1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
|
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
# The following are used by the Mailing list dialog.
# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name.
mailingListTitleEdit=Rediger %S
emptyListName=Du må skrive inn et listenavn.
badListNameCharacters=Et listenavn kan ikke inneholde noen av følgende tegn: < > ; , "
badListNameSpaces=Et listenavn kan ikke inneholde flere tilstøtende mellomrom.
lastFirstFormat=%S, %S
firstLastFormat=%S %S
allAddressBooks=Alle adressebøker
newContactTitle=Ny kontakt
# %S will be the contact's display name
newContactTitleWithDisplayName=Ny kontakt for %S
editContactTitle=Rediger kontakt
# %S will be the contact's display name
editContactTitleWithDisplayName=Rediger kontakten %S
# don't translate vCard
editVCardTitle=Rediger adressekort (vCard)
# %S will be the card's display name, don't translate vCard
editVCardTitleWithDisplayName=Rediger adressekort (vCard) for %S
## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n
cardRequiredDataMissingMessage=Du må skrive inn minst en av følgende:\nE-postadresse, fornavn, etternavn, vist navn, organisasjon.
cardRequiredDataMissingTitle=Mangler nødvendig informasjon
incorrectEmailAddressFormatMessage=Den primære e-postadressen må være på formen bruker@vert.
incorrectEmailAddressFormatTitle=Ugyldig format på e-postadressen
viewListTitle=E-postliste: %S
mailListNameExistsTitle=E-postlisten finnes allerede
mailListNameExistsMessage=En e-postliste med det samme navnet finnes allerede. Velg et annet navn.
propertyPrimaryEmail=E-post
propertyListName=Listenavn
propertySecondaryEmail=E-post (annen)
propertyNickname=Kallenavn
propertyDisplayName=Fullt navn
propertyWork=Arbeid
propertyHome=Hjem
propertyFax=Faks
propertyCellular=Mobiltelefon
propertyPager=Personsøker
propertyBirthday=Bursdag
propertyCustom1=Selvvalgt 1
propertyCustom2=Selvvalgt 2
propertyCustom3=Selvvalgt 3
propertyCustom4=Selvvalgt 4
propertyGtalk=Google Talk
propertyAIM=AIM
propertyYahoo=Yahoo!
propertySkype=Skype
propertyQQ=QQ
propertyMSN=MSN
propertyICQ=ICQ
propertyXMPP=Jabber ID
propertyIRC=IRC-kallenavn
## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip):
## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip
cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S
## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip):
## %1$S is city, %2$S is state
cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S
## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip):
## %1$S is city or state, %2$S is zip
cityOrStateAndZip=%1$S %2$S
stateZipSeparator=
prefixTo=Til
prefixCc=Kopi til
prefixBcc=Blindkopi til
addressBook=Adressebok
# Contact photo management
browsePhoto=Kontaktfoto
stateImageSave=Lagrer bildet…
errorInvalidUri=Feil: Ugyldig bildekilde.
errorNotAvailable=Feil: Filen er ikke tilgjengelig.
errorInvalidImage=Feil: Kun JPG-, PNG- og GIF-bildetyper støttes.
errorSaveOperation=Feil: Kunne ikke lagre bildet.
# mailnews.js
ldap_2.servers.pab.description=Personlig adressebok
ldap_2.servers.history.description=Oppsamlede adresser
## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X)
ldap_2.servers.osx.description=Mac OS X adressebok
## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.outlook.description is only used on Windows)
ldap_2.servers.outlook.description=Outlook-adressebok
# status bar stuff
## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus):
## %1$S is address book name, %2$S is contact count
totalContactStatus=Antall kontakter i %1$S: %2$S
noMatchFound=Ingen treff funnet
## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1):
## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals
## #1 is the number of matching contacts found
matchesFound1=#1 treff funnet;#1 treff funnet
## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms
## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple
## times wherever you need it. Do not replace by %S.
contactsCopied=%1$S kontakt kopiert;%1$S kontakter kopiert
## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms
## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple
## times wherever you need it. Do not replace by %S.
contactsMoved=%1$S kontakt flyttet;%1$S kontakter flyttet
# LDAP directory stuff
invalidName=Skriv inn et gyldig navn.
invalidHostname=Skriv inn et gyldig servernavn.
invalidPortNumber=Skriv inn et gyldig portnummer.
invalidResults=Skriv inn et gyldig nummer i resultatfeltet.
abReplicationOfflineWarning=Du må være tilkoblet for å utføre LDAP replikasjon.
abReplicationSaveSettings=Innstillinger må lagres før en katalog kan lastes ned.
# For importing / exporting
## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook
ExportAddressBookNameTitle=Eksporter adressebok - %S
LDIFFiles=LDIF
CSVFiles=Kommaseparert
CSVFilesSysCharset=Kommaseparert (systemets tegnsett)
CSVFilesUTF8=Kommaseparert (UTF-8)
TABFiles=Tabulator-avgrenset
TABFilesSysCharset=Tab-separert (systemets tegnsett)
TABFilesUTF8=Tab-separert (UTF-8)
VCFFiles=vCard
SupportedABFiles=Støttede adressebokfiler
failedToExportTitle=Eksport feilet
failedToExportMessageNoDeviceSpace=Klarte ikke eksportere adressebok. Ingen ledig plass på enheten.
failedToExportMessageFileAccessDenied=Klarte ikke eksportere adressebok. Tilgang til filen ble nektet.
# For getting authDN for replication using dlg box
AuthDlgTitle=Adressebok LDAP-replikasjon
AuthDlgDesc=Skriv inn brukernavnet og passordet ditt for å få tilgang til katalogserveren.
# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat)
# use + for spaces
joinMeInThisChat=Bli+med+meg+i+denne+praten
# For printing
headingHome=Hjem
headingWork=Arbeid
headingOther=Annen
headingChat=Nettprat
headingPhone=Telefon
headingDescription=Beskrivelse
headingAddresses=Adresser
## For address books
addressBookTitleNew=Ny adressebok
# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit):
# %S is the current name of the address book.
# Example: My Custom AB Properties
addressBookTitleEdit=Egenskaper for %S
duplicateNameTitle=Dupliser adresseboknavn
# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText):
# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong.
# %S is the name of the existing address book.
# Example: An address book with this name already exists:
# • My Custom AB
duplicateNameText=En adressebok med dette navnet finnes allerede:\n• %S
# For corrupt .mab files
corruptMabFileTitle=Korruptert adressebokfil
corruptMabFileAlert=En av adressebokfilene (%1$S) kunne ikke bli lest. En ny fil %2$S vil bli opprettet, og en sikkerhetskopi av den gamle filen, kalt %3$S, vil bli opprettet i den samme mappen.
# For locked .mab files
lockedMabFileTitle=Klarte ikke lese adresseboken
lockedMabFileAlert=Klarte ikke lese adresseboken %S. Det er mulig at filen ikke er skrivbar, eller er låst av et annet program. Prøv igjen senere.
|