1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
|
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
#
# The following are used by the compose back end
#
## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile):
## %S will be replaced with the name of file that could not be opened
unableToOpenFile=Impossibile aprire il file %S.
unableToOpenTmpFile=Impossibile aprire il file temporaneo %S. Controllare l'impostazione 'Cartella temporanea'.
unableToSaveTemplate=Impossibile salvare il messaggio come modello.
unableToSaveDraft=Impossibile salvare il messaggio come bozza.
couldntOpenFccFolder=Impossibile aprire la cartella Inviati. Verificare che le impostazioni account siano corrette.
noSender=Non è stato specificato alcun mittente. Inserire il proprio indirizzo email nelle impostazioni account.
noRecipients=Non sono stati specificati destinatari. Inserire un destinatario o un gruppo di discussione nel campo del destinatario.
errorWritingFile=Errore di scrittura sul file temporaneo.
## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
errorSendingFromCommand=Si è verificato un errore durante l'invio della posta. Risposta del server: %s. Verificare nelle impostazioni account che il proprio indirizzo email sia corretto e riprovare.
## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
errorSendingDataCommand=Si è verificato un errore sul server in uscita (SMTP) durante l'invio della posta. Risposta del server: %s.
## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
errorSendingMessage=Si è verificato un errore durante l'invio della posta. Risposta del server: %s. Controllare il messaggio e riprovare.
postFailed=Non è stato possibile pubblicare il messaggio a causa della mancata connessione al server dei gruppi di discussione. Il server potrebbe essere non raggiungibile o rifiutare la connessione. Ricontrollare le impostazioni del server per i gruppi di discussione e riprovare.
errorQueuedDeliveryFailed=Si è verificato un errore nella consegna dei messaggi da inviare.
sendFailed=Invio del messaggio non riuscito.
## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value
sendFailedUnexpected=Fallito a causa di un errore imprevisto: %X. Nessuna descrizione disponibile.
## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing smtp server name
smtpSecurityIssue=La configurazione relativa a %S deve essere corretta.
## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
smtpServerError=Si è verificato un errore nell'invio della posta: errore del server in uscita (SMTP). Risposta del server: %s.
unableToSendLater=Impossibile salvare il messaggio per l'invio ritardato.
## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code
communicationsError=Si è verificato un errore di comunicazione: %d. Riprovare.
dontShowAlert=QUESTO È SOLO UN SEGNAPOSTO. NON DOVRESTI MAI VEDERE QUESTA STRINGA.
couldNotGetUsersMailAddress2=Si è verificato un errore durante l'invio della posta: l'indirizzo del mittente (Da:) non era valido. Verificare che l'indirizzo email sia corretto e provare di nuovo.
couldNotGetSendersIdentity=Si è verificato un errore durante l'invio della posta: l'identità del mittente non era valida. Verificare la configurazione della propria identità e provare di nuovo.
mimeMpartAttachmentError=Errore con l’allegato.
failedCopyOperation=L'invio del messaggio è riuscito, ma non è stato possibile salvarne una copia nella cartella Inviati.
nntpNoCrossPosting=È possibile inviare un messaggio ad un solo server di discussione per volta.
msgCancelling=Annullamento in corso…
sendFailedButNntpOk=Il messaggio è stato inviato al gruppo di discussione, ma non all'altro destinatario.
errorReadingFile=Errore nella lettura del file.
followupToSenderMessage=L'autore di questo messaggio ha richiesto che le risposte vengano inviate solo all'autore. Se si vuole rispondere anche al gruppo di discussione, aggiungere una nuova riga nell'area degli indirizzi, scegliere Gruppo discussione dalla lista del tipo di destinatario e inserire il nome del gruppo di discussione.
## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of object to be attached
errorAttachingFile=Si è verificato un errore nell'allegare %S. Verificare di avere i permessi per accedere al file.
## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting
incorrectSmtpGreeting=Si è verificato un errore nell'invio della posta: il server di posta ha inviato un saluto errato: %s.
## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient.
errorSendingRcptCommand=Si è verificato un errore durante l'invio della posta. Risposta del server: \n%1$S.\n Controllare il destinatario del messaggio "%2$S" e riprovare.
## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
startTlsFailed=Errore durante l'invio della posta: impossibile stabilire un collegamento sicuro col server in uscita (SMTP) %S usando STARTTLS in quanto non supporta tale caratteristica. Disabilitare STARTTLS per il server o contattare il proprio fornitore di servizi.
## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account
smtpPasswordUndefined=Si è verificato un errore durante l'invio della posta: impossibile ottenere la password per %S. Il messaggio non è stato inviato.
## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
smtpSendNotAllowed=Si è verificato un errore durante l'invio della posta. Risposta del server:\n%s.\nVerificare di stare usando l'identità corretta per l'invio e che il metodo di autenticazione sia corretto. Verificare di essere autorizzati a spedire posta attraverso questo server SMTP con le credenziali e/o dalla rete attuali.
## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
smtpTempSizeExceeded=La dimensione del messaggio che si cerca di inviare eccede temporaneamente il limite massimo del server. Il messaggio non è stato inviato; tentare di ridurre la dimensione del messaggio o aspettare un po' di tempo e riprovare. Risposta del server: %s.
## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
smtpClientid=Il server in uscita (SMTP) ha riscontrato un errore nel comando CLIENTID, quindi il messaggio non è stato inviato. Il server ha risposto: %s
## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
smtpClientidPermission=La risposta del server in uscita (SMTP) al comando CLIENTID indica che al proprio dispositivo non è consentito inviare email. Il server ha risposto: %s
## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit
smtpPermSizeExceeded1=La dimensione del messaggio che si cerca di inviare eccede la dimensione massima globale (%d byte) del server. Il messaggio non è stato inviato; ridurre la dimensione del messaggio e riprovare.
## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the server's response
smtpPermSizeExceeded2=La dimensione del messaggio che si cerca di inviare eccede la dimensione massima globale del server. Il messaggio non è stato inviato; ridurre la dimensione del messaggio e riprovare. Risposta del server: %s.
## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
smtpSendFailedUnknownServer=Errore durante l'invio della posta: server in uscita (SMTP) %S sconosciuto. Il server potrebbe non essere configurato correttamente. Controllare le impostazioni relative al server in uscita (SMTP) e riprovare.
## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
smtpSendRequestRefused=Non è stato possibile inviare il messaggio in quanto impossibile connettersi al server in uscita (SMTP) %S. Il server potrebbe essere non disponibile o potrebbe rifiutare connessioni SMTP. Verificare che le impostazioni relative al server in uscita (SMTP) siano corrette e riprovare.
## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
smtpSendInterrupted=Non è stato possibile inviare il messaggio in quanto la connessione al server in uscita (SMTP) %S è stata persa nel mezzo della transazione. Riprovare.
## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
smtpSendTimeout=Non è stato possibile inviare il messaggio in quanto la connessione al server in uscita (SMTP) %S è andata fuori tempo massimo. Riprovare.
## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
smtpSendFailedUnknownReason=Non è stato possibile inviare il messaggio attraverso il server in uscita (SMTP) %S per una ragione sconosciuta. Verificare le impostazioni del server in uscita (SMTP) e riprovare.
# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname
smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=Il server in uscita (SMTP) %S sembra non riuscire a gestire le password cifrate. Se hai appena creato l'account, prova a cambiare il 'Metodo di autenticazione' in 'Impostazioni account | Impostazioni server' in 'Password, trasmessa in modo non sicuro'. Se finora aveva funzionato e all'improvviso ha smesso, qualcuno potrebbe averti rubato la password.
# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname
smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=Il server in uscita (SMTP) %S sembra non riuscire a gestire le password cifrate. Se hai appena creato l'account, prova a cambiare il 'Metodo di autenticazione' in 'Impostazioni account | Impostazioni server' in 'Password normale'.
# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname
smtpHintAuthPlainToEncrypt=Il server in uscita (SMTP) %S non permette di usare password inviate in chiaro. Prova a cambiare il 'Metodo di autenticazione' in 'Impostazioni account | Impostazioni server' in 'Password cifrata'.
# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname
smtpAuthFailure=Impossibile autenticarsi sul server in uscita (SMTP) %S. Verifica la password e il 'Metodo di autenticazione' nelle 'Impostazioni account | Server in uscita (SMTP)'.
# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname
smtpAuthGssapi=Il ticket Kerberos/GSSAPI non è stato accettato dal server in uscita (SMTP) %S. Verifica di aver effettuato il login nel dominio Kerberos/GSSAPI.
# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
smtpAuthMechNotSupported=Il server in uscita (SMTP) %S non gestisce il metodo di autenticazione scelto. Cambia il 'Metodo di autenticazione' nelle 'Impostazioni account | Server in uscita (SMTP)'.
# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart2): %s is an email address with an illegal localpart
errorIllegalLocalPart2=La sezione locale dell'indirizzo del destinatario %s contiene caratteri non ASCII e il server in uso non supporta SMTPUTF8. Modificare l’indirizzo e provare di nuovo.
## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window
saveDlogTitle=Salvataggio messaggio
## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n.
## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder).
## Translate "Compose" to match the translation of item "windowTitlePrefix" below.
saveDlogMessages3=Salvare questo messaggio nella cartella bozze (%1$S) e chiudere la finestra di composizione?
discardButtonLabel=&Ignora le modifiche
## generics string
defaultSubject=(nessun oggetto)
chooseFileToAttach=Scelta allegato
##
windowTitlePrefix=Composizione di:
## Strings used by the empty subject dialog.
subjectEmptyTitle=Promemoria oggetto
subjectEmptyMessage=Questo messaggio non ha oggetto.
sendWithEmptySubjectButton=&Invia senza oggetto
cancelSendingButton=&Annulla invio
## Strings used by the dialog that informs about lack of newsgroup support.
noNewsgroupSupportTitle=Gruppi di discussione non supportati
recipientDlogMessage=Questo account gestisce solo destinatari email. Continuando, i gruppi di discussione saranno ignorati.
## Strings used by the alert that tells the user an e-mail address is invalid.
addressInvalidTitle=Indirizzo destinatario non valido
## LOCALIZATION NOTE (addressInvalid): %1$S is the email address
addressInvalid=%1$S non è un indirizzo email valido perché non è nella forma utente@sito. Correggerlo prima di inviare l'email.
genericFailureExplanation=Verificare che le impostazioni di Posta e Gruppi discussione siano corrette e riprovare.
## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters
undisclosedRecipients=destinatari-ignoti
## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message
messageAttachmentSafeName=Messaggio allegato
## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part
partAttachmentSafeName=Parte allegato al messaggio
## String used by the Initialization Error dialog
initErrorDlogTitle=Composizione messaggio
initErrorDlgMessage=Si è verificato un errore durante la creazione della finestra di composizione del messaggio. Provare di nuovo.
## String used if the file to attach does not exist when passed as
## a command line argument
errorFileAttachTitle=Allega file
## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name.
errorFileAttachMessage=Il file %1$S non esiste quindi non è stato possibile allegarlo al messaggio.
## String used if a file to serve as message body does not exist or cannot be
## loaded when passed as a command line argument
errorFileMessageTitle=File messaggi
## LOCALIZATION NOTE (errorFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name.
errorFileMessageMessage=Il file %1$S non esiste e pertanto non può essere usato come corpo del messaggio.
## LOCALIZATION NOTE (errorLoadFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the name of the file that can't be loaded.
errorLoadFileMessageMessage=Il file %1$S non può essere caricato come corpo del messaggio.
## Strings used by the Save as Draft/Template dialog
SaveDialogTitle=Salvataggio messaggio
## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name
SaveDialogMsg=Il messaggio è stato salvato nella cartella %1$S in %2$S.
CheckMsg=Non mostrare questa finestra in futuro.
## Strings used by the prompt when Quitting while in progress
quitComposeWindowTitle=Invio messaggio
## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage): don't translate \n
quitComposeWindowMessage2=%1$S sta inviando un messaggio.\nAttendere il completamento dell'operazione o uscire immediatamente?
quitComposeWindowQuitButtonLabel2=&Uscire
quitComposeWindowWaitButtonLabel2=&Attendere
## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message
sendMessageCheckWindowTitle=Invio del messaggio
sendMessageCheckLabel=Inviare questo messaggio?
sendMessageCheckSendButtonLabel=Spedisci
assemblingMessageDone=Ricomposizione messaggio completata.
assemblingMessage=Ricomposizione messaggio in corso…
smtpDeliveringMail=Consegna posta in corso…
smtpMailSent=Posta inviata con successo
assemblingMailInformation=Raccolta informazioni di posta…
## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment
gatheringAttachment=Creazione allegato %S…
creatingMailMessage=Creazione messaggio…
## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name
copyMessageStart=Copia messaggio nella cartella %S…
copyMessageComplete=Copia completata.
copyMessageFailed=Copia fallita.
filterMessageComplete=Filtro completato.
filterMessageFailed=Filtro fallito.
## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning):
## %S is the message size in user-friendly notation. Do not translate.
largeMessageSendWarning=Attenzione, si sta per inviare un messaggio di dimensione %S che potrebbe superare il limite del server di posta. Continuare?
sendingMessage=Invio del messaggio in corso…
sendMessageErrorTitle=Errore nell'invio del messaggio
postingMessage=Pubblicazione del messaggio in corso…
sendLaterErrorTitle=Errore nell'invio ritardato
saveDraftErrorTitle=Errore nel salvataggio come bozza
saveTemplateErrorTitle=Errore nel salvataggio come modello
## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=Si è verificato un problema nell'allegare il file %.200S nel messaggio. Salvare il messaggio senza questo file?
## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
failureOnObjectEmbeddingWhileSending=Si è verificato un problema nell'allegare il file %.200S nel messaggio. Inviare il messaggio senza questo file?
returnToComposeWindowQuestion=Tornare alla finestra di composizione?
## reply header in composeMsg
## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of person replying to)
mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 ha scritto:
## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=Il #2 alle #3, #1 ha scritto:
## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
mailnews.reply_header_authorwroteondate=#1 ha scritto il #2 alle #3:
## reply header in composeMsg
## user specified
mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Messaggio originale --------
## forwarded header in composeMsg
## user specified
mailnews.forward_header_originalmessage=-------- Messaggio inoltrato --------
## Strings used by the rename attachment dialog
renameAttachmentTitle=Rinomina allegato
renameAttachmentMessage=Nome del nuovo allegato:
## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the
## word %S. Place the word %S where the host name should appear.
smtpEnterPasswordPrompt=Inserire la password per %S:
## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the
## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear,
## and %2$S where the user name should appear.
smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Inserire la password per %2$S su %1$S:
## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname): Do not translate the
## word %1$S. Place the word %1$S where the server host name should appear.
smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname=Password richiesta per il server in uscita (SMTP) %1$S
## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder).
## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
promptToSaveSentLocally2=Il messaggio è stato inviato ma non è stata salvata una copia nella cartella inviati (%1$S) a causa di un errore di rete o di accesso al file.\nÈ possibile riprovare o salvare localmente il messaggio su %3$S/%1$S-%2$S.
errorFilteringMsg=Il messaggio è stato inviato e salvato, ma si è verificato un errore durante l'applicazione dei filtri su di esso.
## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder).
## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
promptToSaveDraftLocally2=La bozza del messaggio non è stata copiata nella cartella bozze (%1$S) a causa di errori di accesso alla rete o al file.\nÈ possibile riprovare o salvare la bozza localmente su %3$S/%1$S-%2$S.
buttonLabelRetry2=&Riprova
## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder).
## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
promptToSaveTemplateLocally2=Il modello non è stato copiato la cartella modelli (%1$S) a causa di errori di accesso alla rete o al file.\nÈ possibile riprovare o salvare il modello localmente %3$S/%1$S-%2$S.
## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal
## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could
## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk
## full, permission issues or hardware failure.
saveToLocalFoldersFailed=Impossibile salvare il messaggio in Cartelle locali. Lo spazio su disco potrebbe essere esaurito.
## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load.
blockedAllowResource=Sblocca %S
## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms.
## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
## %S will be replaced by brandShortName.
## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads:
## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message.
## In other words:
## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message.
blockedContentMessage=%S ha bloccato un file in modo che non sia caricato in questo messaggio. Sbloccare il file farà si che sia incluso nel messaggio inviato.;%S ha bloccato alcuni file in modo che non siano caricati in questo messaggio. Sbloccare un file farà si che sia incluso nel messaggio inviato.
## LOCALIZATION NOTE (blockedContentPrefLabel, blockedContentPrefAccesskey):
## Same content as (blockedContentPrefLabel, blockedContentPrefAccesskey)
## in mail directory. SeaMonkey does only use Options and not Preferences.
blockedContentPrefLabel=Opzioni
blockedContentPrefAccesskey=O
## Identity matching warning notification bar.
## LOCALIZATION NOTE(identityWarning): %S will be replaced with the identity name.
identityWarning=Non è stata trovata un’identità univoca che corrisponde all’indirizzo Da. Il messaggio verrà inviato utilizzando il campo Da e le impostazioni correnti dall’identità %S.
|