTitle=Supprimer des lignes ou des colonnes
DeleteTableMsg=Diminuer le nombre de colonnes ou de lignes vous fera perdre le contenu des cellules ainsi supprimées. Voulez-vous vraiment faire cette manipulation ?
Clear=Effacer
#Mouse actions
Click=Cliquer
Drag=Glisser
Unknown=Inconnu
#
# LOCALIZATION NOTE "RemoveTextStylesAccesskey" is used for both
# menu items: "RemoveTextStyles" and "StopTextStyles"
RemoveTextStylesAccesskey=x
RemoveTextStyles=Enlever tous les styles de texte
StopTextStyles=Arrêter les styles de texte
#
# LOCALIZATION NOTE "RemoveLinksAccesskey" is used for both
# menu items: "RemoveLinks" and "StopLinks"
RemoveLinksAccesskey=n
RemoveLinks=Enlever le lien
StopLinks=Arrêter le lien
#
NoFormAction=Il est recommandé de spécifier une action pour ce formulaire. Les formulaires à envoi automatique sont une technique avancée qui risque de ne pas fonctionner de la même façon dans tous les navigateurs.
NoAltText=Il est recommandé de fournir un texte alternatif que les navigateurs en texte seulement (exemple : Lynx) pourront utiliser, et qui apparaîtra dans les autres navigateurs durant le chargement de l’image ou à la place des images si elles ne sont pas autorisées à être chargées.
#
Malformed=Le code source HTML n’a pas pu être réintégré dans le document parce que ce n’est pas du XHTML valide.
NoLinksToCheck=Il n’y a pas d’éléments avec des liens à vérifier
|