diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 17:43:08 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 17:43:08 +0000 |
commit | d524c8e88f558b9f2aebff39b6fbe77eab51e081 (patch) | |
tree | 399d1caf80df6656549115df912f6af2f7369308 /po/bs.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | gdm3-d524c8e88f558b9f2aebff39b6fbe77eab51e081.tar.xz gdm3-d524c8e88f558b9f2aebff39b6fbe77eab51e081.zip |
Adding upstream version 43.0.upstream/43.0upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/bs.po')
-rw-r--r-- | po/bs.po | 445 |
1 files changed, 445 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po new file mode 100644 index 0000000..dac7495 --- /dev/null +++ b/po/bs.po @@ -0,0 +1,445 @@ +# Bosnian translation for bosnianuniversetranslation +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the bosnianuniversetranslation package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: bosnianuniversetranslation\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-02 15:43+0100\n" +"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n" +"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n" +"Language: bs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-05 07:06+0000\n" +"X-Generator: Poedit 1.7.4\n" + +#: ../common/gdm-common.c:298 +#, c-format +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "/dev/urandom nije znakovni uređaj" + +#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209 +#, c-format +msgid "Could not identify the current session." +msgstr "Neuspjelo identificiranje trenutne sesije." + +#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218 +#, c-format +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "Nemoguće identificirati trenutno sjedište." + +#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228 +#, c-format +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" +"Sistem je u nemogućnosti da utvrdi da li se prebaciti na postojeći ekran za " +"prijavu ili pokrenuti novi ekran za prijavu." + +#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236 +#, c-format +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "Sistem je u nemogućnosti pokrenuti novi ekran za prijavu." + +#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 +#, c-format +msgid "could not find user \"%s\" on system" +msgstr "nemoguće pronaći korisnika \"%s\" u sistemu" + +#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"Ne mogu pokrenuti X server (Vaše grafičko okruženje) zbog interne pogreške. " +"Molimo obratite se administratoru sistema ili provjerite syslog radi " +"dijagnostike. U međuvremenu ovaj ekran bit će onemogućen. Ponovno pokrenite " +"GDM kada problem bude riješen." + +#: ../daemon/gdm-manager.c:766 +msgid "No display available" +msgstr "Nema dostupnog ekrana" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088 +msgid "No session available" +msgstr "Sesija nije dostupna" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:844 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "Jedino može biti pozvano prije nego što se korisnik prijavi" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:854 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "Pozivatelj nije GDM" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:864 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "Nije moguće otvoriti privatni komunikacijski kanal" + +#: ../daemon/gdm-server.c:378 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" +msgstr "Korisnik %s je trebao pokrenuti server, ali taj korisnik ne postoji." + +#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409 +#, c-format +msgid "Couldn't set groupid to %d" +msgstr "Neuspjelo postavljanje groupid-a na %d" + +#: ../daemon/gdm-server.c:395 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "initgroups () neuspjelo za %s" + +#: ../daemon/gdm-server.c:401 +#, c-format +msgid "Couldn't set userid to %d" +msgstr "Neuspjelo postavljanje userid-a na %d" + +#: ../daemon/gdm-server.c:479 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: Ne mogu otvoriti datoteku zabilješki za ekran %s!" + +#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506 +#: ../daemon/gdm-server.c:512 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: Greška pri postavljanju %s na %s" + +#: ../daemon/gdm-server.c:532 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" +msgstr "%s: Prioritet servera ne može biti postavljen na vrijednost %d: %s" + +#: ../daemon/gdm-server.c:684 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: Prazna komanda servera za ekran %s" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 +msgid "Username" +msgstr "Korisničko ime" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 +msgid "The username" +msgstr "Korisničko ime" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 +msgid "Hostname" +msgstr "Ime računara" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 +msgid "The hostname" +msgstr "Ime računara" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 +msgid "Display Device" +msgstr "Uređaj za prikaz" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 +msgid "The display device" +msgstr "Uređaj za prikaz" + +#: ../daemon/gdm-session.c:1193 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "Ne mogu napraviti provjeru autentičnosti za pomoćni proces" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642 +msgid "Your account was given a time limit that's now passed." +msgstr "Vašem korisničkom računu je dodijeljen vremenski limit koji je prošao." + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649 +msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgstr "Žao nam je, nije uspjelo. Molimo pokušajte ponovno." + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010 +msgid "Username:" +msgstr "Korisničko ime:" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142 +msgid "Your password has expired, please change it now." +msgstr "Vaša lozinka je zastarjela, molimo promijenite je." + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522 +#, c-format +msgid "no user account available" +msgstr "nema korisničkih računa na raspolaganju" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "Nije moguće promijeniti korisnika" + +#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385 +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "Pokretač Wayland sesije GNOME menadžera ekrana" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "Ne može se kreirati socket!" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:686 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "Pokreni program kroz /etc/gdm/Xsession omotačku skriptu" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:687 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "Osluškuj TCP soket" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:698 +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "Pokretač X sesije GNOME menadžera ekrana" + +#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "Ne mogu pisati PID datoteku %s: vjerovatno nema prostora na disku: %s" + +#: ../daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "Nije uspjelo stvaranje jednog ran marker dir %s: %s" + +#: ../daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "Nije uspjelo kreiranje LogDir %s: %s" + +#: ../daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" +msgstr "Nemoguće pronaći GDM korisnika '%s'. Prekidanje!" + +#: ../daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "GDM korisnik ne bi smio biti root. Prekidanje!" + +#: ../daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" +msgstr "Nemoguće pronaći GDM grupu '%s'. Prekidanje!" + +#: ../daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "GDM grupa ne bi smjela biti root. Prekidanje!" + +#: ../daemon/main.c:318 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Učini sva upozorenja pogubnim." + +#: ../daemon/main.c:319 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Izađi nakon određenog vremena (za traženje grešaka)" + +#: ../daemon/main.c:320 +msgid "Print GDM version" +msgstr "Ispiši verziju GDM-a" + +#: ../daemon/main.c:333 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "GNOME Upravitelj Prikaza" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: ../daemon/main.c:381 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "GDM može pokrenuti samo root korisnik" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: ../daemon/session-worker-main.c:95 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "Sesijski radnik GNOME-ovog upravitelja ekrana" + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1 +msgid "GNOME Shell" +msgstr "GNOME školjka" + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2 +msgid "Window management and compositing" +msgstr "Upravljanje i kompozicija prozora" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "Da li dopustiti očitavanje otiska za prijavu" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" +"Prozor za prijavu možete po izboru dozvoliti korisnicima koji su upisani na " +"osnovu otisaka prstiju da se prijave koristeći iste." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "Da li dopustiti očitavanje pametne kartice za prijavu" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" +"Prozor za prijavu možete po želji dozvoliti korisnicima koji imaju pametne " +"kartice da se prijave koristeći iste." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "Da li dopustiti lozinku za prijavu" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" +"Prozor za prijavu može se podesiti da ne dopušta provjeru autentičnosti " +"lozinkom, prisiljavajući korisnika da koristi pametnu karticu ili otisak " +"prsta." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "Put do male slike na vrhu korisničke liste" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image at the top of its user " +"list to provide site administrators and distributions a way to provide " +"branding." +msgstr "" +"Prozor za prijavu može imati mogućnost da prikaže malu sliku na vrhu " +"korisničke liste, da bi obezbijedio administratorima i distribuciji sajta " +"način da osiguraju razvrstavanje." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " +"its user list to provide site administrators and distributions a way to " +"provide branding." +msgstr "" +"Rezervni prozor može imati mogućnost da prikaže malu sliku na vrhu " +"korisničke liste, da bi obezbijedio administratorima i distribuciji sajta " +"način da osiguraju razvrstavanje." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "Izbjegavati prikaz korisničke liste" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" +"Prozor za prijavu obično prikazuje listu dostupnih korisnika koji su " +"prijavljeni. Ova postavka se može izmijeniti tako da onemogući prikaz liste " +"korisnika." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "Omogući prkazivanje poruke transparenta" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "Postavljeno na \"tačno\" kako bi se prikazao tekst transparenta." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Banner message text" +msgstr "Tekst poruke transparenta" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "Velika tekstualna poruka koja se pojavljuje u prozoru za prijavu." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "Onemogući prikazivanje tastera za ponovno pokretanje" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" +"Postavljeno na \"tačno\" kako bi se onemogućilo prikazivanje tastera za " +"ponovno pokretanje na ekranu prijave." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "Broj dozvoljenih grešaka pri autentifikaciji" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" +"Broj koliko je puta korisnik dozvolio potvrdu autentifikacije, prije nego " +"što je odustao i vratio se u korisnički izbor." + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 +msgid "Select System" +msgstr "Odaberi sistem" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP: Nisam mogao kreirati XDMCP međuspremnik!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP: Neuspjelo očitavanje XDMCP zaglavlja!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XDMCP: Netačna XDMCP verzija!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XDMCP: Nije moguće analizirati adresu" + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "Ne mogu stvoriti prolazni ekran " + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "Nemoguće aktivirati sesiju " + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "Podržana je samo naredba VERSION" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "KOMANDA" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "Zanemareno - zadržano zbog kompatibilnosti" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "Otklanjaj greške na izlazu" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "Verzija ove aplikacije" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "- New GDM login" +msgstr "- Nova GDM prijava" + +#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Snimak je uhvaćen" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Uzmite snimak ekrana" + |