From d524c8e88f558b9f2aebff39b6fbe77eab51e081 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 7 Apr 2024 19:43:08 +0200 Subject: Adding upstream version 43.0. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/be.po | 511 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 511 insertions(+) create mode 100644 po/be.po (limited to 'po/be.po') diff --git a/po/be.po b/po/be.po new file mode 100644 index 0000000..cc614a7 --- /dev/null +++ b/po/be.po @@ -0,0 +1,511 @@ +# Vital Khilko , 2002, 2003. +# Alexander Nyakhaychyk , 2003, 2004, 2009. +# Ihar Hrachyshka , 2011, 2012, 2013. +# Yuras Shumovich , 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm.master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-12 11:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-13 01:57+0300\n" +"Last-Translator: Launchpad translators\n" +"Language-Team: Belarusian \n" +"Language: be\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Абнавіць" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Скасаваць" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141 +msgid "C_onnect" +msgstr "_Злучыцца" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146 +msgid "Select System" +msgstr "Выберыце сістэму" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP: не ўдалося стварыць буфер XDMCP." + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP: не ўдалося прачытаць загаловак XDMCP." + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XDMCP: няправільная версія XDMCP." + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XDMCP: не ўдалося разабраць адрас" + +#: common/gdm-common.c:307 +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "/dev/urandom не з'яўляецца сімвальнай прыладай" + +#: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207 +msgid "Could not identify the current session: " +msgstr "Не ўдалося вызначыць бягучы сеанс: " + +#: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216 +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "Не ўдалося вызначыць бягучае працоўнае месца." + +#: common/gdm-common.c:520 libgdm/gdm-user-switching.c:226 +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" +"Сістэме не ўдалося вызначыць, ці трэба пераключыцца на наяўны экран уваходу " +"або запусціць новы." + +#: common/gdm-common.c:528 libgdm/gdm-user-switching.c:234 +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "Сістэме не ўдалося запусціць новы экран уваходу." + +#: daemon/gdm-display-access-file.c:298 +#, c-format +msgid "could not find user “%s” on system" +msgstr "не ўдалося адшукаць у сістэме карыстальніка «%s»" + +#: daemon/gdm-legacy-display.c:236 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"Не ўдалося запусціць X-сервер (графічнае асяроддзе), адбылася ўнутраная " +"памылка. Звяжыцеся са сваім сістэмным адміністратарам або праверце сістэмны " +"журнал, каб правесці дыягностыку. Гэты манітор пакуль што будзе адключаны. " +"Перазапусціце GDM, калі праблема будзе выпраўлена." + +#: daemon/gdm-manager.c:764 +msgid "No display available" +msgstr "Няма даступных дысплэяў" + +#: daemon/gdm-manager.c:862 daemon/gdm-manager.c:1146 +msgid "No session available" +msgstr "Сеанс недаступны" + +#: daemon/gdm-manager.c:881 +msgid "Chooser session unavailable" +msgstr "Сродак выбару сеанса недаступны" + +#: daemon/gdm-manager.c:897 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "Можа быць выклікана толькі да ўваходу карыстальніка" + +#: daemon/gdm-manager.c:908 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "Выклікана не праз GDM" + +#: daemon/gdm-manager.c:918 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "Не ўдалося адкрыць прыватны канал камунікацыі" + +#: daemon/gdm-server.c:383 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" +msgstr "" +"Сервер павінен быў запусціцца ад імя карыстальніка %s, але такога " +"карыстальніка не існуе" + +#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414 +#, c-format +msgid "Couldn’t set groupid to %d" +msgstr "Не ўдалося задаць ідэнтыфікатар групы %d" + +#: daemon/gdm-server.c:400 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "няўдача initgroups() для %s" + +#: daemon/gdm-server.c:406 +#, c-format +msgid "Couldn’t set userid to %d" +msgstr "Не ўдалося задаць ідэнтыфікатар карыстальніка %d" + +#: daemon/gdm-server.c:484 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: не ўдалося адкрыць файл журнала для дысплэя %s." + +#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%1$s: памылка настаўлення значэння %3$s для %2$s" + +#: daemon/gdm-server.c:537 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" +msgstr "%s: не ўдалося задаць серверу прыярытэт %d: %s" + +#: daemon/gdm-server.c:689 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: пустая серверная каманда для дысплэя %s" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:88 +msgid "Username" +msgstr "Імя карыстальніка" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:89 +msgid "The username" +msgstr "Імя карыстальніка" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:93 +msgid "Hostname" +msgstr "Імя хоста" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:94 +msgid "The hostname" +msgstr "Імя хоста" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:99 +msgid "Display Device" +msgstr "Прылада адлюстравання" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:100 +msgid "The display device" +msgstr "Прылада адлюстравання" + +#: daemon/gdm-session.c:1285 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "Не ўдалося стварыць дапаможны працэс для праверкі сапраўднасці" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:750 +msgid "" +"You reached the maximum password authentication attempts, please try another " +"method" +msgstr "" +"Вы дасягнулі ліміту спроб на пацвярджэнне сапраўднасці праз пароль, " +"паспрабуйце іншы метад" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:753 +msgid "" +"You reached the maximum PIN authentication attempts, please try another " +"method" +msgstr "" +"Вы дасягнулі ліміту спроб на пацвярджэнне сапраўднасці праз PIN-код, " +"паспрабуйце іншы метад" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:756 +msgid "" +"You reached the maximum auto login attempts, please try another " +"authentication method" +msgstr "Вы дасягнулі ліміту спроб для аўтаўваходу, паспрабуйце іншы метад" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:759 +msgid "" +"You reached the maximum fingerprint authentication attempts, please try " +"another method" +msgstr "" +"Вы дасягнулі ліміту спроб на пацвярджэнне сапраўднасці праз адбітак пальца, " +"паспрабуйце іншы метад" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:762 +msgid "" +"You reached the maximum smart card authentication attempts, please try " +"another method" +msgstr "" +"Вы дасягнулі ліміту спроб на пацвярджэнне сапраўднасці праз смарт-карту, " +"паспрабуйце іншы метад" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:764 +msgid "" +"You reached the maximum authentication attempts, please try another method" +msgstr "" +"Вы дасягнулі ліміту спроб на пацвярджэнне сапраўднасці, паспрабуйце іншы " +"метад" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:771 +msgid "Sorry, password authentication didn’t work. Please try again." +msgstr "Не ўдалося пацвердзіць сапраўднасць паролем. Паўтарыце спробу." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:774 +msgid "Sorry, PIN authentication didn’t work. Please try again." +msgstr "Не ўдалося пацвердзіць сапраўднасць праз PIN-код. Паўтарыце спробу." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:777 +msgid "Sorry, auto login didn’t work. Please try again." +msgstr "Аўтаўваход не спрацаваў. Паўтарыце спробу." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:780 +msgid "Sorry, fingerprint authentication didn’t work. Please try again." +msgstr "" +"Не ўдалося пацвердзіць сапраўднасць праз адбітак пальца. Паўтарыце спробу." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:783 +msgid "Sorry, smart card authentication didn’t work. Please try again." +msgstr "" +"Не ўдалося пацвердзіць сапраўднасць праз смарт-карту. Паўтарыце спробу." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:785 +msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." +msgstr "Не ўдалося пацвердзіць сапраўднасць. Паўтарыце спробу." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:800 +msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." +msgstr "Тэрмін дзеяння ўліковага запісу скончыўся." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1202 +msgid "Username:" +msgstr "Імя карыстальніка:" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1704 daemon/gdm-session-worker.c:1721 +msgid "no user account available" +msgstr "уліковы запіс карыстальніка недаступны" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1748 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "Не ўдалося змяніць карыстальніка" + +#: daemon/gdm-wayland-session.c:511 +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "Модуль запуску сеанса Wayland у GNOME Display Manager" + +#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "Не ўдалося стварыць сокет." + +#: daemon/gdm-x-session.c:859 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "Запусціць праграму праз сцэнарый-абгортку /etc/gdm/Xsession" + +#: daemon/gdm-x-session.c:860 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "Слухаць TCP-сокет" + +#: daemon/gdm-x-session.c:872 +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "Модуль запуску сеанса X у GNOME Display Manager" + +#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "Не ўдалося запісаць PID-файл %s: магчыма, не хапае месца на дыску: %s" + +#: daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "Не ўдалося стварыць каталог маркера %s: %s" + +#: daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "Не ўдалося стварыць LogDir %s: %s" + +#: daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!" +msgstr "Не ўдалося знайсці карыстальніка GDM «%s». Прымусовае спыненне." + +#: daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "" +"Карыстальнік GDM не можа быць root-карыстальнікам. Прымусовае спыненне." + +#: daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!" +msgstr "Не ўдалося знайсці групу GDM «%s». Прымусовае спыненне." + +#: daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "Група GDM не можа быць root-групай. Прымусовае спыненне." + +#: daemon/main.c:317 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Лічыць усе папярэджанні фатальнымі" + +#: daemon/main.c:318 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Выйсці праз пэўны час (для адладкі)" + +#: daemon/main.c:319 +msgid "Print GDM version" +msgstr "Вывесці версію GDM" + +#: daemon/main.c:330 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "GNOME Display Manager" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: daemon/main.c:350 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "Толькі root-карыстальнік можа запускаць GDM" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: daemon/session-worker-main.c:119 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "Рабочы працэс сеанса GNOME Display Manager" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "Ці дазваляць уваход праз чытальнік адбіткаў пальцаў" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" +"Экран уваходу можа дазволіць карыстальнікам, якія зарэгістравалі адбіткі " +"пальцаў, уваходзіць у сеанс праз іх." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "Ці дазваляць уваход праз праз чытальнік смарт-карт" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" +"Экран уваходу можа дазволіць карыстальнікам, якія маюць смарт-карты, " +"уваходзіць у сеанс праз іх." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "Ці дазваляць уваход праз увод паролю" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" +"Экран уваходу можна наладзіць такім чынам, што праверка сапраўднасці праз " +"увод пароля будзе забаронена, а карыстальнік зможа пацвердзіць сапраўднасць " +"толькі праз смарт-карту або адбітак пальца." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "Шлях да маленькага відарыса ўверсе спіса карыстальнікаў" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"На экране ўваходу можна паказваць маленькі відарыс, што дае магчымасць " +"дэманстраваць фірменную сімволіку дыстрыбутывам і сістэмным адміністратарам." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"На зваротным экране ўваходу можна паказваць маленькі відарыс, што дае " +"магчымасць дэманстраваць фірменную сімволіку дыстрыбутывам і сістэмным " +"адміністратарам." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "Не паказваць спіс карыстальнікаў" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" +"Звычайна на экране ўваходу паказваецца спіс даступных карыстальнікаў. З " +"дапамогай гэтай налады можна адключыць паказ спіса." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "Уключыць паказ прывітальнага паведамлення" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "Уключыце, каб паказвалая тэкставае прывітальнае паведамленне." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75 +msgid "Banner message text" +msgstr "Тэкст прывітальнага паведамлення" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "Тэкст прывітальнага паведамлення для акна ўваходу." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "Схаваць кнопкі перазапуску камп'ютара" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "Уключыце, каб скаваць кнопкі перазапуску камп'ютара ў акне ўваходу." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "Дазволеная колькасць няўдалых праверак сапраўднасці" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" +"Колькасць дазволеных карыстальніку спроб пацвердзіць сапраўднасць перад яго " +"вяртаннем на экран выбару карыстальніка." + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "Не ўдалося стварыць пераходны дысплэй: " + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "Не ўдалося актываваць сеанс: " + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "Падтрымліваецца толькі каманда VERSION" + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "КАМАНДА" + +#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47 +#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "Ігнаруецца - пакінута для сумяшчальнасці" + +#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "Адладачны вывад" + +#: utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "Версія гэтай праграмы" + +#. Option parsing +#: utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "— New GDM login" +msgstr "- новы ўваход праз GDM" + +#: utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Здымак экрана гатовы" + +#. Option parsing +#: utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Зрабіць здымак экрана" + +#~ msgid "Your password has expired, please change it now." +#~ msgstr "Ваш пароль састарэў. Калі ласка, зараз жа змяніце яго." + +#~ msgid "GNOME Shell" +#~ msgstr "GNOME Shell" + +#~ msgid "Window management and compositing" +#~ msgstr "Кіраванне вокнамі і аконная кампазіцыя" -- cgit v1.2.3