summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-hr/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties
blob: 739772f8fa1af6daf326a3baa2eaf833e6fe057b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.

# The following are used by the Mailing list dialog.
# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name.
mailingListTitleEdit=Uredi %S
emptyListName=Morate upisati naziv popisa.
badListNameCharacters=Naziv popisa ne može sadržavati sljedeće znakove: < > ; , "
badListNameSpaces=Naziv popisa ne može sadržavati više uzastopnih razmaka.
lastFirstFormat=%S, %S
firstLastFormat=%S, %S

allAddressBooks=Svi adresari

newContactTitle=Novi kontakt
# %S will be the contact's display name
newContactTitleWithDisplayName=Novi kontakt za %S
editContactTitle=Uredi kontakt
# %S will be the contact's display name
editContactTitleWithDisplayName=Uredi kontakt za %S
# don't translate vCard
editVCardTitle=Uredi vCard
# %S will be the card's display name, don't translate vCard
editVCardTitleWithDisplayName=Uredi vCard za %S

## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage):  do not localize \n
cardRequiredDataMissingMessage=Morate upisati najmanje jednu od sljedećih stavki:\nAdresu e-pošte, Ime, Prezime, Ime za prikazati, Organizacija.
cardRequiredDataMissingTitle=Nedostaju potrebne informacije
incorrectEmailAddressFormatMessage=Primarna adresa e-pošte mora biti u obliku korisnik@poslužitelj.
incorrectEmailAddressFormatTitle=Neispravan oblik adrese e-pošte

viewListTitle=Popis primatelja: %S
mailListNameExistsTitle=Popis primatelja već postoji
mailListNameExistsMessage=Popis primatelja s ovim nazivom već postoji. Odaberite drugačiji naziv.

propertyPrimaryEmail=E-pošta
propertyListName=Naziv popisa
propertySecondaryEmail=Dodatna e-pošta
propertyNickname=Nadimak
propertyDisplayName=Ime za prikazati
propertyWork=Telefon (posao)
propertyHome=Telefon (kuća)
propertyFax=Faks
propertyCellular=Mobitel
propertyPager=Pager
propertyBirthday=Rođendan
propertyCustom1=Prilagođeno 1
propertyCustom2=Prilagođeno 2
propertyCustom3=Prilagođeno 3
propertyCustom4=Prilagođeno 4

propertyGtalk=Google Talk
propertyAIM=AIM
propertyYahoo=Yahoo!
propertySkype=Skype
propertyQQ=QQ
propertyMSN=MSN
propertyICQ=ICQ
propertyXMPP=Jabber ID
propertyIRC=IRC nadimak

## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip):
## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip
cityAndStateAndZip=%2$S, %3$S, %1$S
## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip):
## %1$S is city, %2$S is state
cityAndStateNoZip=%2$S, %1$S
## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip):
## %1$S is city or state, %2$S is zip
cityOrStateAndZip=%2$S %1$S

stateZipSeparator=

prefixTo=Prima
prefixCc=Cc
prefixBcc=Bcc
addressBook=Adresar

# Contact photo management
browsePhoto=Slika kontakta
stateImageSave=Spremanje slike…
errorInvalidUri=Greška: Naispravna izvorišna slika.
errorNotAvailable=Greška: Datoteci nije moguće pristupiti.
errorInvalidImage=Greška: Podržane su samo JPG, PNG i GIF slike.
errorSaveOperation=Greška: Nije moguće spremiti sliku.

# mailnews.js
ldap_2.servers.pab.description=Osobni adresar
ldap_2.servers.history.description=Prikupljene adrese
## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X)
ldap_2.servers.osx.description=Mac OS X adresar

## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.outlook.description is only used on Windows)
ldap_2.servers.outlook.description=Outlook adresar

# status bar stuff
## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus):
## %1$S is address book name, %2$S is contact count
totalContactStatus=Ukupno kontakta u %1$S: %2$S
noMatchFound=Nema podudaranja
## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1):
## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals
## #1 is the number of matching contacts found
matchesFound1=#1 podudaranje pronađeno;#1 podudaranja pronađeno;#1 podudaranja pronađeno

## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms
## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple
## times wherever you need it. Do not replace by %S.
contactsCopied=%1$S kontakt kopiran;%1$S kontakta kopirana;%1$S kontakata kopirano

## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms
## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple
## times wherever you need it. Do not replace by %S.
contactsMoved=%1$S kontakt premješten;%1$S kontakta premještena;%1$S kontakata premješteno

# LDAP directory stuff
invalidName=Upišite ispravan naziv.
invalidHostname=Upišite ispravan poslužitelj.
invalidPortNumber=Upišite ispravan broj porta.
invalidResults=Upišite valjan broj u polje rezultata.
abReplicationOfflineWarning=Morati biti na vezi da biste izvršili LDAP replikaciju.
abReplicationSaveSettings=Postavke moraju biti spremljene prije negoli imenik može biti preuzet.

# For importing / exporting
## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook
ExportAddressBookNameTitle=Izvezi adresar - %S
LDIFFiles=LDIF
CSVFiles=Razdvojeno zarezom
CSVFilesSysCharset=Razdvojeno zarezom (znakovni niz sustava)
CSVFilesUTF8=Razdvojeno zarezom (UTF-8)
TABFiles=Razdvojeno tabulatorom
TABFilesSysCharset=Razdvojeno tabulatorom (znakovni niz sustava)
TABFilesUTF8=Razdvojeno tabulatorom (UTF-8)
VCFFiles=vCard
SupportedABFiles=Podržane datoteke adresara
failedToExportTitle=Iznos neuspješan
failedToExportMessageNoDeviceSpace=Izvoz adresara neuspješan, nema prostora na uređaju.
failedToExportMessageFileAccessDenied=Izvoz adresara neuspješan, odbijen pristup datoteci.

# For getting authDN for replication using dlg box
AuthDlgTitle=Replikacija LDAP adresara
AuthDlgDesc=Upišite svoje korisničko ime i lozinku da biste pristupili poslužitelju imenika.

# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat)
# use + for spaces
joinMeInThisChat=Pridruži+mi+se+u+ovom+razgovoru.

# For printing
headingHome=Kuća
headingWork=Posao
headingOther=Drugi
headingChat=Razgovor
headingPhone=Telefon
headingDescription=Opis
headingAddresses=Adrese

## For address books
addressBookTitleNew=Novi adresar
# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit):
# %S is the current name of the address book.
# Example: My Custom AB Properties
addressBookTitleEdit=%S postavke
duplicateNameTitle=Identičan naziv adresara
# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText):
# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong.
# %S is the name of the existing address book.
# Example: An address book with this name already exists:
#          • My Custom AB
duplicateNameText=Adresar s ovim nazivom već postoji:\n• %S

# For corrupt .mab files
corruptMabFileTitle=Neispravna datoteka adresara
corruptMabFileAlert=Jednu od vaših datoteka adresara (%1$S datoteka) nije bilo moguće pročitati. Nova %2$S datoteka će biti stvorena i pričuvna kopija stare datoteke, nazvana %3$S, će biti stvorena u istom direktoriju.

# For locked .mab files
lockedMabFileTitle=Nije moguće učitati datoteku adresara
lockedMabFileAlert=Nije moguće učitati %S datoteku adresara. Možda je označena samo za čitanje ili zaključana od drugog programa. Pokušajte ponovno kasnije.