summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ms.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 17:43:08 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 17:43:08 +0000
commitd524c8e88f558b9f2aebff39b6fbe77eab51e081 (patch)
tree399d1caf80df6656549115df912f6af2f7369308 /po/ms.po
parentInitial commit. (diff)
downloadgdm3-d524c8e88f558b9f2aebff39b6fbe77eab51e081.tar.xz
gdm3-d524c8e88f558b9f2aebff39b6fbe77eab51e081.zip
Adding upstream version 43.0.upstream/43.0upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/ms.po')
-rw-r--r--po/ms.po452
1 files changed, 452 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
new file mode 100644
index 0000000..1dca543
--- /dev/null
+++ b/po/ms.po
@@ -0,0 +1,452 @@
+# Bahasa Melayu translation of gdm2.
+# Copyright (C) 1998,1999 Free Software Foundation, Inc.
+# Khairulanuar Abd Majid <khairul@ikhlas.com>, 2001, 2002
+# Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>,2002.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gdm\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-18 13:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-08 03:31+0800\n"
+"Last-Translator: abuyop <abuyop@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Bahasa Melayu <https://l10n.gnome.org/teams/ms/>\n"
+"Language: ms\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Segar Semula"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Batal"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141
+msgid "C_onnect"
+msgstr "S_ambung"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146
+msgid "Select System"
+msgstr "Pilih Sistem"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253
+msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
+msgstr "XDMCP: Tidak dapat membaca penimbal XDMCP!"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259
+msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
+msgstr "XDMCP: Tidak dapat membaca pengepala XDMCP!"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265
+msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
+msgstr "XDMCP: Versi untuk XDMCP salah!"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271
+msgid "XDMCP: Unable to parse address"
+msgstr "XDMCP: Tidak boleh menghurai alamat"
+
+#: common/gdm-common.c:307
+msgid "/dev/urandom is not a character device"
+msgstr "/dev/urandom bukan peranti aksara"
+
+#: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207
+msgid "Could not identify the current session: "
+msgstr "Tidak dapat mengenal pasti sesi semasa: "
+
+#: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216
+msgid "Could not identify the current seat."
+msgstr "Tidak dapat mengenal pasti tempat semasa."
+
+#: common/gdm-common.c:520 libgdm/gdm-user-switching.c:226
+msgid ""
+"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
+"screen or start up a new login screen."
+msgstr ""
+"Sistem tidak boleh menentukan sama ada mahu menukar satu skrin daftar masuk "
+"sedia ada atau memulakan satu skrin daftar masuk baharu."
+
+#: common/gdm-common.c:528 libgdm/gdm-user-switching.c:234
+msgid "The system is unable to start up a new login screen."
+msgstr "Sistem tidak boleh memulakan satu skrin daftar masuk baharu."
+
+#: daemon/gdm-display-access-file.c:298
+#, c-format
+msgid "could not find user “%s” on system"
+msgstr "tidak dapat cari pengguna \"%s\" dalam sistem"
+
+#: daemon/gdm-legacy-display.c:236
+msgid ""
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
+"when the problem is corrected."
+msgstr ""
+"Tidak dapat memulakan pelayan X (persekitaran bergrafik anda) disebabkan "
+"satu masalah dalaman. Sila hubungi pentadbir sistem anda atau periksa syslog "
+"untuk mendiagnosis. Paparan ini akan dilumpuhkan buat sementara waktu. Sila "
+"mulakan semula GDM sekiranya masalah ini telah diselesaikan."
+
+#: daemon/gdm-manager.c:763
+msgid "No display available"
+msgstr "Tiada paparan tersedia"
+
+#: daemon/gdm-manager.c:861 daemon/gdm-manager.c:1145
+msgid "No session available"
+msgstr "Tiada sesi tersedia"
+
+#: daemon/gdm-manager.c:880
+msgid "Chooser session unavailable"
+msgstr "Sesi pemilih tidak tersedia"
+
+#: daemon/gdm-manager.c:896
+msgid "Can only be called before user is logged in"
+msgstr "Hanya boleh dipanggil sebelum pengguna mendaftar masuk"
+
+#: daemon/gdm-manager.c:907
+msgid "Caller not GDM"
+msgstr "Pemanggil bukan GDM"
+
+#: daemon/gdm-manager.c:917
+msgid "Unable to open private communication channel"
+msgstr "Tidak boleh membuka saluran komunikasi persendirian"
+
+#: daemon/gdm-server.c:383
+#, c-format
+msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist"
+msgstr ""
+"Pelayan telah dibiak oleh pengguna %s tetapi pengguna tersebut tidak wujud"
+
+#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414
+#, c-format
+msgid "Couldn’t set groupid to %d"
+msgstr "Tidak dapat tetapkan groupid untuk %d"
+
+#: daemon/gdm-server.c:400
+#, c-format
+msgid "initgroups () failed for %s"
+msgstr "initgroups () gagal untuk kali ke-%s"
+
+#: daemon/gdm-server.c:406
+#, c-format
+msgid "Couldn’t set userid to %d"
+msgstr "Tidak dapat tetapkan userid untuk %d"
+
+#: daemon/gdm-server.c:484
+#, c-format
+msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
+msgstr "%s: Tidak dapat membuka fail log paparan %s!"
+
+#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517
+#, c-format
+msgid "%s: Error setting %s to %s"
+msgstr "%s: Ralat menetapkan %s ke %s"
+
+#: daemon/gdm-server.c:537
+#, c-format
+msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s"
+msgstr "%s: Keutamaan pelayan tidak dapat tetapkan pada %d: %s"
+
+#: daemon/gdm-server.c:689
+#, c-format
+msgid "%s: Empty server command for display %s"
+msgstr "%s: Perintah pelayan kosong bagi paparan %s"
+
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:88
+msgid "Username"
+msgstr "Nama Pengguna"
+
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:89
+msgid "The username"
+msgstr "Nama pengguna"
+
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:93
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nama Hos"
+
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:94
+msgid "The hostname"
+msgstr "Nama hos"
+
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:99
+msgid "Display Device"
+msgstr "Peranti Paparan"
+
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:100
+msgid "The display device"
+msgstr "Peranti paparan"
+
+#: daemon/gdm-session.c:1285
+msgid "Could not create authentication helper process"
+msgstr "Tidak dapat mencipta proses pembantu pengesahihan"
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:757
+msgid "Your account was given a time limit that’s now passed."
+msgstr "Akaun anda telah diberi had masa yang kini telah berlalu."
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:764
+msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
+msgstr "Maaf, tidak berjaya. Cuba sekali lagi."
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:1189
+msgid "Username:"
+msgstr "Nama Pengguna:"
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:1693 daemon/gdm-session-worker.c:1710
+msgid "no user account available"
+msgstr "tiada akaun yang tersedia"
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:1737
+msgid "Unable to change to user"
+msgstr "Tidak boleh menukar ke pengguna"
+
+#: daemon/gdm-wayland-session.c:511
+msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
+msgstr "Pelancar Sesi Wayland Pengurus Paparan GNOME"
+
+#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612
+msgid "Could not create socket!"
+msgstr "Tidak dapat mencipta soket!"
+
+#: daemon/gdm-x-session.c:858
+msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
+msgstr "Jalan program melalui skrip pembalut /etc/gdm/Xsession"
+
+#: daemon/gdm-x-session.c:859
+msgid "Listen on TCP socket"
+msgstr "Dengar pada soket TCP"
+
+#: daemon/gdm-x-session.c:871
+msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
+msgstr "Pelancar Sesi X Pengurus Paparan GNOME"
+
+#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138
+#, c-format
+msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
+msgstr ""
+"Tidak dapat menulis fail PID %s: mungkin telah kehabisan ruang cakera: %s"
+
+#: daemon/main.c:182
+#, c-format
+msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
+msgstr "Gagal mencipta penanda direktori yang dijalankan sekali sahaja %s: %s"
+
+#: daemon/main.c:188
+#, c-format
+msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
+msgstr "Gagal untuk mencipta LogDir %s: %s"
+
+#: daemon/main.c:223
+#, c-format
+msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!"
+msgstr "Tidak dapat mencari pengguna GDM \"%s\". Dihenti paksa!"
+
+#: daemon/main.c:229
+msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
+msgstr "Pengguna GDM tidak boleh mendaftar masuk sebagai root. Dihenti paksa!"
+
+#: daemon/main.c:235
+#, c-format
+msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!"
+msgstr "Tidak dapat mencari kumpulan GDM \"%s\". Dihenti paksa!"
+
+#: daemon/main.c:241
+msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
+msgstr "Kumpulan GDM tidak sepatutnya dalam mod root. Dihenti paksa!"
+
+#: daemon/main.c:317
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Jadikan semua amaran ke tahap mati"
+
+#: daemon/main.c:318
+msgid "Exit after a time (for debugging)"
+msgstr "Keluar selepas seketika (untuk penyahpepijatan)"
+
+#: daemon/main.c:319
+msgid "Print GDM version"
+msgstr "Cetak versi GDM"
+
+#: daemon/main.c:330
+msgid "GNOME Display Manager"
+msgstr "Pengurus Paparan GNOME"
+
+#. make sure the pid file doesn't get wiped
+#: daemon/main.c:350
+msgid "Only the root user can run GDM"
+msgstr "Hanya pengguna root boleh menjalankan GDM"
+
+#. Translators: worker is a helper process that does the work
+#. of starting up a session
+#: daemon/session-worker-main.c:119
+msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
+msgstr "Pekerja Sesi Pengurus Paparan GNOME"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6
+msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
+msgstr ""
+"Sama ada mahu atau tidak untuk membenarkan pembaca cap jari ketika daftar "
+"masuk"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
+"fingerprints to log in using those prints."
+msgstr ""
+"Skrin daftar masuk secara pilihan boleh membenarkan para pengguna mengecap "
+"jari untuk mendaftar masuk dengannya"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16
+msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
+msgstr ""
+"Sama ada mahu atau tidak untuk membenarkan pembaca kad pintar ketika "
+"mendaftar masuk"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
+"using those smartcards."
+msgstr ""
+"Skrin daftar masuk secara pilihan membenarkan pengguna mendaftar masuk "
+"menggunakan kad pintar jika ada."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26
+msgid "Whether or not to allow passwords for login"
+msgstr ""
+"Sama ada mahu atau tidak untuk membenarkan penggunaan kata laluan ketika "
+"mendaftar masuk"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29
+msgid ""
+"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
+"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
+msgstr ""
+"Skrin daftar masuk boleh dikonfigur untuk tidak membenarkan pengesahihan "
+"kata laluan, sekaligus memaksa penggunaan kad pintar atau pengesahihan cap "
+"jari."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46
+msgid "Path to small image at top of user list"
+msgstr "Laluan imej kecil di bahagian atas senarai pengguna"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39
+msgid ""
+"The login screen can optionally show a small image to provide site "
+"administrators and distributions a way to display branding."
+msgstr ""
+"Skrin daftar masuk secara pilihan boleh menunjukkan satu imej kecil yang "
+"merupakan satu cara pentadbir dan pengedar tapak memaparkan jenama."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49
+msgid ""
+"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site "
+"administrators and distributions a way to display branding."
+msgstr ""
+"Skrin daftar masuk jatuh balik secara pilihan boleh menunjukkan satu imej "
+"kecil yang merupakan satu cara pentadbir dan pengedar tapak memaparkan "
+"jenama."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56
+msgid "Avoid showing user list"
+msgstr "Hindari menunjukkan senarai pengguna"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59
+msgid ""
+"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
+"setting can be toggled to disable showing the user list."
+msgstr ""
+"Skrin daftar masuk biasanya memaparkan satu senarai pengguna ketika "
+"mendaftar masuk. Tetapan ini boleh ditogol untuk melumpuhkan senarai "
+"pengguna tersebut."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66
+msgid "Enable showing the banner message"
+msgstr "Benarkan mesej sepanduk ditunjukkan"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69
+msgid "Set to true to show the banner message text."
+msgstr "Tetapkan pada benar untuk menunjukkan teks mesej sepanduk."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75
+msgid "Banner message text"
+msgstr "Teks mesej sepanduk"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78
+msgid "Text banner message to show in the login window."
+msgstr "Mesej sepanduk teks yang ditunjukkan dalam tetingkap daftar masuk."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84
+msgid "Disable showing the restart buttons"
+msgstr "Lumpuhkan butang mula semula"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87
+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
+msgstr ""
+"Tetapkan pada benar untuk melumpuhkan butang mula semula dalam tetingkap "
+"daftar masuk."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93
+msgid "Number of allowed authentication failures"
+msgstr "Bilangan kegagalan pengesahihan yang dibenarkan"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96
+msgid ""
+"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
+"giving up and going back to user selection."
+msgstr ""
+"Berapa kali kegagalan pengguna yang dibenarkan ketika cuba mengesahihkan, "
+"sebelum kembali semula ke pemilihan pengguna."
+
+#: libgdm/gdm-user-switching.c:59
+msgid "Unable to create transient display: "
+msgstr "Tidak boleh mencipta paparan fana: "
+
+#: libgdm/gdm-user-switching.c:90
+msgid "Unable to activate session: "
+msgstr "Tidak boleh mengaktifkan sesi: "
+
+#: utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "Only the VERSION command is supported"
+msgstr "Hanya perintah VERSION yang disokong"
+
+#: utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "COMMAND"
+msgstr "PERINTAH"
+
+#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47
+#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50
+msgid "Ignored — retained for compatibility"
+msgstr "Diabaikan — kekalkan untuk keserasian"
+
+#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43
+msgid "Debugging output"
+msgstr "Output nyahpepijat"
+
+#: utils/gdmflexiserver.c:52
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Versi aplikasi ini"
+
+#. Option parsing
+#: utils/gdmflexiserver.c:137
+msgid "— New GDM login"
+msgstr "— Daftar masuk GDM baharu"
+
+#: utils/gdm-screenshot.c:212
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Tangkap layar diambil"
+
+#. Option parsing
+#: utils/gdm-screenshot.c:279
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Ambil satu gambar skrin"
+
+#~ msgid "Your password has expired, please change it now."
+#~ msgstr "Kata laluan anda telah luput. Sila tukarkan sekarang."
+
+#~ msgid "GNOME Shell"
+#~ msgstr "GNOME Shell"
+
+#~ msgid "Window management and compositing"
+#~ msgstr "Pengurusan dan penggubahan tetingkap"