diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 520 |
1 files changed, 520 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po new file mode 100644 index 0000000..68d3ac3 --- /dev/null +++ b/po/hu.po @@ -0,0 +1,520 @@ +# Hungarian translation for gdm. +# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021. Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gdm package. +# +# Szabolcs Ban <shooby at gnome dot hu>, 1999. +# Krisztian Czako <slapic at linux dot co dot hu>, 2000. +# Emese Kovacs <emese at gnome dot hu>, 2001. +# Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2001, 2002, 2003. +# Gabor Sari <saga at gnome dot hu>, 2003, 2004. +# Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004, 2005. +# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2016. +# Attila Szervác as sas-guest see : <sas-guest at haydn dot debian dot org>, 2006. +# Kováts Dóra <dorcssa at gmail dot com>, 2008. +# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2012, 2015, 2017, 2018, 2019, 2021. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-21 15:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-19 20:49+0100\n" +"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n" +"Language: hu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Frissítés" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Mégse" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141 +msgid "C_onnect" +msgstr "_Kapcsolódás" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146 +msgid "Select System" +msgstr "Válasszon rendszert" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP: Nem hozható létre XDMCP puffer!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP: Nem olvasható az XDMCP fejléc!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XDMCP: Nem megfelelő XDMCP verzió!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XDMCP: A cím feldolgozása nem sikerült" + +#: common/gdm-common.c:307 +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "a /dev/urandom nem karakteres eszköz" + +#: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207 +msgid "Could not identify the current session: " +msgstr "Nem sikerült azonosítani a jelenlegi munkamenetet: " + +#: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216 +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "A jelenlegi hely nem azonosítható." + +#: common/gdm-common.c:520 libgdm/gdm-user-switching.c:226 +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" +"A rendszer nem képes megállapítani, hogy át kell-e váltani egy meglévő " +"bejelentkezési képernyőre, vagy újat kell-e indítani." + +#: common/gdm-common.c:528 libgdm/gdm-user-switching.c:234 +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "A rendszer nem képes új bejelentkezési képernyőt indítani." + +#: daemon/gdm-display-access-file.c:298 +#, c-format +msgid "could not find user “%s” on system" +msgstr "„%s” nevű felhasználó nem található a rendszeren" + +#: daemon/gdm-legacy-display.c:236 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"Belső hiba miatt nem indítható el az X kiszolgáló (a grafikus felület). " +"Értesítse a rendszergazdát, vagy ellenőrizze a rendszernaplót. Addig ez a " +"képernyő ki lesz kapcsolva. Indítsa újra a GDM-et, ha a probléma megoldódott." + +#: daemon/gdm-manager.c:764 +msgid "No display available" +msgstr "Nem érhető el képernyő" + +#: daemon/gdm-manager.c:862 daemon/gdm-manager.c:1146 +msgid "No session available" +msgstr "Nem érhető el munkamenet" + +#: daemon/gdm-manager.c:881 +msgid "Chooser session unavailable" +msgstr "Választó munkamenet nem érhető el" + +#: daemon/gdm-manager.c:897 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "Csak a felhasználó bejelentkezése előtt hívható" + +#: daemon/gdm-manager.c:908 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "A hívó nem a GDM" + +#: daemon/gdm-manager.c:918 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "Nem sikerült megnyitni a személyes kommunikációs csatornát" + +#: daemon/gdm-server.c:383 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" +msgstr "" +"A kiszolgálót a(z) %s felhasználónak kellene indítania, de ez a felhasználó " +"nem létezik" + +#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414 +#, c-format +msgid "Couldn’t set groupid to %d" +msgstr "Nem sikerült a csoportazonosítót %d értékre beállítani" + +#: daemon/gdm-server.c:400 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "az initgroups () meghiúsult a következőhöz: %s" + +#: daemon/gdm-server.c:406 +#, c-format +msgid "Couldn’t set userid to %d" +msgstr "Nem sikerült a felhasználói azonosítót %d értékre beállítani" + +#: daemon/gdm-server.c:484 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: Nem nyitható meg a(z) %s képernyőhöz tartozó naplófájl!" + +#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: Hiba a(z) %s beállítása közben a következőre: %s" + +#: daemon/gdm-server.c:537 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" +msgstr "%s: A kiszolgáló prioritása nem állítható be %d értékre: %s" + +#: daemon/gdm-server.c:689 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: Üres kiszolgáló parancs a(z) %s képernyőre" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:88 +msgid "Username" +msgstr "Felhasználónév" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:89 +msgid "The username" +msgstr "A felhasználónév" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:93 +msgid "Hostname" +msgstr "Gépnév" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:94 +msgid "The hostname" +msgstr "A gépnév" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:99 +msgid "Display Device" +msgstr "Képernyő" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:100 +msgid "The display device" +msgstr "A képernyő" + +#: daemon/gdm-session.c:1285 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "Nem hozható létre a hitelesítési segédfolyamat" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:750 +msgid "" +"You reached the maximum password authentication attempts, please try another " +"method" +msgstr "" +"Elérte a jelszavas hitelesítési próbálkozások korlátját, próbálkozzon másik " +"módszerrel" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:753 +msgid "" +"You reached the maximum PIN authentication attempts, please try another " +"method" +msgstr "" +"Elérte a PIN-kódos hitelesítési próbálkozások korlátját, próbálkozzon másik " +"módszerrel" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:756 +msgid "" +"You reached the maximum auto login attempts, please try another " +"authentication method" +msgstr "" +"Elérte az automatikus bejelentkezési próbálkozások korlátját, próbálkozzon " +"másik hitelesítési módszerrel" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:759 +msgid "" +"You reached the maximum fingerprint authentication attempts, please try " +"another method" +msgstr "" +"Elérte az ujjlenyomatos hitelesítési próbálkozások korlátját, próbálkozzon " +"másik módszerrel" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:762 +msgid "" +"You reached the maximum smart card authentication attempts, please try " +"another method" +msgstr "" +"Elérte az intelligenskártyás hitelesítési próbálkozások korlátját, " +"próbálkozzon másik módszerrel" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:764 +msgid "" +"You reached the maximum authentication attempts, please try another method" +msgstr "" +"Elérte a hitelesítési próbálkozások korlátját, próbálkozzon másik módszerrel" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:771 +#| msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." +msgid "Sorry, password authentication didn’t work. Please try again." +msgstr "Sajnos a jelszavas hitelesítés nem sikerült. Próbálja újra." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:774 +#| msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." +msgid "Sorry, PIN authentication didn’t work. Please try again." +msgstr "Sajnos a PIN-kódos hitelesítés nem sikerült. Próbálja újra." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:777 +#| msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." +msgid "Sorry, auto login didn’t work. Please try again." +msgstr "Sajnos az automatikus bejelentkezés nem sikerült. Próbálja újra." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:780 +#| msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." +msgid "Sorry, fingerprint authentication didn’t work. Please try again." +msgstr "Sajnos az ujjlenyomatos hitelesítés nem sikerült. Próbálja újra." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:783 +#| msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." +msgid "Sorry, smart card authentication didn’t work. Please try again." +msgstr "Sajnos az intelligenskártyás hitelesítés nem sikerült. Próbálja újra." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:785 +msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." +msgstr "Sajnos ez nem sikerült. Próbálja újra." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:800 +msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." +msgstr "A fiók időkorlátja letelt." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1202 +msgid "Username:" +msgstr "Felhasználónév:" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1704 daemon/gdm-session-worker.c:1721 +msgid "no user account available" +msgstr "nem létezik felhasználói fiók" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1748 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "Nem lehet a felhasználóra váltani" + +#: daemon/gdm-wayland-session.c:511 +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "GNOME bejelentkezéskezelő Wayland munkamenet-indító" + +#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "Nem hozható létre a foglalat!" + +#: daemon/gdm-x-session.c:859 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "" +"Program futtatása a /etc/gdm/Xsession csomagoló-parancsfájlon keresztül" + +#: daemon/gdm-x-session.c:860 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "Figyelés TCP foglalaton" + +#: daemon/gdm-x-session.c:872 +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "GNOME bejelentkezéskezelő X munkamenet-indító" + +#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "" +"Nem írható a(z) %s PID fájl: lehetséges, hogy elfogyott a lemezterület: %s" + +#: daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "Nem sikerült az egyszeri futtatást jelző %s könyvtár létrehozása: %s" + +#: daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "Nem sikerült a LogDir (%s) létrehozása: %s" + +#: daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!" +msgstr "Nem található a(z) „%s” GDM felhasználó. A művelet megszakítva." + +#: daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "A GDM felhasználó nem lehet a root. A művelet megszakítva." + +#: daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!" +msgstr "Nem található a(z) „%s” GDM csoport. A művelet megszakítva." + +#: daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "A GDM csoportja nem lehet a root. A művelet megszakítva." + +#: daemon/main.c:317 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Minden figyelmeztetés végzetessé tétele" + +#: daemon/main.c:318 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Kilépés egy idő után (hibakeresési céllal)" + +#: daemon/main.c:319 +msgid "Print GDM version" +msgstr "GDM verzió kiírása" + +#: daemon/main.c:330 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "GNOME bejelentkezéskezelő" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: daemon/main.c:350 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "Csak a root futtathatja a GDM-et" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: daemon/session-worker-main.c:119 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "GNOME bejelentkezéskezelő környezet-segédfolyamata" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "Ujjlenyomat-olvasók használatának engedélyezése bejelentkezéshez" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" +"A bejelentkezési képernyő lehetővé teheti az ujjlenyomatukat regisztrált " +"felhasználóknak a bejelentkezést ujjlenyomattal." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "Intelligenskártya-olvasók használatának engedélyezése bejelentkezéshez" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" +"A bejelentkezési képernyő lehetővé teheti az intelligenskártyát birtokló " +"felhasználóknak a bejelentkezést a kártyával." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "Jelszavak használatának engedélyezése bejelentkezéshez" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" +"A bejelentkezési képernyő beállítható a jelszavas hitelesítés tiltására, " +"ezzel a felhasználót intelligenskártyás vagy ujjlenyomatos hitelesítés " +"használatára kényszerítve." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "Útvonal a kis képhez a felhasználólista tetején" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"A bejelentkezési képernyő megjeleníthet egy kis képet, ezzel a " +"rendszergazdák és disztribúciók márkajelzést helyezhetnek el." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"A tartalék bejelentkezési képernyő megjeleníthet egy kis képet, ezzel a " +"rendszergazdák és disztribúciók márkajelzést helyezhetnek el." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "Felhasználólista megjelenítésének tiltása" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" +"A bejelentkezési képernyő általában megjeleníti a felhasználók listáját, " +"akik nevében be lehet jelentkezni. Ezzel a beállítással letiltható a " +"felhasználólista megjelenítése." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "Hiba a fejlécüzenet megjelenítésekor" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "Állítsa igazra a fejléc szövegének megjelenítéséhez." + +# fixme +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75 +msgid "Banner message text" +msgstr "Fejlécüzenet szövege" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "A bejelentkezési ablakban megjelenítendő fejlécszöveg." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "Az újraindítása gombok megjelenítésének letiltása" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" +"Állítsa igazra az újraindítás gombok megjelenítésének letiltásához a " +"bejelentkezési ablakban." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "Engedélyezett hitelesítési hibák száma" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" +"A felhasználó ennyiszer próbálkozhat a hitelesítéssel, mielőtt visszatér a " +"felhasználóválasztáshoz." + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "Nem hozható létre átmeneti kijelző: " + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "Nem aktiválható a munkamenet: " + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "Csak a VERZIÓ parancs támogatott" + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "PARANCS" + +#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47 +#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "Mellőzve – csak a kompatibilitás miatt" + +#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "Hibakereső-kimenet bekapcsolása" + +#: utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "Ezen alkalmazás verziója" + +#. Option parsing +#: utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "— New GDM login" +msgstr "– Új GDM bejelentkezés" + +#: utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "A képernyőkép elkészült" + +#. Option parsing +#: utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Kép készítése a képernyőről" |