summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-pl/chat/xmpp.properties
blob: 9a7f33060c822ec8afe89e7f7fb2e1ab01d36c02 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.

# LOCALIZATION NOTE (connection.*)
#   These will be displayed in the account manager in order to show the progress
#   of the connection.
#   (These will be displayed in account.connection.progress from
#    accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
#    periods at the end of these messages.)
connection.initializingStream=Inicjacja strumienia
connection.initializingEncryption=Inicjacja szyfrowania
connection.authenticating=Uwierzytelnianie
connection.gettingResource=Pobieranie zasobu
connection.downloadingRoster=Pobieranie listy kontaktów
connection.srvLookup=Wyszukiwanie rekordu SRV

# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*)
#   These will show in the account manager if an error occurs during the
#   connection attempt.
connection.error.invalidUsername=Nieprawidłowa nazwa użytkownika (nazwa użytkownika powinna zawierać znak „@”)
connection.error.failedToCreateASocket=Błąd tworzenia gniazda (czy program jest w trybie offline?)
connection.error.serverClosedConnection=Serwer zakończył połączenie
connection.error.resetByPeer=Połączenie zostało zresetowane przez drugą stronę
connection.error.timedOut=Upłynął limit czasu połączenia
connection.error.receivedUnexpectedData=Odebrano nieoczekiwane dane
connection.error.incorrectResponse=Odebrano nieprawidłową odpowiedź
connection.error.startTLSRequired=Serwer wymaga szyfrowania które zostało wyłączone
connection.error.startTLSNotSupported=Serwer nie obsługuje szyfrowania które zostało ustawione jako wymagane w konfiguracji
connection.error.failedToStartTLS=Rozpoczęcie szyfrowania się nie powiodło
connection.error.noAuthMec=Serwer nie oferuje mechanizmu uwierzytelniania
connection.error.noCompatibleAuthMec=Żaden z mechanizmów uwierzytelniania oferowanych przez serwer nie jest obsługiwany
connection.error.notSendingPasswordInClear=Serwer obsługuje uwierzytelnianie jedynie poprzez przesłanie hasła czystym tekstem
connection.error.authenticationFailure=Uwierzytelnianie się nie powiodło
connection.error.notAuthorized=Brak upoważnienia (Czy wprowadzone hasło jest prawidłowe?)
connection.error.failedToGetAResource=Pobieranie zasobu się nie powiodło
connection.error.failedMaxResourceLimit=To konto jest połączone ze zbyt wielu miejsc w tym samym czasie.
connection.error.failedResourceNotValid=Zasób jest nieprawidłowy.
connection.error.XMPPNotSupported=Ten serwer nie obsługuje XMPP

# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered):
#   This is displayed in a conversation as an error message when a message
#   the user has sent wasn't delivered.
#   %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered.
conversation.error.notDelivered=Następująca wiadomość nie mogła zostać dostarczona: %S
#   This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC
#   fails.
#   %S is the name of the MUC.
conversation.error.joinFailed=Nie można dołączyć do: %S
#   This is displayed in a conversation as an error message when the user is
#   banned from a room.
#   %S is the name of the MUC room.
conversation.error.joinForbidden=Nie można dołączyć do pokoju „%S”, ponieważ Cię z niego wykluczono.
conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Wymagana rejestracja: nie masz uprawnień, aby dołączyć do tego pokoju.
conversation.error.creationFailedNotAllowed=Ograniczony dostęp: nie masz uprawnień do tworzenia pokojów.
#   This is displayed in a conversation as an error message when remote server
#   is not found.
#   %S is the name of MUC room.
conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Nie można było dołączyć do pokoju „%S”, ponieważ serwer, na którym jest utrzymywany, jest nieosiągalny.
conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Nie masz uprawnień, aby ustawić temat tego pokoju.
#   This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
#   a message to a room that he is not in.
#   %1$S is the name of MUC room.
#   %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Nie można wysłać wiadomości do pokoju „%1$S”, ponieważ już w nim nie jesteś: %2$S
#   This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
#   a message to a room that the recipient is not in.
#   %1$S is the jid of the recipient.
#   %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Nie można wysłać wiadomości do pokoju „%1$S”, ponieważ adresat już w nim nie jest: %2$S
#   These are displayed in a conversation as a system error message.
conversation.error.remoteServerNotFound=Serwer adresata jest nieosiągalny.
conversation.error.unknownSendError=Wystąpił nieznany błąd podczas wysyłania tej wiadomości.
#   %S is the name of the message recipient.
conversation.error.sendServiceUnavailable=W tej chwili wysyłanie wiadomości do %S jest niemożliwe.
#   %S is the nick of participant that is not in room.
conversation.error.nickNotInRoom=%S nie jest w pokoju.
conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Nie można wykluczać uczestników z anonimowych pokojów. Zamiast tego spróbuj „/kick”.
conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Nie masz wymaganych uprawnień, aby usunąć tego uczestnika z pokoju.
conversation.error.banKickCommandConflict=Nie można usuwać siebie z pokoju.
conversation.error.changeNickFailedConflict=Nie można zmienić pseudonimu na „%S”, ponieważ jest on już używany.
conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Nie można zmienić pseudonimu na „%S”, ponieważ pseudonimy w tym pokoju są zablokowane.
conversation.error.inviteFailedForbidden=Nie masz wymaganych uprawnień, aby zapraszać użytkowników do tego pokoju.
#   %S is the jid of user that is invited.
conversation.error.failedJIDNotFound=%S jest nieosiągalny.
#   %S is the jid that is invalid.
conversation.error.invalidJID=%S to nieprawidłowy JID (identyfikatory Jabbera muszą być w formie użytkownik@domena).
conversation.error.commandFailedNotInRoom=Musisz ponownie dołączyć do pokoju, aby użyć tego polecenia.
#   %S is the name of the recipient.
conversation.error.resourceNotAvailable=Najpierw Ty musisz coś napisać, ponieważ użytkownik %S może być połączony z więcej niż jednego programu.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*):
#   %S is the name of the recipient.
conversation.error.version.unknown=Program użytkownika %S nie obsługuje odpytywania wersji.

# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
#   These are the titles of lines of information that will appear in
#   the tooltip showing details about a contact or conversation.
# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status):
#   %S will be replaced by the XMPP resource identifier
tooltip.status=Stan (%S)
tooltip.statusNoResource=Stan
tooltip.subscription=Subskrypcja
tooltip.fullName=Imię i nazwisko
tooltip.nickname=Pseudonim
tooltip.email=E-mail
tooltip.birthday=Urodziny
tooltip.userName=Nazwa użytkownika
tooltip.title=Tytuł
tooltip.organization=Organizacja
tooltip.locality=Miejscowość
tooltip.country=Państwo
tooltip.telephone=Numer telefonu

# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
#   These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
#   for XMPP accounts.
#   The _ character won't be displayed; it indicates the next
#   character of the string should be used as the access key for this
#   field.
chatRoomField.room=P_okój
chatRoomField.server=_Serwer
chatRoomField.nick=_Pseudonim
chatRoomField.password=_Hasło

# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*):
#   These are displayed as a system message when a chatroom invitation is
#   received.
#   %1$S is the inviter.
#   %2$S is the room.
#   %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the
#   invitation.
conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S zaprasza do pokoju %2$S: %3$S
#   %3$S is the password of the room.
#   %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the
#   invitation.
conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S zaprasza do pokoju %2$S (hasło: %3$S): %4$S
conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S zaprasza do pokoju %2$S
#   %3$S is the password of the room.
conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S zaprasza do pokoju %2$S (hasło: %3$S)

# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join):
#   This is displayed as a system message when a participant joins room.
#   %S is the nick of the participant.
conversation.message.join=Użytkownik %S dołączył do pokoju.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined):
#   This is displayed as a system message when a participant rejoins room after
#   parting it.
conversation.message.rejoined=Ponownie dołączono do pokoju.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*):
#   These are displayed as a system message when a participant parts a room.
#   %S is the part message supplied by the user.
conversation.message.parted.you=Pokój został opuszczony.
conversation.message.parted.you.reason=Pokój został opuszczony: %S
#   %1$S is the participant that is leaving.
#   %2$S is the part message supplied by the participant.
conversation.message.parted=Użytkownik %1$S opuścił pokój.
conversation.message.parted.reason=Użytkownik %1$S opuścił pokój: %2$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*):
#   %1$S is the invitee that declined the invitation.
#   %2$S is the decline message supplied by the invitee.
conversation.message.invitationDeclined=Użytkownik %1$S odrzucił zaproszenie.
conversation.message.invitationDeclined.reason=Użytkownik %1$S odrzucił zaproszenie: %2$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*):
#   These are displayed as a system message when a participant is banned from
#   a room.
#   %1$S is the participant that is banned.
#   %2$S is the reason.
#   %3$S is the person who is banning.
conversation.message.banned=Użytkownik %1$S został wykluczony z pokoju.
conversation.message.banned.reason=Użytkownik %1$S został wykluczony z pokoju: %2$S
#   %1$S is the person who is banning.
#   %2$S is the participant that is banned.
#   %3$S is the reason.
conversation.message.banned.actor=Użytkownik %1$S wykluczył użytkownika %2$S z pokoju.
conversation.message.banned.actor.reason=Użytkownik %1$S wykluczył użytkownika %2$S z pokoju: %3$S
conversation.message.banned.you=Wykluczono z pokoju.
#   %1$S is the reason.
conversation.message.banned.you.reason=Wykluczono z pokoju: %1$S
#   %1$S is the person who is banning.
#   %2$S is the reason.
conversation.message.banned.you.actor=Użytkownik %1$S wykluczył Cię z pokoju.
conversation.message.banned.you.actor.reason=Użytkownik %1$S wykluczył Cię z pokoju: %2$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*):
#   These are displayed as a system message when a participant is kicked from
#   a room.
#   %1$S is the participant that is kicked.
#   %2$S is the reason.
conversation.message.kicked=Użytkownik %1$S został wyrzucony z pokoju.
conversation.message.kicked.reason=Użytkownik %1$S został wyrzucony z pokoju: %2$S
#   %1$S is the person who is kicking.
#   %2$S is the participant that is kicked.
#   %3$S is the reason.
conversation.message.kicked.actor=Użytkownik %1$S wyrzucił użytkownika %2$S z pokoju.
conversation.message.kicked.actor.reason=Użytkownik %1$S wyrzucił użytkownika %2$S z pokoju: %3$S
conversation.message.kicked.you=Wyrzucono z pokoju.
#   %1$S is the reason.
conversation.message.kicked.you.reason=Wyrzucono z pokoju: %1$S
#   %1$S is the person who is kicking.
#   %2$S is the reason.
conversation.message.kicked.you.actor=Użytkownik %1$S wyrzucił Cię z pokoju.
conversation.message.kicked.you.actor.reason=Użytkownik %1$S wyrzucił Cię z pokoju: %2$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*):
#   These are displayed as a system message when a participant is removed from
#   a room because the room has been changed to members-only.
#   %1$S is the participant that is removed.
#   %2$S is the person who changed the room configuration.
conversation.message.removedNonMember=Użytkownik %1$S został usunięty z pokoju, ponieważ jego konfiguracja została zmieniona na tylko dla członków.
conversation.message.removedNonMember.actor=Użytkownik %1$S został usunięty z pokoju, ponieważ użytkownik %2$S zmienił jego konfigurację na tylko dla członków.
conversation.message.removedNonMember.you=Usunięto z pokoju, ponieważ jego konfiguracja została zmieniona na tylko dla członków.
#   %1$S is the person who changed the room configuration.
conversation.message.removedNonMember.you.actor=Usunięto z pokoju, ponieważ użytkownik %1$S zmienił jego konfigurację na tylko dla członków.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown):
#   These are displayed as a system message when a participant is removed from
#   a room because of a system shutdown.
conversation.message.mucShutdown=Usunięto z pokoju z powodu wyłączenia komputera.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*):
#   %1$S is the name of the user whose version was requested.
#   %2$S is the client name response from the client.
#   %3$S is the client version response from the client.
#   %4$S is the operating system(OS) response from the client.
conversation.message.version=%1$S używa „%2$S %3$S”.
conversation.message.versionWithOS=%1$S używa „%2$S %3$S” w systemie %4$S.

# LOCALIZATION NOTE (options.*):
#   These are the protocol specific options shown in the account manager and
#   account wizard windows.
options.resource=Zasób
options.priority=Priorytet
options.connectionSecurity=Bezpieczeństwo połączenia
options.connectionSecurity.requireEncryption=Wymagaj szyfrowania
options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Używaj szyfrowania, kiedy dostępne
options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Zezwalaj na nieszyfrowane przesyłanie hasła
options.connectServer=Serwer
options.connectPort=Port
options.domain=Domena

# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName)
#  This name is used whenever the name of the protocol is shown.
gtalk.protocolName=Google Talk
odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki

# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint):
#  This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
#  string defined in imAccounts.properties when the user is
#  configuring a Google Talk account.
gtalk.usernameHint=adres e-mail

# LOCALIZATION NOTE (gtalk.disabled):
#  It is reported that Google Talk will be disabled on June 16, 2022. The message
#  below is being pre-emptively included so a localized error message can be
#  displayed to users if this happens.
gtalk.disabled=Serwis Google Talk nie jest już obsługiwany, ponieważ firma Google wyłączyła bramkę XMPP.

# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint):
#  This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
#  string defined in imAccounts.properties when the user is
#  configuring a Odnoklassniki account.
odnoklassniki.usernameHint=Identyfikator profilu

# LOCALZIATION NOTE (command.*):
#  These are the help messages for each command.
command.join3=%S [<pokój>[@<serwer>][/<pseudonim>]] [<hasło>]: Dołącza do pokoju, opcjonalnie podając inny serwer, pseudonim lub hasło pokoju.
command.part2=%S [<wiadomość>]: Opuszcza pokój (z opcjonalną wiadomością).
command.topic=%S [<nowy temat>]: Ustawia temat pokoju.
command.ban=%S <pseudonim>[<wiadomość>]: Wyklucza uczestnika z pokoju. Tylko administrator pokoju może to robić.
command.kick=%S <pseudonim>[<wiadomość>]: Usuwa uczestnika z pokoju. Tylko moderator pokoju może to robić.
command.invite=%S <JID>[<wiadomość>]: Zaprasza użytkownika do pokoju (z opcjonalną wiadomością).
command.inviteto=%S <JID pokoju>[<hasło>]: Zaprasza rozmówcę do pokoju, dołączając hasło, jeśli jest wymagane.
command.me=%S <działanie>: Wykonuje działanie.
command.nick=%S <nowy pseudonim>: Zmienia pseudonim.
command.msg=%S <pseudonim> <wiadomość>: Wysyła prywatną wiadomość do uczestnika w pokoju.
command.version=%S: Wyświetla informacje o programie używanym przez rozmówcę.